Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
Dani NHEBJE 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end;
Dani ABP 5:26  This is the interpretation of the saying, Mene -- God measured your kingdom and finished it.
Dani NHEBME 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end;
Dani Rotherha 5:26  This, is the interpretation of the thing,—M’ne [="Reckoned-up"], God hath reckoned up thy reign, and ended it:
Dani LEB 5:26  “This is the explanation of the matter: ‘Mene’—God has numbered your kingdom and brought an end to it.
Dani RNKJV 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; Elohim hath numbered thy kingdom, and finished it.
Dani Jubilee2 5:26  This [is] the interpretation of the thing: MENE; God has audited thy kingdom and finished it.
Dani Webster 5:26  This [is] the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
Dani Darby 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE,God hath numbered thy kingdom, and finished it;
Dani ASV 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.
Dani LITV 5:26  This is the meaning of the thing: A MINA: God has numbered your kingdom and finished it.
Dani Geneva15 5:26  This is the interpretation of the thing, MENE, God hath nombred thy kingdome, and hath finished it.
Dani CPDV 5:26  And this is the interpretation of the words. MANE: God has numbered your kingdom and has finished it.
Dani BBE 5:26  This is the sense of the words: Mene; your kingdom has been numbered by God and ended.
Dani DRC 5:26  And this is the interpretation of the word. MANE: God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.
Dani GodsWord 5:26  This is its meaning: Numbered--God has numbered the days of your kingdom and will bring it to an end.
Dani JPS 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE, G-d hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.
Dani KJVPCE 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
Dani NETfree 5:26  This is the interpretation of the words: As for mene - God has numbered your kingdom's days and brought it to an end.
Dani AB 5:26  This is the interpretation of the sentence: Mene; God has numbered your kingdom, and finished it.
Dani AFV2020 5:26  This is the interpretation of the thing. MENE: God has numbered your kingdom and brought it to an end.
Dani NHEB 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and brought it to an end;
Dani NETtext 5:26  This is the interpretation of the words: As for mene - God has numbered your kingdom's days and brought it to an end.
Dani UKJV 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and finished it.
Dani Noyes 5:26  And this is the interpretation of it. Numbered: God hath numbered thy kingdom, and made an end of it.
Dani KJV 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
Dani KJVA 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
Dani AKJV 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God has numbered your kingdom, and finished it.
Dani RLT 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.
Dani MKJV 5:26  This is the meaning of the thing: A MINA, God has numbered your kingdom and finished it.
Dani YLT 5:26  This is the interpretation of the thing: Numbered--God hath numbered thy kingdom, and hath finished it.
Dani ACV 5:26  This is the interpretation of the thing: MENE, God has numbered thy kingdom, and brought it to an end.
Dani VulgSist 5:26  Et haec est interpretatio sermonis. MANE: numeravit Deus regnum tuum, et complevit illud.
Dani VulgCont 5:26  Et hæc est interpretatio sermonis. MANE: numeravit Deus regnum tuum, et complevit illud.
Dani Vulgate 5:26  Et haec est interpretatio sermonis MANE numeravit Deus regnum tuum et complevit illud
Dani VulgHetz 5:26  Et hæc est interpretatio sermonis. MANE: numeravit Deus regnum tuum, et complevit illud.
Dani VulgClem 5:26  Et hæc est interpretatio sermonis. Mane : numeravit Deus regnum tuum, et complevit illud.
Dani CzeBKR 5:26  Tento pak jest výklad slov: Mene, zčetl Bůh království tvé, a k konci je přivedl.
Dani CzeB21 5:26  Smysl těch slov je následující: Mene – Bůh tvé kralování ‚sečetl‘ a podtrhl.
Dani CzeCEP 5:26  Toto je výklad těch slov: Mené - Bůh sečetl tvé kralování a ukončil je.
Dani CzeCSP 5:26  Toto je výklad toho slova: MeNé -- sečetl Bůh tvé kralování a ukončil je.
Dani PorBLivr 5:26  Esta é a interpretação daquilo: MENE: Contou Deus o teu reino, e o acabou.
Dani Mg1865 5:26  Izao no hevitry ny teny: Mene, voaisan’ Andriamanitra ny nanjakanao ka taperiny amin’ izao;
Dani FinPR 5:26  Ja tämä on sen selitys: mene merkitsee: Jumala on laskenut sinun valtakuntasi luvun ja on tehnyt siitä lopun.
Dani FinRK 5:26  Ja tämä on sen selitys: mene merkitsee: Jumala on laskenut sinun valtakuntasi päivät ja tehnyt siitä lopun,
Dani ChiSB 5:26  這些字的含義是:「默乃:」天主數了你的國祚,使它完結;「
Dani ChiUns 5:26  讲解是这样:弥尼,就是 神已经数算你国的年日到此完毕。
Dani BulVeren 5:26  Това е значението на това нещо: Мене: Бог е преброил дните на царството ти и ги е свършил.
Dani AraSVD 5:26  وَهَذَا تَفْسِيرُ ٱلْكَلَامِ: مَنَا، أَحْصَى ٱللهُ مَلَكُوتَكَ وَأَنْهَاهُ.
Dani Esperant 5:26  Jen estas la signifo de la vortoj: MENE: Dio kalkulis la tempon de via reĝado kaj metis al ĝi finon;
Dani ThaiKJV 5:26  ต่อไปนี้เป็นคำไขเรื่องราวนั้น เมเน พระเจ้าได้ทรงคำนวณวาระแห่งราชอาณาจักรของพระองค์ไว้แล้ว และทรงนำราชอาณาจักรนั้นมาถึงสิ้นสุด
Dani OSHB 5:26  דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃
Dani BurJudso 5:26  မေနေ၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်ကား၊ ကိုယ်တော်၏ နိုင်ငံကို ဘုရားသခင် ရေတွက်၍ ဆုံးစေတော်မူ၏။
Dani FarTPV 5:26  و معنی آن از این قرار است: منا، یعنی خدا روزهای سلطنت تو را شمرده و آن را به پایان رسانیده است.
Dani UrduGeoR 5:26  ‘Mine’ kā matlab ‘ginā huā’ hai. Yānī āp kī saltanat ke din gine hue haiṅ, Allāh ne unheṅ iḳhtitām tak pahuṅchāyā hai.
Dani SweFolk 5:26  Här är vad orden betyder. Mene: Gud har räknat ditt rikes dagar och gjort slut på det.
Dani GerSch 5:26  Und das ist die Bedeutung des Spruches: Mene bedeutet: Gott hat die Tage deines Königtums gezählt und ihm ein Ende bereitet!
Dani TagAngBi 5:26  Ito ang kahulugan ng bagay: MENE; binilang ng Dios ang iyong kaharian, at niwakasan.
Dani FinSTLK2 5:26  Tämä on sen selitys: mene merkitsee: Jumala on laskenut sinun valtakuntasi luvun ja on tehnyt siitä lopun.
Dani Dari 5:26  و معنی آن از این قرار است: منا، یعنی خدا روزهای سلطنت تو را شمرده و آن را بپایان رسانیده است.
Dani SomKQA 5:26  Waa kan waxaas fasirkiisii: MENE: Waxay ka dhigan tahay, Ilaah waa tiriyey boqortooyadaada, wuuna dhammeeyey.
Dani NorSMB 5:26  Og dette er uttydingi på ordi: Mené, det tyder: Gud hev talt dagarne åt riket ditt og gjort ende på det.
Dani Alb 5:26  Ky është interpretimi i çdo fjale: MENE: Zoti ka bërë llogarinë e mbretërisë sate dhe i ka dhënë fund.
Dani KorHKJV 5:26  그것의 해석은 이러하니 메네는 하나님께서 왕의 왕국을 세셔서 그것을 끝내셨다는 것이요,
Dani SrKDIjek 5:26  А ово значе те ријечи: МЕНЕ, бројио је Бог твоје царство, и до краја избројио.
Dani Wycliffe 5:26  And this is the interpretyng of the word. Mane, God hath noumbrid thi rewme, and hath fillid it;
Dani Mal1910 5:26  കാൎയ്യത്തിന്റെ അൎത്ഥമാവിതു: മെനേ എന്നുവെച്ചാൽ: ദൈവം നിന്റെ രാജത്വം എണ്ണി, അതിന്നു അന്തം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.
Dani KorRV 5:26  그 뜻을 해석하건대 메네는 하나님이 이미 왕의 나라의 시대를 세어서 그것을 끝나게 하셨다 함이요
Dani Azeri 5:26  سؤزلرئن معناسي آمّا بودور: مِنا-تاري سنئن پادشاهليق مودّتئني حسابلاييب و اونا آخير قويوب؛
Dani SweKarlX 5:26  Och hon betyder detta: Mene, det är: Gud hafwer räknat ditt rike, och ändat det.
Dani KLV 5:26  vam ghaH the interpretation vo' the Doch: MENE; joH'a' ghajtaH toghta' lIj kingdom, je qempu' 'oH Daq an pItlh;
Dani ItaDio 5:26  Questa è l’interpretazione delle parole: MENE: Iddio ha fatto ragione del tuo regno, e l’ha saldata.
Dani RusSynod 5:26  Вот и значение слов: мене - исчислил Бог царство твое и положил конец ему;
Dani CSlEliza 5:26  Се сказание глагола: мани, измери Бог царство твое и сконча е:
Dani ABPGRK 5:26  τούτο το σύγκριμα του ρήματος μανή εμέτρησεν ο θεός την βασιλείαν σου και επλήρωσεν αυτήν
Dani FreBBB 5:26  Voici le sens de ces mots : Mené [compté] : Dieu a compté ton règne et y a mis fin.
Dani LinVB 5:26  Yoka ndimbola ya mango : Me­ne lokola ‘Atangi’, zambi Nza­mbe atangi mibu mya bokonzi bwa yo mpe akati ndelo.
Dani HunIMIT 5:26  Ez a dolog megfejtése: Mené, megszámlálta Isten királyságodat és befejezte;
Dani ChiUnL 5:26  其解曰、彌尼者、上帝數爾國祚、使之永終也、
Dani VietNVB 5:26  Và đây là ý nghĩa hàng chữ.Mê-nê, nghĩa là Đức Chúa Trời đã đếm và chấm dứt số ngày vua trị vì.
Dani LXX 5:26  τοῦτο τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς ἠρίθμηται ὁ χρόνος σου τῆς βασιλείας ἀπολήγει ἡ βασιλεία σου συντέτμηται καὶ συντετέλεσται ἡ βασιλεία σου τοῖς Μήδοις καὶ τοῖς Πέρσαις δίδοται τοῦτο τὸ σύγκριμα τοῦ ῥήματος μανη ἐμέτρησεν ὁ θεὸς τὴν βασιλείαν σου καὶ ἐπλήρωσεν αὐτήν
Dani CebPinad 5:26  Kini mao ang kahulogan sa butang: MENE, giihap sa Dios ang imong gingharian, ug gitapus na kini.
Dani RomCor 5:26  Şi iată tâlcuirea acestor cuvinte. Numărat înseamnă că Dumnezeu ţi-a numărat zilele domniei şi i-a pus capăt.
Dani Pohnpeia 5:26  Oh iet akan wehwehpe: wadawad, met wehwehki me Koht ketin wadekdier tohtohn rahn akan en omwi mwehi oh ketin katokedier.
Dani HunUj 5:26  Ez pedig a szavak magyarázata: A mené azt jelenti, hogy számba vette Isten királyságodat, és véget vet annak.
Dani GerZurch 5:26  Und dies ist die Deutung der Worte: Mene, Gott hat dein Königtum gezählt und es preisgegeben.
Dani GerTafel 5:26  Dies ist die Deutung des Wortes: Mene, Gott hat gezählt dein Königtum und hat es vollendet.
Dani PorAR 5:26  Esta é a interpretação daquilo: MENE: Contou Deus o teu reino, e o acabou.
Dani DutSVVA 5:26  Dit is de uitlegging dezer woorden: MENE; God heeft uw koninkrijk geteld, en Hij heeft het voleind.
Dani FarOPV 5:26  و تفسیر کلام این است: منا؛ خدا سلطنت تو را شمرده و آن را به انتها رسانیده است.
Dani Ndebele 5:26  Nansi ingcazelo yalolulutho: MENE: UNkulunkulu ubalile umbuso wakho, wawuqeda.
Dani PorBLivr 5:26  Esta é a interpretação daquilo: MENE: Contou Deus o teu reino, e o acabou.
Dani Norsk 5:26  Og så er uttydningen av dette ord: Mene: Tellet har Gud ditt kongedømmes dager og gjort ende på det.
Dani SloChras 5:26  To pa je razlaga reči: MENE: seštel je Bog kraljevanje tvoje in mu naredil konec.
Dani Northern 5:26  Sözlərin mənası isə budur: Mene – Allah sənin padşahlıq müddətini hesabladı və ona son qoydu;
Dani GerElb19 5:26  Dies ist die Deutung der Sache: Mene Gott hat dein Königtum gezählt und macht ihm ein Ende.
Dani LvGluck8 5:26  Un šī ir to vārdu izstāstīšana: Mene: - Dievs tavu valstību skaitījis un dara tai galu.
Dani PorAlmei 5:26  Esta é a interpretação d'aquillo: Mene: Contou Deus o teu reino, e o acabou.
Dani ChiUn 5:26  講解是這樣:彌尼,就是 神已經數算你國的年日到此完畢。
Dani SweKarlX 5:26  Och hon betyder detta: Mene, det är: Gud hafver räknat ditt rike, och ändat det.
Dani FreKhan 5:26  Et telle est l’explication de ces mots: MENÊ Dieu a compté les jours de ta royauté et en a décidé la fin;
Dani FrePGR 5:26  Voici le sens du mot Compté : Dieu a fait le compte de ton règne et y met fin.
Dani PorCap 5:26  Eis o sentido destas palavras: Mené: Deus mediu o teu reino e pôs-lhe um termo;
Dani JapKougo 5:26  その事の解き明かしはこうです、メネは神があなたの治世を数えて、これをその終りに至らせたことをいうのです。
Dani GerTextb 5:26  Die Erklärung der Worte ist folgende: mene bedeutet: Gott hat die Tage deines Königtums g e z ä h l t und ihm ein Ende bereitet.
Dani SpaPlate 5:26  Y esta es su interpretación: Mené: Dios ha contado tu reino y le ha puesto término.
Dani Kapingam 5:26  Aanei-laa ono hadinga: Mene dono hadinga boloo: Nambaa: God guu-dau nia laangi o do madagoaa gaa-hai di king, guu-wanga dono hagamodu.
Dani WLC 5:26  דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃
Dani LtKBB 5:26  Tokia jų reikšmė: ‘Mene’ – Dievas suskaičiavo tavo karalystės dienas ir jas užbaigė;
Dani Bela 5:26  Вось і разгадка слоў: мэнэ — вылічыў Бог царства тваё і паклаў канец яму;
Dani GerBoLut 5:26  Und sie bedeutet dies: Mene, das ist, Gott hat dein Konigreich gezahlet und vollendet.
Dani FinPR92 5:26  Ja tämä on sen selitys: 'Mene' merkitsee, että Jumala on laskenut sinun kuninkuutesi päivät ja tekee niistä lopun.
Dani SpaRV186 5:26  La declaración del negocio es: Mene: Contó Dios tu reino, y hále acabado.
Dani NlCanisi 5:26  En dit is de uitleg er van. Mene: “geteld” heeft God uw koningschap, en er een eind aan gemaakt.
Dani GerNeUe 5:26  und haben folgende Bedeutung: Mene – hat Gott die Tage deiner Herrschaft und ihr ein Ende gesetzt.
Dani UrduGeo 5:26  ’منے‘ کا مطلب ’گنا ہوا‘ ہے۔ یعنی آپ کی سلطنت کے دن گنے ہوئے ہیں، اللہ نے اُنہیں اختتام تک پہنچایا ہے۔
Dani AraNAV 5:26  وَتَفْسِيرُهَا مَنَا: أَحْصَى اللهُ أَيَّامَ مُلْكِكَ وَأَنْهَاهُ.
Dani ChiNCVs 5:26  这文字的意思是这样:‘弥尼’就是 神已数算了你国度的年日,使国终止;
Dani ItaRive 5:26  E questa è l’interpretazione delle parole: MENE: Dio ha fatto il conto del tuo regno, e vi ha posto fine.
Dani Afr1953 5:26  Dit is die uitleg van die woord: Mené — God het u koningskap getel en daar 'n einde aan gemaak;
Dani RusSynod 5:26  Вот и значение слов: „мене“ – исчислил Бог царство твое и положил конец ему;
Dani UrduGeoD 5:26  ‘मिने’ का मतलब ‘गिना हुआ’ है। यानी आपकी सलतनत के दिन गिने हुए हैं, अल्लाह ने उन्हें इख़्तिताम तक पहुँचाया है।
Dani TurNTB 5:26  “Bu sözcüklerin anlamı şudur: MENE: Tanrı senin krallığının günlerini saydı ve ona son verdi.
Dani DutSVV 5:26  Dit is de uitlegging dezer woorden: MENE; God heeft uw koninkrijk geteld, en Hij heeft het voleind.
Dani HunKNB 5:26  A dolog értelme pedig ez: Mene: megszámlálta Isten országodat, és véget vetett neki.
Dani Maori 5:26  Ko te tikanga tenei o te mea: MENE; kua oti tou kingitanga te tatau e te Atua, mutu pu i a ia.
Dani HunKar 5:26  Ez pedig e szavaknak az értelme: Mene, azaz számba vette Isten a te országlásodat és véget vet annak.
Dani Viet 5:26  Nầy là nghĩa những chữ đó: Mê-nê là: Ðức Chúa Trời đã đếm nước vua và khiến nó đến cuối cùng.
Dani Kekchi 5:26  Li xya̱lal aˈan, joˈcaˈin na-el: Mene: Li Dios xrajla joˈ najtil tatcua̱nk chokˈ rey ut anakcuan xrakeˈ la̱ cuanquil.
Dani Swe1917 5:26  Och detta är uttydningen därpå: Mene, det betyder: Gud har räknat[1] ditt rikes dagar och gjort ände på det
Dani CroSaric 5:26  A te riječi znače: Mene: izmjerio je Bog tvoje kraljevstvo i učinio mu kraj;
Dani VieLCCMN 5:26  và đây là lời giải thích : MƠ-NÊ –có nghĩa là đếm– : Thiên Chúa đã đếm và chấm dứt những ngày của triều đại ngài ;
Dani FreBDM17 5:26  Et c’est ici l’interprétation de ces paroles ; MÉNÉ: Dieu a calculé ton règne, et y a mis la fin.
Dani FreLXX 5:26  Et voici l'interprétation de ces paroles : Mané, Dieu a mesuré ton règne, et en a marqué la fin.
Dani Aleppo 5:26  דנה פשר מלתא  מנא—מנה אלהא מלכותך והשלמה
Dani MapM 5:26  דְּנָ֖ה פְּשַֽׁר־מִלְּתָ֑א מְנֵ֕א מְנָֽה־אֱלָהָ֥א מַלְכוּתָ֖ךְ וְהַשְׁלְמַֽהּ׃
Dani HebModer 5:26  דנה פשר מלתא מנא מנה אלהא מלכותך והשלמה׃
Dani Kaz 5:26  Олардың түсіндірмесі мынау: «мене» — «Құдай патшалығыңның күндерін санап, оны тоқтатты» дегенді,
Dani FreJND 5:26  Voici l’interprétation des paroles. Mené : Dieu a compté ton royaume, et y a mis fin.
Dani GerGruen 5:26  Und es bedeuten diese Worte: Mene: Gezählt hat Gott dein Königtum und ihm ein Ende zubestimmt.
Dani SloKJV 5:26  To je razlaga stvari: MENE: ‚Bog je preštel tvoje kraljestvo in ga končal.‘
Dani Haitian 5:26  Men sa sa vle di: Konte: Bondye konte konbe jou depi ou wa, li pral mete yon bout nan sa.
Dani FinBibli 5:26  Ja tämä on selitys: Mene; se on: Jumala on sinun valtakuntas lukenut ja lopettanut.
Dani SpaRV 5:26  La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y halo rematado.
Dani WelBeibl 5:26  A dyma ystyr y geiriau: Ystyr MENE ydy ‛cyfrif‛. Mae dyddiau eich teyrnasiad wedi'u rhifo. Mae Duw'n dod â nhw i ben.
Dani GerMenge 5:26  und dies ist die Deutung der Worte: Mene = gezählt hat Gott die Tage deines Königtums und ihm ein Ende bereitet;
Dani GreVamva 5:26  Αύτη είναι η ερμηνεία του πράγματος· Μενέ, εμέτρησεν ο Θεός την βασιλείαν σου και ετελείωσεν αυτήν·
Dani UkrOgien 5:26  Ось розв'язка цієї речі: „Мене́“ — порахував Бог царство твоє, і покінчи́в його.
Dani SrKDEkav 5:26  А ово значе те речи: МЕНЕ, бројао је Бог твоје царство и до краја избројао.
Dani FreCramp 5:26  Et voici la signification de ces mots : Mené (compté) : Dieu a compté ton règne et y a mis fin.
Dani PolUGdan 5:26  Takie jest znaczenie tych słów: Mene: Bóg policzył twoje królestwo i doprowadził je do końca.
Dani FreSegon 5:26  Et voici l'explication de ces mots. Compté: Dieu a compté ton règne, et y a mis fin.
Dani SpaRV190 5:26  La declaración del negocio es: MENE: Contó Dios tu reino, y halo rematado.
Dani HunRUF 5:26  A szavak magyarázata pedig ez: A mené azt jelenti, hogy számba vette Isten királyságodat, és véget vet annak.
Dani DaOT1931 5:26  Og Ordene skal tydes saaledes: Mené betyder: Gud har talt dit Riges Dage og gjort Ende derpaa.
Dani TpiKJPB 5:26  Na dispela em i as tingting bilong dispela samting. MENE, God i bin kaunim kingdom bilong yu, na pinisim dispela.
Dani DaOT1871 5:26  Dette er Udtydningen af Talen: „Mene‟, Gud har talt dit Riges Dage og gjort Ende paa det.
Dani FreVulgG 5:26  Et voici l’interprétation de ces mots. Mané : Dieu a compté ton (les jours de votre) règne et y a mis fin.
Dani PolGdans 5:26  A tenci jest wykład tych słów: Mene, zliczył Bóg królestwo twoje i do końca je przywiódł.
Dani JapBungo 5:26  その言の解明は是のごとしメネ(數へたり)は神汝の治世を數へてこれをその終に至らせしを謂なり
Dani GerElb18 5:26  Dies ist die Deutung der Sache: Mene-Gott hat dein Königtum gezählt und macht ihm ein Ende.