Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 6:59  For the sun, and the moon, and the constellations, though they are brilliant and have been sent forth to be useful, are obedient.
Baru DRC 6:59  The sun, and the moon, and the stars being bright, and sent forth for profitable uses, are obedient.
Baru KJVA 6:59  Therefore it is better to be a king that sheweth his power, or else a profitable vessel in an house, which the owner shall have use of, than such false gods; or to be a door in an house, to keep such things therein, than such false gods. or a pillar of wood in a a palace, than such false gods.
Baru VulgSist 6:59  Sol quidem, et luna, ac sidera cum sint splendida, et emissa ad utilitates, obaudiunt.
Baru VulgCont 6:59  Sol quidem, et luna, ac sidera cum sint splendida, et emissa ad utilitates, obaudiunt.
Baru Vulgate 6:59  sol quidem et luna sidera cum sint splendida et emissa ad utilitates obaudiunt
Baru VulgHetz 6:59  Sol quidem, et luna, ac sidera cum sint splendida, et emissa ad utilitates, obaudiunt.
Baru VulgClem 6:59  Sol quidem et luna ac sidera, cum sint splendida et emissa ad utilitates, obaudiunt :
Baru CzeB21 6:59  Slunce, měsíc a hvězdy poslušně svítí a plní tak úkol, který dostaly.
Baru FinPR 6:59  Aurinko, kuu ja tähdet, jotka valaisevat ja ovat lähetetyt täyttämään tehtävänsä, tottelevat mielellään.
Baru ChiSB 6:59  太陽、月亮和星辰放出光明,執行自己的職務,無不從命;
Baru Wycliffe 6:59  Forsothe the sunne, and moone, and sterris, whan tho ben briyt, and sent out to profitis, obeien.
Baru LinVB 6:59  Mwese, sanza na mi­nzo­to miye mikongengeke mpe mi­kosalelaka bato mizali na botosi.
Baru DutSVVA 6:59  Want de zon, en de maan, en de sterren, die blinken als zij uitgezonden worden tot hun gebruik zijn gehoorzaam;
Baru PorCap 6:59  O Sol, a Lua e as estrelas brilham e cumprem a função de ser úteis.
Baru SpaPlate 6:59  El sol, la luna y las estrellas, que alumbran y están puestos para sernos provechosos, obedecen a Dios.
Baru NlCanisi 6:59  De zon, de maan en de sterren, hoe mooi zij ook glanzen, moeten gehoorzamen en op hun post blijven staan tot nut van de mensen.
Baru DutSVV 6:59  Want de zon, en de maan, en de sterren, die blinken als zij uitgezonden worden tot hun gebruik zijn gehoorzaam;
Baru HunKNB 6:59  A nap, a hold és a csillagok, amelyek ragyogva világítanak, és arra vannak rendelve, hogy hasznosak legyenek, engedelmeskednek;
Baru Swe1917 6:59  Solen och månen och stjärnorna, som lysa och utsändas för sina ändamål, lyda villigt.
Baru CroSaric 6:59  Sunce, mjesec i zvijezde, dok sjaju da izvrše službu, poslušni su.
Baru VieLCCMN 6:59  Mặt trời, mặt trăng và các vì tinh tú có nhiệm vụ chiếu sáng và trở nên hữu ích thì đều biết vâng phục ;
Baru FinBibli 6:59  Aurinko, kuu ja tähdet paistavat, ja ovat kuuliaiset siinä, mihinkä Jumala heitä käskee.
Baru GerMenge 6:59  Darum ist ein König besser daran, der seine Tapferkeit beweist, oder ein dem Hausbesitzer nutzbringendes Hausgerät, als die Lügengötter; mehr wert ist auch die Tür am Hause, die das darin Befindliche verwahrt, als die Lügengötter; mehr auch eine hölzerne Säule im Königspalast als die Lügengötter.
Baru FreCramp 6:59  Le soleil, la lumière et les astres, qui sont brillants et envoyés pour l'utilité des hommes, obéissent à Dieu.
Baru FreVulgG 6:59  (Assurément) Le soleil, la lune et les astres brillants sont conduits pour l’utilité des hommes, et obéissent à Dieu ;