Deut
|
RWebster
|
1:13 |
Take for yourselves wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
NHEBJE
|
1:13 |
Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you."
|
Deut
|
SPE
|
1:13 |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
ABP
|
1:13 |
Appoint to yourselves [2men 1wise], and having knowledge, and discerning among your tribes! And I will ordain them over you as your leaders.
|
Deut
|
NHEBME
|
1:13 |
Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you."
|
Deut
|
Rotherha
|
1:13 |
Set forth for you—men wise and discerning, and known to your tribes,—that I may appoint them to be heads over you.
|
Deut
|
LEB
|
1:13 |
Choose for yourselves ⌞wise and discerning and knowledgeable men⌟ for each of your tribes, and I will appoint them as your leaders.’
|
Deut
|
RNKJV
|
1:13 |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
Jubilee2
|
1:13 |
Give me from among you, of your tribes, wise and understanding and expert men, and I will make them the head [over you].
|
Deut
|
Webster
|
1:13 |
Take ye wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
Darby
|
1:13 |
Provide you wise and understanding and known men, according to your tribes, that I may make them your chiefs.
|
Deut
|
ASV
|
1:13 |
Take you wise men, and understanding, and known, according to your tribes, and I will make them heads over you.
|
Deut
|
LITV
|
1:13 |
Give wise and understanding men, and those known to your tribes, and I will appoint them rulers over you.
|
Deut
|
Geneva15
|
1:13 |
Bring you men of wisedome and of vnderstanding, and knowen among your tribes, and I will make them rulers ouer you:
|
Deut
|
CPDV
|
1:13 |
Offer, from among you, wise and experienced men, those whose conversation has been proven within your tribes, so that I may appoint them as your rulers.’
|
Deut
|
BBE
|
1:13 |
Take for yourselves men who are wise, far-seeing, and respected among you, from your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
DRC
|
1:13 |
Let me have from among you wise and understanding men, and such whose conversation is approved among your tribes, that I may appoint them your rulers.
|
Deut
|
GodsWord
|
1:13 |
From each of your tribes, choose some men who are wise, intelligent, and experienced, and I'll appoint them to be your leaders."
|
Deut
|
JPS
|
1:13 |
Get you, from each one of your tribes, wise men, and understanding, and full of knowledge, and I will make them heads over you.'
|
Deut
|
KJVPCE
|
1:13 |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
NETfree
|
1:13 |
Select wise and practical men, those known among your tribes, whom I may appoint as your leaders."
|
Deut
|
AB
|
1:13 |
Take to yourselves wise and understanding and prudent men for your tribes, and I will set your leaders over you.
|
Deut
|
AFV2020
|
1:13 |
Choose wise and understanding men, and those known to your tribes, and I will appoint them leaders over you.'
|
Deut
|
NHEB
|
1:13 |
Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you."
|
Deut
|
NETtext
|
1:13 |
Select wise and practical men, those known among your tribes, whom I may appoint as your leaders."
|
Deut
|
UKJV
|
1:13 |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
KJV
|
1:13 |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
KJVA
|
1:13 |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
AKJV
|
1:13 |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
RLT
|
1:13 |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
|
Deut
|
MKJV
|
1:13 |
Give wise and understanding men, and those known to your tribes, and I will appoint them rulers over you.
|
Deut
|
YLT
|
1:13 |
Give for yourselves men, wise and intelligent, and known to your tribes, and I set them for your heads;
|
Deut
|
ACV
|
1:13 |
Take for you wise men, and understanding, and known, according to your tribes, and I will make them heads over you.
|
Deut
|
PorBLivr
|
1:13 |
Dai-me dentre vós, de vossas tribos, homens sábios e entendidos e experientes, para que eu os ponha por vossos chefes.
|
Deut
|
Mg1865
|
1:13 |
Mifidiana izay lehilahy hendry sy manan-tsaina ary hita toetra amin’ ny firenenareo, ka hataoko ho lehibenareo izy.
|
Deut
|
FinPR
|
1:13 |
Tuokaa tänne viisaita, ymmärtäväisiä ja tunnettuja miehiä jokaisesta sukukunnastanne, niin minä asetan heidät teidän päämiehiksenne.'
|
Deut
|
FinRK
|
1:13 |
Tuokaa tänne jokaisesta heimostanne viisaita, taitavia ja tunnettuja miehiä, niin minä asetan heidät teidän johtajiksenne.’
|
Deut
|
ChiSB
|
1:13 |
你們各支派應推舉一些有智慧,有見識,有經驗的人,我好立他們為你們的首領。
|
Deut
|
CopSahBi
|
1:13 |
ⲛⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ⲛⲣⲙⲛⲥⲃⲱ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲫⲩⲗⲏ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ
|
Deut
|
ChiUns
|
1:13 |
你们要按著各支派选举有智慧、有见识、为众人所认识的,我立他们为你们的首领。』
|
Deut
|
BulVeren
|
1:13 |
Изберете мъдри и разумни, и известни мъже отсред племената си и аз ще ги поставя над вас като началници.
|
Deut
|
AraSVD
|
1:13 |
هَاتُوا مِنْ أَسْبَاطِكُمْ رِجَالًا حُكَمَاءَ وَعُقَلَاءَ وَمَعْرُوفِينَ، فَأَجْعَلُهُمْ رُؤُوسَكُمْ.
|
Deut
|
SPDSS
|
1:13 |
. . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
1:13 |
Elektu al vi el viaj triboj virojn saĝajn kaj kompetentajn kaj konatajn, kaj mi starigos ilin, kiel viajn estrojn.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
1:13 |
จงเลือกคนที่มีปัญญา มีความเข้าใจและมีชื่อตามตระกูลของท่านทั้งหลาย และข้าพเจ้าจะตั้งเขาให้เป็นหัวหน้าของท่านทั้งหลาย’
|
Deut
|
OSHB
|
1:13 |
הָב֣וּ לָ֠כֶם אֲנָשִׁ֨ים חֲכָמִ֧ים וּנְבֹנִ֛ים וִידֻעִ֖ים לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם וַאֲשִׂימֵ֖ם בְּרָאשֵׁיכֶֽם׃
|
Deut
|
SPMT
|
1:13 |
הבו לכם אנשים חכמים ונבנים וידעים לשבטיכם ואשימם בראשיכם
|
Deut
|
BurJudso
|
1:13 |
ဉာဏ်ပညာနှင့်ပြည့်စုံ၍ အသရေရှိသောသူတို့ ကို သင်တို့အမျိုးများထဲက ရွေးပေးကြလော့။ သူတို့ကို မင်းအရာ၌ ငါခန့်ထားမည်ဟု ပြောဆိုလျှင်၊
|
Deut
|
FarTPV
|
1:13 |
بنابراین از هر طایفه، چند مرد دانا، فهمیده و باتجربه را انتخاب کنید و من آنها را به رهبری شما تعیین مینمایم.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
1:13 |
Is lie apne har qabīle meṅ se kuchh aise dānishmand aur samajhdār ādmī chun lo jin kī liyāqat ko log mānte haiṅ. Phir maiṅ unheṅ tum par muqarrar karūṅga.”
|
Deut
|
SweFolk
|
1:13 |
Utse åt er visa, förståndiga och kunniga män inom era stammar, så ska jag sätta dem till huvudmän över er.”
|
Deut
|
GerSch
|
1:13 |
Schaffet euch weise, verständige und erfahrene Männer von euren Stämmen her, so will ich sie an eure Spitze stellen!
|
Deut
|
TagAngBi
|
1:13 |
Kumuha kayo sa inyo ng mga lalaking pantas, at nakakaalam, at kilala, ayon sa inyong mga lipi, at sila'y aking gagawing pangulo sa inyo.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
1:13 |
Tuokaa tänne viisaita, ymmärtäväisiä ja tunnettuja miehiä jokaisesta sukukunnastanne, niin minä asetan heidät päämiehiksenne.'
|
Deut
|
Dari
|
1:13 |
پس از هر قبیله چند مرد دانا، فهمیده و با تجربه را انتخاب کنید و من آن ها را به رهبری شما تعیین می نمایم.
|
Deut
|
SomKQA
|
1:13 |
Haddaba siday qabiilooyinkiinnu yihiin waxaad kala soo baxdaan rag xigmad leh oo waxgarad ah oo caan ah, oo anna waxaan iyaga ka dhigayaa madax idiin talisa.
|
Deut
|
NorSMB
|
1:13 |
Kom med nokre vise og vituge og velrøynde menner frå kvar ætt, so skal eg setja deim til hovdingar yver dykk!»
|
Deut
|
Alb
|
1:13 |
Zgjidhni nga fiset tuaja burra të urtë, me gjykim e me përvojë, dhe unë do t'i bëj prijës tuaj".
|
Deut
|
KorHKJV
|
1:13 |
너희는 너희 지파들 가운데서 지혜와 명철이 있으며 알려진 자들을 취하라. 내가 그들을 너희의 치리자로 삼으리라, 한즉
|
Deut
|
SrKDIjek
|
1:13 |
Дајте из племена својих људе мудре и вјеште и познате да вам их поставим за старјешине.
|
Deut
|
Wycliffe
|
1:13 |
and witti `in mennus thingis worthi to be don, whose conuersacioun is preued in youre lynagis, that Y sette hem princes to you.
|
Deut
|
Mal1910
|
1:13 |
അതതു ഗോത്രത്തിൽനിന്നു ജ്ഞാനവും വിവേകവും പ്രസിദ്ധിയുമുള്ള പുരുഷന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുപ്പിൻ; അവരെ ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു തലവന്മാരാക്കും.
|
Deut
|
KorRV
|
1:13 |
너희의 각 지파에서 지혜와 지식이 있는 유명한 자를 택하라 내가 그들을 세워 너희 두령을 삼으리라 한즉
|
Deut
|
Azeri
|
1:13 |
اؤزونوز اوچون هر قبئلهدن حئکمتلي، بصئرتلي، و تجروبهلي کئشئلر سچئن. من اونلاري سئزه باشچي تعيئن ادهجيم.
|
Deut
|
SweKarlX
|
1:13 |
Tager utaf eder visa och förståndiga män, de som ibland edra slägter bekände äro, dem vill jag uppsätta eder för höfvitsmän.
|
Deut
|
KLV
|
1:13 |
tlhap val loDpu' vo' yajtaHghach je QaQ Sovta' according Daq lIj tuqpu', je jIH DichDaq chenmoH chaH nachDu' Dung SoH.”
|
Deut
|
ItaDio
|
1:13 |
Datemi d’infra le vostre tribù degli uomini savi, e intendenti, e ben riconosciuti, e io ve li costituirò per Capi.
|
Deut
|
RusSynod
|
1:13 |
изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими.
|
Deut
|
CSlEliza
|
1:13 |
Изберите себе мужы мудры и уметелны и смысленны в племенех ваших, и поставлю их над вами старейшины вам.
|
Deut
|
ABPGRK
|
1:13 |
δότε εαυτοίς άνδρας σοφούς και επιστήμονας και συνετούς εις τας φυλάς υμών και καταστήσω αυτούς εφ΄ υμάς ηγουμένους υμών
|
Deut
|
FreBBB
|
1:13 |
Prenez dans chacune de vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les établirai à votre tête.
|
Deut
|
LinVB
|
1:13 |
Yango wana boluka o libota lyoko lyoko lya bino bato ba bwanya, bato ba mayele, bato bameseni kokata makambo, nakomisa bango bayangeli ba bino. »
|
Deut
|
HunIMIT
|
1:13 |
Adjatok közületek bölcs férfiakat és értelmeseket és ismereteseket törzseitek szerint, és én teszem azokat fölétek.
|
Deut
|
ChiUnL
|
1:13 |
當循爾之支派、簡衆所識之明哲練達人、我立之爲爾長、
|
Deut
|
VietNVB
|
1:13 |
Vậy, anh chị em hãy lựa chọn những người khôn ngoan, hiểu biết và nhiều kinh nghiệm trong mỗi chi tộc để tôi bổ nhiệm họ làm những người lãnh đạo anh chị em.
|
Deut
|
LXX
|
1:13 |
δότε ἑαυτοῖς ἄνδρας σοφοὺς καὶ ἐπιστήμονας καὶ συνετοὺς εἰς τὰς φυλὰς ὑμῶν καὶ καταστήσω ἐφ’ ὑμῶν ἡγουμένους ὑμῶν
|
Deut
|
CebPinad
|
1:13 |
Pagpili kamo gikan kaninyo, sumala sa inyong mga banay, mga tawo nga manggialamon, ug mga masinabuton, ug mga dungganon, ug igabutang ko sila sa pagkapunoan ninyo.
|
Deut
|
RomCor
|
1:13 |
Luaţi din seminţiile voastre nişte bărbaţi înţelepţi, pricepuţi şi cunoscuţi şi-i voi pune în fruntea voastră.’
|
Deut
|
Pohnpeia
|
1:13 |
Kumwail pilada ekei ohl loalokong oh koahiek sang nan ehuehu kadaudok kan, I ahpw pahn koasoanediong irail re en kin apwahpwalih kumwail.
|
Deut
|
HunUj
|
1:13 |
Jelöljetek ki törzsenként bölcs, értelmes és tapasztalt embereket, és én elöljáróitokká teszem őket.
|
Deut
|
GerZurch
|
1:13 |
Bringet weise, verständige und einsichtige Männer her aus jedem eurer Stämme; die will ich an eure Spitze stellen."
|
Deut
|
GerTafel
|
1:13 |
Gebt für euch weise und einsichtsvolle und euren Stämmen bekannte Männer, auf daß ich sie euch zu Häuptern setze.
|
Deut
|
RusMakar
|
1:13 |
Изберите себј по колјнамъ вашимъ мужей мудрыхъ, разумныхъ и испытанныхъ, и я поставлю ихъ начальниками вашими.
|
Deut
|
PorAR
|
1:13 |
Tomai-vos homens sábios, entendidos e experimentados, segundo as vossas tribos, e eu os porei como cabeças sobre vós.
|
Deut
|
DutSVVA
|
1:13 |
Neemt u wijze, en verstandige, en ervarene mannen, van uw stammen, dat ik hen tot uw hoofden stelle.
|
Deut
|
FarOPV
|
1:13 |
پس مردان حکیم و عاقل و معروف از اسباط خود بیاورید، تاایشان را بر شما روسا سازم.»
|
Deut
|
Ndebele
|
1:13 |
Zithatheleni amadoda ahlakaniphileyo, azwisisayo, laziwayo ezizweni zenu, ngiwabeke-ke abe zinhloko zenu.
|
Deut
|
PorBLivr
|
1:13 |
Dai-me dentre vós, de vossas tribos, homens sábios e entendidos e experientes, para que eu os ponha por vossos chefes.
|
Deut
|
Norsk
|
1:13 |
Kom med nogen vise og forstandige og prøvede menn fra hver av eders stammer! Så vil jeg sette dem til høvdinger over eder.
|
Deut
|
SloChras
|
1:13 |
Oskrbite si modre može, razumne in poznane po vaših rodovih, da vam jih postavim za poglavarje.
|
Deut
|
Northern
|
1:13 |
Özünüz üçün hər qəbilədən müdrik, uzaqgörən və təcrübəli adamlar seçin. Mən onları sizə başçı təyin edəcəyəm”.
|
Deut
|
GerElb19
|
1:13 |
Nehmet euch weise und verständige und bekannte Männer, nach euren Stämmen, daß ich sie zu Häuptern über euch setze.
|
Deut
|
LvGluck8
|
1:13 |
Dabūjat sev gudrus, prātīgus un zināmus vīrus pēc savām ciltīm, lai tos jums ieceļu par virsniekiem.
|
Deut
|
PorAlmei
|
1:13 |
Tomae-vos homens sabios e entendidos, experimentados entre as vossas tribus, para que os ponha por vossas cabeças.
|
Deut
|
ChiUn
|
1:13 |
你們要按著各支派選舉有智慧、有見識、為眾人所認識的,我立他們為你們的首領。』
|
Deut
|
SweKarlX
|
1:13 |
Tager utaf eder visa och förståndiga män, de som ibland edra slägter bekände äro, dem vill jag uppsätta eder för höfvitsmän.
|
Deut
|
SPVar
|
1:13 |
הבו לכם אנשים חכמים ונבונים וידעים לשבטיכם ואשימם בראשיכם
|
Deut
|
FreKhan
|
1:13 |
Choisissez parmi vous, dans vos tribus, des hommes sages, judicieux et éprouvés; je les établirai vos chefs."
|
Deut
|
FrePGR
|
1:13 |
Donnez-vous donc des hommes sages, intelligents et connus tirés de vos Tribus, et je les mettrai à votre tête.
|
Deut
|
PorCap
|
1:13 |
*Escolhei entre vós, nas vossas tribos, homens sábios, prudentes e experimentados, e eu os constituirei vossos chefes.’
|
Deut
|
JapKougo
|
1:13 |
あなたがたは、おのおの部族ごとに、知恵があり、知識があって、人に知られている人々を選び出しなさい。わたしはその人々を、あなたがたのかしらとするであろう』。
|
Deut
|
GerTextb
|
1:13 |
Bringt mir Stamm für Stamm weise, verständige und angesehene Männer her, daß ich sie zu euren Vorgesetzten mache!
|
Deut
|
Kapingam
|
1:13 |
Hilihilia hunu daane gu-maalama, ge gu-iloo nia mee mai lodo nia madawaawa, gei au gaa-hai digaula gii-dagi goodou.’
|
Deut
|
SpaPlate
|
1:13 |
Escoged de entre vosotros hombres sabios y entendidos y bien conocidos en vuestras tribus, para que os los ponga por caudillos.’
|
Deut
|
WLC
|
1:13 |
הָב֣וּ לָ֠כֶם אֲנָשִׁ֨ים חֲכָמִ֧ים וּנְבֹנִ֛ים וִידֻעִ֖ים לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם וַאֲשִׂימֵ֖ם בְּרָאשֵׁיכֶֽם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
1:13 |
Išsirinkite iš savo giminių išmintingų, sumanių ir žinomų vyrų, kad juos paskirčiau jums vadais’.
|
Deut
|
Bela
|
1:13 |
выберыце сабе па плямёнах вашых мужоў мудрых, разумных і выпрабаваных, і я пастаўлю іх правадырамі вашымі.
|
Deut
|
GerBoLut
|
1:13 |
Schaffet herweise, verstandige und erfahrene Leute unter euren Stammen, die will ich uber euch zu Hauptern setzen.
|
Deut
|
FinPR92
|
1:13 |
Valitkaa kustakin heimosta viisaita, taitavia ja kokeneita miehiä, niin minä asetan heidät teidän johtajiksenne.'
|
Deut
|
SpaRV186
|
1:13 |
Dad de vosotros varones sabios y entendidos, y expertos, de vuestras tribus, para que yo los ponga por vuestras cabezas.
|
Deut
|
NlCanisi
|
1:13 |
Wijst uit elk uwer stammen wijze, verstandige en ervaren mannen aan, dan zal ik ze als uw hoofdmannen aanstellen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
1:13 |
Holt mir aus jedem eurer Stämme weise, verständige und erfahrene Männer, die ich als Oberhäupter über euch einsetzen kann."
|
Deut
|
UrduGeo
|
1:13 |
اِس لئے اپنے ہر قبیلے میں سے کچھ ایسے دانش مند اور سمجھ دار آدمی چن لو جن کی لیاقت کو لوگ مانتے ہیں۔ پھر مَیں اُنہیں تم پر مقرر کروں گا۔“
|
Deut
|
AraNAV
|
1:13 |
فَاخْتَارُوا مِنْ أَسْبَاطِكُمْ رِجَالاً حُكَمَاءَ عُقَلاءَ مِنْ ذَوِي الْمَقَامِ، فَأَجْعَلَهُمْ قَادَةً لَكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
1:13 |
你们要按着支派选出一些有智慧、有见识、有经验的人,我就立他们作你们的首领。’
|
Deut
|
ItaRive
|
1:13 |
Prendete nelle vostre tribù degli uomini savi, intelligenti e conosciuti, e io ve li stabilirò come capi".
|
Deut
|
Afr1953
|
1:13 |
Bring tog wyse en verstandige en ervare manne aan volgens julle stamme, dat ek hulle as julle hoofde kan aanstel.
|
Deut
|
RusSynod
|
1:13 |
Изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими“.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
1:13 |
इसलिए अपने हर क़बीले में से कुछ ऐसे दानिशमंद और समझदार आदमी चुन लो जिनकी लियाक़त को लोग मानते हैं। फिर मैं उन्हें तुम पर मुक़र्रर करूँगा।”
|
Deut
|
TurNTB
|
1:13 |
Kendinize her oymaktan bilge, anlayışlı, deneyimli adamlar seçin. Onları size önder atayacağım.’
|
Deut
|
DutSVV
|
1:13 |
Neemt u wijze, en verstandige, en ervarene mannen, van uw stammen, dat ik hen tot uw hoofden stelle.
|
Deut
|
HunKNB
|
1:13 |
Adjatok tehát közületek bölcs és értelmes férfiakat, akiknek magaviselete törzseitekben elismert, hogy feljebbvalóitokká tegyem őket.
|
Deut
|
Maori
|
1:13 |
Whakaritea mai e koutou etahi tangata tupato, whai whakaaro, e mohiotia ana e o koutou iwi, a maku ratou e mea hei upoko mo koutou.
|
Deut
|
HunKar
|
1:13 |
Válaszszatok magatoknak bölcs, értelmes és a ti törzseitekben ismeretes férfiakat, és én azokat előljáróitokká teszem.
|
Deut
|
Viet
|
1:13 |
Hãy chọn trong mỗi chi phái các ngươi những người khôn ngoan, thông sáng, có tiếng, và ta sẽ lập họ lên làm quan trưởng các ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
1:13 |
Sicˈomakeb ru saˈ li junju̱nk xte̱paleb li tenamit li cui̱nk li cuanqueb xnaˈleb ut nequeˈxnau qˈuehoc naˈleb. Teˈxnau takla̱nc li te̱sicˈ ruheb ut la̱in tinxakabeb chi rakoc a̱tin saˈ e̱be̱n.
|
Deut
|
Swe1917
|
1:13 |
Utsen åt eder visa, förståndiga och välkända män inom edra särskilda stammar, så skall jag sätta dem till huvudmän över eder.»
|
Deut
|
SP
|
1:13 |
הבו לכם אנשים חכמים ונבונים וידעים לשבטיכם ואשימם בראשיכם
|
Deut
|
CroSaric
|
1:13 |
Izaberite stoga iz svojih plemena ljude pametne, iskusne i ugledne da vam ih postavim za poglavare.'
|
Deut
|
VieLCCMN
|
1:13 |
Mỗi chi tộc của anh em hãy đề cử những người khôn ngoan, thông minh và từng trải, và tôi sẽ đặt họ làm đầu anh em.
|
Deut
|
FreBDM17
|
1:13 |
Prenez-vous de vos Tribus des gens sages et habiles, et connus, et je vous les établirai pour chefs.
|
Deut
|
FreLXX
|
1:13 |
Choisissez vous-mêmes des hommes sages, expérimentés et intelligents, pris dans vos tribus, et je les mettrai à votre tête, et ils seront vos chefs.
|
Deut
|
Aleppo
|
1:13 |
הבו לכם אנשים חכמים ונבנים וידעים—לשבטיכם ואשימם בראשיכם
|
Deut
|
MapM
|
1:13 |
הָב֣וּ לָ֠כֶ֠ם אֲנָשִׁ֨ים חֲכָמִ֧ים וּנְבֹנִ֛ים וִידֻעִ֖ים לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם וַאֲשִׂימֵ֖ם בְּרָאשֵׁיכֶֽם׃
|
Deut
|
HebModer
|
1:13 |
הבו לכם אנשים חכמים ונבנים וידעים לשבטיכם ואשימם בראשיכם׃
|
Deut
|
Kaz
|
1:13 |
Өз руларыңның арасынан ақылды, парасатты әрі беделді бірсыпыра адамды алып келіңдер. Оларды өздеріңе басшы етіп тағайындайын!»
|
Deut
|
FreJND
|
1:13 |
Donnez-vous des hommes sages, et intelligents, et connus, selon vos tribus, et je les établirai chefs sur vous.
|
Deut
|
GerGruen
|
1:13 |
Wählt euch aus euren Stämmen weise, kluge und erfahrene Männer, damit ich sie zu euren Häuptern mache!'
|
Deut
|
SloKJV
|
1:13 |
Vzemite modre može, razumne in poznane izmed vašim rodov in jaz jih bom naredil vladarje nad vami.‘
|
Deut
|
Haitian
|
1:13 |
Se poutèt sa, nan chak branch fanmi nou yo, chwazi kèk nèg ki gen lespri, ki gen bon konprann, ki konn lavi, m'a mete yo chèf pou dirije nou.
|
Deut
|
FinBibli
|
1:13 |
Valitkaat teistänne toimelliset ja ymmärtäväiset miehet, jotka teidän suvustanne tunnetut ovat, ja minä asetan heitä teidän päämiehiksenne.
|
Deut
|
Geez
|
1:13 |
አውፅኡ ፡ ለክሙ ፡ ዕደወ ፡ ጠቢባነ ፡ ወለባውያነ ፡ ወማእምራነ ፡ ዘዘ ፡ ነገድክሙ ፡ ወእሠይሞሙ ፡ ለክሙ ፡ መሳፍንቲክሙ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
1:13 |
Dadme de entre vosotros, de vuestras tribus, varones sabios y entendidos y expertos, para que yo los ponga por vuestros jefes.
|
Deut
|
WelBeibl
|
1:13 |
Dewiswch ddynion doeth, deallus, o bob llwyth, i mi eu comisiynu nhw'n arweinwyr arnoch chi.’
|
Deut
|
GerMenge
|
1:13 |
Bringt aus euren Stämmen weise, verständige und erfahrene Männer her, damit ich sie zu Oberhäuptern über euch einsetze!‹
|
Deut
|
GreVamva
|
1:13 |
λάβετε άνδρας σοφούς και συνετούς και γνωστούς μεταξύ των φυλών σας, και θέλω καταστήσει αυτούς αρχηγούς εφ' υμάς.
|
Deut
|
UkrOgien
|
1:13 |
Візьміть собі му́жів мудрих, і випробуваних, і знаних вашим племенам, і я поставлю їх на чолі́ вас“.
|
Deut
|
FreCramp
|
1:13 |
Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les établirai à votre tête. »
|
Deut
|
SrKDEkav
|
1:13 |
Дајте из племена својих људе мудре и веште и познате да вам их поставим за старешине.
|
Deut
|
PolUGdan
|
1:13 |
Wybierzcie spośród siebie mężczyzn mądrych, rozumnych i doświadczonych w waszych pokoleniach, a ja ustanowię ich waszymi przywódcami.
|
Deut
|
FreSegon
|
1:13 |
Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai à votre tête.
|
Deut
|
SpaRV190
|
1:13 |
Dadme de entre vosotros, de vuestras tribus, varones sabios y entendidos y expertos, para que yo los ponga por vuestros jefes.
|
Deut
|
HunRUF
|
1:13 |
Jelöljetek ki törzsenként bölcs, értelmes és tapasztalt embereket, és én elöljáróitokká teszem őket.
|
Deut
|
DaOT1931
|
1:13 |
Sørg derfor for at finde nogle kloge, forstandige og erfarne Mænd i hver Stamme, som jeg kan sætte i Spidsen for eder!«
|
Deut
|
TpiKJPB
|
1:13 |
Yupela i mas kisim ol man i gat save tru na gutpela save, na ol lain bilong yupela i save long ol, na bai mi makim ol long i stap ol bosman bilong yupela.
|
Deut
|
DaOT1871
|
1:13 |
Forskaffer mig vise og forstandige og forsøgte Mænd af eders Stammer, og jeg vil sætte dem til Høvedsmænd over eder.
|
Deut
|
FreVulgG
|
1:13 |
Choisissez d’entre vous des hommes sages et habiles, qui soient d’une vie exemplaire et d’une probité reconnue parmi vos tribus, afin que je les établisse pour être vos juges et vos chefs.
|
Deut
|
PolGdans
|
1:13 |
Obierzcie z siebie męże mądre i umiejętne a doświadczone w pokoleniach waszych, a postanowię je przełożonymi nad wami.
|
Deut
|
JapBungo
|
1:13 |
汝らの支派の中より智慧あり知識ありて人に識れたる人々を簡べ我これを汝らの首長となさんと
|
Deut
|
GerElb18
|
1:13 |
Nehmet euch weise und verständige und bekannte Männer, nach euren Stämmen, daß ich sie zu Häuptern über euch setze.
|