|
Baru
|
CSlEliza
|
4:8 |
забысте бо Господа питающаго вас, опечалисте же и воспитавшаго вас Иерусалима.
|
|
Baru
|
ChiSB
|
4:8 |
忘了生養你們的永生的天主,使養育你們的耶路撒冷悲傷,
|
|
Baru
|
CopSahBi
|
4:8 |
ⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲁⲛϣ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲑⲓⲙ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲥⲁⲛϣ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲧⲉⲧⲛⲗⲩⲡⲓ ⲙⲙⲟⲥ
|
|
Baru
|
CroSaric
|
4:8 |
Zaboravili ste Boga vječnog, svoga hranioca! Ožalostili ste i Jeruzalem - majku koja vas je othranila.
|
|
Baru
|
DutSVV
|
4:8 |
Gij hebt de eeuwige God vergeten die u geteeld heeft, en gij hebt Jeruzalem bedroefd die u gevoedsterd heeft.
|
|
Baru
|
DutSVVA
|
4:8 |
Gij hebt de eeuwige God vergeten die u geteeld heeft, en gij hebt Jeruzalem bedroefd die u gevoedsterd heeft.
|
|
Baru
|
FinBibli
|
4:8 |
Te olette unohtaneet ijankaikkisen Jumalan, joka teidät on luonut, ja murheelliseksi tehneet Jerusalemin, joka teidät on kasvattanut.
|
|
Baru
|
FinPR
|
4:8 |
Te unhotitte hänet, joka teidät synnytti, iankaikkisen Jumalan, ja teitte murheelliseksi myös kasvattajanne, Jerusalemin.
|
|
Baru
|
FreCramp
|
4:8 |
Vous avez oublié Celui qui vous a nourris, Dieu éternel, et vous avez contristé celle qui vous a élevés, Jérusalem.
|
|
Baru
|
FreLXX
|
4:8 |
Vous avez oublié Celui qui vous a nourris, Dieu éternel, et vous avez contristé Jérusalem, votre nourrice.
|
|
Baru
|
FreVulgG
|
4:8 |
Vous avez oublié le Dieu qui vous a nourris, et vous avez attristé (contristé) Jérusalem, votre nourrice.
|
|
Baru
|
GerMenge
|
4:8 |
Vergessen hattet ihr den ewigen Gott, der euch ernährte; aber auch Jerusalem habt ihr betrübt, das euch großgezogen hatte;
|
|
Baru
|
HunKNB
|
4:8 |
Mert elfelejtettétek az Istent, aki táplált titeket, és megszomorítottátok dajkátokat, Jeruzsálemet.
|
|
Baru
|
LXX
|
4:8 |
ἐπελάθεσθε δὲ τὸν τροφεύσαντα ὑμᾶς θεὸν αἰώνιον ἐλυπήσατε δὲ καὶ τὴν ἐκθρέψασαν ὑμᾶς Ιερουσαλημ
|
|
Baru
|
LinVB
|
4:8 |
Bobosanaki Nzambe wa lobiko, oyo akoleisaka bino ! Boyokisaki Yeruzalem, mama wa bino, mawa ;
|
|
Baru
|
NlCanisi
|
4:8 |
Ge hebt den eeuwigen God vergeten, die u spijsde, Jerusalem bedroefd, die u voedde!
|
|
Baru
|
PorCap
|
4:8 |
Esquecestes o vosso criador, o Deus eterno, e contristastes Jerusalém, que vos alimentou.
|
|
Baru
|
RusSynod
|
4:8 |
Вы забыли питающего вас вечного Бога, а также огорчили и воспитавший вас Иерусалим,
|
|
Baru
|
SpaPlate
|
4:8 |
Olvidasteis al Dios, vuestro Creador, y contristasteis a Jerusalén, vuestra nodriza.
|
|
Baru
|
Swe1917
|
4:8 |
I haven förgätit honom som har fostrat eder, den evige Guden, I haven ock bedrövat henne som har uppfött eder, Jerusalem.
|
|
Baru
|
VieLCCMN
|
4:8 |
Thiên Chúa vĩnh cửu, Đấng nuôi dưỡng các ngươi, các ngươi đành quên lãng ; còn Giê-ru-sa-lem, mẹ sinh thành các ngươi, các ngươi làm cho mẹ phải buồn sầu ;
|
|
Baru
|
Wycliffe
|
4:8 |
For ye foryaten hym that nurschide you, and ye maden sori youre nurse, Jerusalem.
|