Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 4:7  For you have exasperated him who made you, the eternal God, by sacrificing to evil spirits, and not to God.
Baru DRC 4:7  For you have provoked him who made you, the eternal God, offering sacrifice to devils, and not to God.
Baru KJVA 4:7  For ye provoked him that made you by sacrificing unto devils, and not to God.
Baru VulgSist 4:7  Exacerbastis enim eum, qui fecit vos, Deum aeternum, immolantes daemoniis, et non Deo.
Baru VulgCont 4:7  Exacerbastis enim eum, qui fecit vos, Deum æternum, immolantes dæmoniis, et non Deo.
Baru Vulgate 4:7  exacerbastis enim eum qui fecit vos Deum aeternum immolantes daemoniis et non Deo
Baru VulgHetz 4:7  Exacerbastis enim eum, qui fecit vos, Deum æternum, immolantes dæmoniis, et non Deo.
Baru VulgClem 4:7  Exacerbastis enim eum qui fecit vos, Deum æternum, immolantes dæmoniis, et non Deo.
Baru CzeB21 4:7  Popudili jste svého Stvořitele, když jste místo Bohu obětovali démonům.
Baru FinPR 4:7  Sillä te herätitte hänen kiivautensa, hänen, joka teidät teki, kun uhrasitte riivaajille ettekä Jumalalle.
Baru ChiSB 4:7  實在,你們觸怒了你們的造主,因為你們給惡魔而不給天主獻祭,
Baru CopSahBi 4:7  ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛϯ ⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛϣⲱⲱⲧ ⲛϩⲉⲛⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛ
Baru Wycliffe 4:7  For ye wraththiden thilke God euerlastynge, that made you; and ye offriden to fendis, and not to God.
Baru RusSynod 4:7  ибо раздражили Сотворившего вас, принося жертвы бесам, а не Богу.
Baru CSlEliza 4:7  преогорчисте бо Сотворшаго вас, (Бога вечнаго,) пожерше бесом, а не Богу:
Baru LinVB 4:7  Awa bopesaki bazabolo mabonza, boyokisaki Mozalisi nkanda enene o motema.
Baru LXX 4:7  παρωξύνατε γὰρ τὸν ποιήσαντα ὑμᾶς θύσαντες δαιμονίοις καὶ οὐ θεῷ
Baru DutSVVA 4:7  Want gij hebt hem die u gemaakt heeft tot toorn verwekt, als gij de duivelen hebt geofferd, en niet God.
Baru PorCap 4:7  *Irritastes o vosso criador, oferecendo sacrifícios aos demónios e não a Deus.
Baru SpaPlate 4:7  Pues irritasteis a Aquel que os creó, al Dios eterno, ofreciendo sacrificios a los demonios en lugar de Dios.
Baru NlCanisi 4:7  Want ge hebt uw Schepper vergramd, Door aan duivels te offeren, niet aan God;
Baru DutSVV 4:7  Want gij hebt hem die u gemaakt heeft tot toorn verwekt, als gij de duivelen hebt geofferd, en niet God.
Baru HunKNB 4:7  Mert felingereltétek alkotótokat, az örök Istent, azzal, hogy szellemeknek áldoztatok, és nem Istennek.
Baru Swe1917 4:7  I haven ju retat honom som har skapat eder, genom att offra åt onda andar i stället för åt Gud.
Baru CroSaric 4:7  Stvoritelja svog ste izazvali žrtvujući zlodusima, a ne Bogu.
Baru VieLCCMN 4:7  Quả thật, khi tế lễ cho ma quỷ thay vì cho Thiên Chúa, các ngươi đã khiêu khích Đấng tạo dựng nên mình.
Baru FreLXX 4:7  Car vous avez irrité Celui qui vous a faits, en offrant des sacrifices aux démons, et non à Dieu.
Baru FinBibli 4:7  Sillä te olette vihoittaneet sen, joka teidät on luonut, siinä ettette ole Jumalalle, mutta perkeleille uhranneet.
Baru GerMenge 4:7  weil ihr den erbittert habt, der euch geschafft hat, weil ihr Dämonen geopfert habt und nicht Gott.
Baru FreCramp 4:7  Car vous avez irrité Celui qui vous a faits, en offrant des sacrifices aux démons, et non à Dieu.
Baru FreVulgG 4:7  Car vous avez aigri celui qui vous a créés, le Dieu éternel, en sacrifiant au démon, et non à Dieu.