Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 1:24  And they turned and went up to the mountain, and came to the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut NHEBJE 1:24  and they turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
Deut SPE 1:24  And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut ABP 1:24  And turning they ascended into the mountain, and came unto Ravine of Cluster, and they spied it.
Deut NHEBME 1:24  and they turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
Deut Rotherha 1:24  And they turned and went up the hill-country, and entered in as far as the ravine of Eshcol, and explored it.
Deut LEB 1:24  And they ⌞set out⌟ and ⌞went up into the hill country⌟, and they went up to the wadi of Eschol, and they spied out the land.
Deut RNKJV 1:24  And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut Jubilee2 1:24  And they turned and went up into the mountain and came unto the valley of Eshcol and spied out [the land].
Deut Webster 1:24  And they turned and ascended the mountain, and came to the valley of Eshcol, and explored it.
Deut Darby 1:24  And they turned and went up into the mountain, and came to the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut ASV 1:24  and they turned and went up into the hill-country, and came unto the valley of Eshcol, and spied it out.
Deut LITV 1:24  And they turned and went up to the hills and came into the valley of Eshcol, and searched it.
Deut Geneva15 1:24  Who departed, and went vp into the mountaine, and came vnto the riuer Eshcol, and searched out the land.
Deut CPDV 1:24  These, when they had set out and had ascended the mountains, arrived as far as the valley of the cluster of grapes. And having considered the land,
Deut BBE 1:24  And they went up into the hill-country and came to the valley of Eshcol, and saw what was there.
Deut DRC 1:24  Who, when they had set forward and had gone up to the mountains, came as far as the valley of the cluster: and having viewed the land,
Deut GodsWord 1:24  They left and went into the mountains. When they came to the Eshcol Valley, they explored it.
Deut JPS 1:24  and they turned and went up into the mountains, and came unto the valley of Eshcol, and spied it out.
Deut KJVPCE 1:24  And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut NETfree 1:24  They left and went up to the hill country, coming to the Eshcol Valley, which they scouted out.
Deut AB 1:24  And they turned, and went up to the mountain, and they came as far as the Valley of the Cluster, and surveyed it.
Deut AFV2020 1:24  And they turned and went up into the mountain and came to the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut NHEB 1:24  and they turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
Deut NETtext 1:24  They left and went up to the hill country, coming to the Eshcol Valley, which they scouted out.
Deut UKJV 1:24  And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut KJV 1:24  And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut KJVA 1:24  And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut AKJV 1:24  And they turned and went up into the mountain, and came to the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut RLT 1:24  And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut MKJV 1:24  And they turned and went up into the mountain and came to the valley of Eshcol, and searched it out.
Deut YLT 1:24  `And they turn and go up to the hill-country, and come in unto the valley of Eshcol, and spy it,
Deut ACV 1:24  And they turned and went up into the hill-country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
Deut VulgSist 1:24  Qui cum perrexissent, et ascendissent in montana, venerunt usque ad Vallem botri: et considerata terra,
Deut VulgCont 1:24  Qui cum perrexissent, et ascendissent in montana, venerunt usque ad Vallem Botri: et considerata terra,
Deut Vulgate 1:24  qui cum perrexissent et ascendissent in montana venerunt usque ad vallem Botri et considerata terra
Deut VulgHetz 1:24  Qui cum perrexissent, et ascendissent in montana, venerunt usque ad Vallem botri: et considerata terra,
Deut VulgClem 1:24  Qui cum perrexissent, et ascendissent in montana, venerunt usque ad Vallem botri : et considerata terra,
Deut CzeBKR 1:24  A oni obrátivše se a vstoupivše na horu, přišli až k údolí Eškol a shlédli zemi.
Deut CzeB21 1:24  Vypravili se vzhůru do hor a přišli až do údolí Eškol. Když prozkoumali zem,
Deut CzeCEP 1:24  Ti se vypravili na výzvědy, vystoupili na pohoří a přišli až do úvalu Eškólu.
Deut CzeCSP 1:24  ⌈Vydali se na cestu,⌉ stoupali do pohoří a přišli až do údolí Eškólu. Prozkoumali ho,
Deut PorBLivr 1:24  E se encaminharam, e subiram ao monte, e chegaram até o vale de Escol, e reconheceram a terra.
Deut Mg1865 1:24  ary niainga ireo ka niakatra tany amin’ ny tany havoana, dia tonga tao amin’ ny lohasaha Eskola ka nisafo ny tany;
Deut FinPR 1:24  Nämä lähtivät ja nousivat vuoristoon ja tulivat Rypälelaaksoon ja vakoilivat maata.
Deut FinRK 1:24  He lähtivät matkaan, nousivat vuoristoon ja tulivat Rypälelaaksoon. Vakoiltuaan maata
Deut ChiSB 1:24  他們起身上了山地,一直到了厄市苛耳山谷,偵探了那地。
Deut CopSahBi 1:24  ⲉⲁⲩⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲓⲁ ⲙⲡⲉⲥⲙⲁϩ ⲁⲩⲙⲉϣⲧⲡⲕⲁϩ
Deut ChiUns 1:24  于是他们起身上山地去,到以实各谷,窥探那地。
Deut BulVeren 1:24  И те тръгнаха и се изкачиха на планината, и дойдоха до долината Есхол, и я разузнаха.
Deut AraSVD 1:24  فَٱنْصَرَفُوا وَصَعِدُوا إِلَى ٱلْجَبَلِ وَأَتَوْا إِلَى وَادِي أَشْكُولَ وَتَجَسَّسُوهُ،
Deut SPDSS 1:24  . . . . . . . . הארץ
Deut Esperant 1:24  kaj ili iris kaj supreniris sur la monton, kaj venis al la valo Eŝkol kaj esplorrigardis ĝin.
Deut ThaiKJV 1:24  แล้วคนเหล่านั้นได้หันไปขึ้นแดนเทือกเขา มาถึงหุบเขาเอชโคล์ และสอดแนมดูที่นั่น
Deut OSHB 1:24  וַיִּפְנוּ֙ וַיַּעֲל֣וּ הָהָ֔רָה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽיְרַגְּל֖וּ אֹתָֽהּ׃
Deut SPMT 1:24  ויפנו ויעלו ההרה ויבאו עד נחל אשכל וירגלו אתה
Deut BurJudso 1:24  ထိုသူတို့သည် တောင်ပေါ်သို့ လှည့်သွား၍၊ ဧရှကောလချိုင့်သို့ ရောက်သဖြင့် စူးစမ်းကြ၏။
Deut FarTPV 1:24  آنها به راه افتادند و از کوهستان‌ها گذشته به وادی اشکول رفتند و آنجا را بررسی کردند.
Deut UrduGeoR 1:24  Jab yih bārah ādmī pahāṛī ilāqe meṅ jā kar Wādī-e-Iskāl meṅ pahuṅche to us kī taftīsh kī.
Deut SweFolk 1:24  De gav sig i väg och drog upp till Bergsbygden och kom till Druvdalen och spejade i landet.
Deut GerSch 1:24  Die wandten sich und bestiegen das Gebirge und kamen bis in das Tal Eskol und kundschafteten es aus
Deut TagAngBi 1:24  At sila'y pumihit at sumampa sa bundok, at dumating hanggang sa libis ng Escol, at kanilang tiniktikan.
Deut FinSTLK2 1:24  Nämä lähtivät ja nousivat vuoristoon ja tulivat Rypälelaaksoon ja vakoilivat maata.
Deut Dari 1:24  آن ها براه افتادند و از کوهستانها گذشته به وادی اشکول رفتند و آنجا را بررسی کردند.
Deut SomKQA 1:24  Kolkaasay noqdeen oo buurtii u kaceen, oo waxay gaadheen dooxadii Eshkol, wayna soo basaaseen.
Deut NorSMB 1:24  Dei tok då av stad, og for upp i fjelli, og kom til Eskoldalen. Dei endefor landet,
Deut Alb 1:24  Dhe ata u nisën, u ngjitën drejt maleve, arritën në luginën e Eshkolit dhe vëzhguan vendin.
Deut KorHKJV 1:24  그들이 돌이켜 산에 올라가서 에스골 골짜기에 이르러 그곳을 탐지하고
Deut SrKDIjek 1:24  И они се подигоше и изашавши на гору дођоше до потока Есхола, и уходише земљу;
Deut Wycliffe 1:24  And whanne thei hadden go, and hadden stied in to the hilli places, thei camen `til to the valei of Clustre; and whanne thei hadden biholde the lond,
Deut Mal1910 1:24  അവർ പുറപ്പെട്ടു പൎവ്വതത്തിൽ കയറി എസ്കോൽതാഴ്വരയോളം ചെന്നു ദേശം ഒറ്റുനോക്കി.
Deut KorRV 1:24  그들이 앞으로 가서 산지에 올라 에스골 골짜기에 이르러 그곳을 정탐하고
Deut Azeri 1:24  اونلار داغليق بؤلگه‌سئنه دؤنوب اورايا گتدئلر. اِشکول دره‌سئنه قدر گلئب اوراني گؤزدن کچئرتدئلر.
Deut SweKarlX 1:24  Då de samme gingo åstad, och drogo upp på berget, och kommo till den bäcken Escol, så skådade de det;
Deut KLV 1:24  je chaH tlhe'ta' je mejta' Dung Daq the HuD Hatlh, je ghoSta' Daq the ngech vo' Eshcol, je spied 'oH pa'.
Deut ItaDio 1:24  ed essi si misero in cammino; e, saliti al monte, pervennero fino alla valle di Escol, e spiarono il paese.
Deut RusSynod 1:24  Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхол, и обозрели ее;
Deut CSlEliza 1:24  И обратившеся взыдоша на гору, и приидоша до дебри Грезновныя, и соглядаша ю:
Deut ABPGRK 1:24  και επιστραφέντες ανέβησαν εις το όρος και ήλθον έως φάραγγος βότρυος και κατεσκόπευσαν αυτήν
Deut FreBBB 1:24  Et ils partirent et montèrent à la montagne, et ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Escol et l'explorèrent.
Deut LinVB 1:24  Balandaki nzela ya ngomba mpe bakomaki o lobwaku la Eskol mpe batalaki mokili mobimba.
Deut HunIMIT 1:24  Ők megfordultak és fölmentek a hegyre, elérkeztek Eskól völgyéig és kikémlelték azt.
Deut ChiUnL 1:24  遂啟行登山、至以實各谷探之、
Deut VietNVB 1:24  Họ ra đi, vào vùng đồi núi và đến thăm dò thung lũng Ếch-côn,
Deut LXX 1:24  καὶ ἐπιστραφέντες ἀνέβησαν εἰς τὸ ὄρος καὶ ἤλθοσαν ἕως Φάραγγος βότρυος καὶ κατεσκόπευσαν αὐτήν
Deut CebPinad 1:24  Ug minglakaw sila ug mingtungas ngadto sa bukid, ug mingdangat sila ngadto sa walog sa Escol, ug mingpaniid niini.
Deut RomCor 1:24  Ei au plecat, au trecut muntele şi au ajuns până la valea Eşcol şi au iscodit ţara.
Deut Pohnpeia 1:24  Irail eri kohla nan sahpw nahnahn oh pil lellahng Wahun Eskol oh dawih sahpwo.
Deut HunUj 1:24  Ezek elindultak, fölmentek a hegyvidékre, eljutottak az Eskól-völgyig, és kikémlelték azt.
Deut GerZurch 1:24  Die gingen hinweg und zogen hinauf auf das Gebirge und kamen bis ins Tal Eskol und durchspähten das Land;
Deut GerTafel 1:24  Und sie wandten sich und gingen das Gebirge hinauf und kamen bis zum Bachtal Eschkol und kundschafteten es aus.
Deut RusMakar 1:24  Они пошли, взошли на гору и дошли до долины Есхолъ и обозрјли ее.
Deut PorAR 1:24  foram-se eles e, subindo as montanhas, chegaram até o vale de Escol e espiaram a terra.
Deut DutSVVA 1:24  Die keerden zich, en togen op naar het gebergte, en kwamen tot het dal Eskol, en verspiedden datzelve.
Deut FarOPV 1:24  و ایشان متوجه راه شده، به کوه برآمدند و به وادی اشکول رسیده، آن راجاسوسی نمودند.
Deut Ndebele 1:24  Wona aphenduka, enyukela entabeni aze afika esihotsheni seEshikoli, asihlola.
Deut PorBLivr 1:24  E se encaminharam, e subiram ao monte, e chegaram até o vale de Escol, e reconheceram a terra.
Deut Norsk 1:24  Og de tok avsted og drog op i fjellene og kom til Eskol-dalen; og de utspeidet landet.
Deut SloChras 1:24  Ti so krenili na pot in so šli v gore in prišli do potoka Eškola in si jo ogledali;
Deut Northern 1:24  Onlar dağlıq bölgəsinə qalxdılar. Eşkol vadisinə qədər gəlib oranı gözdən keçirdilər.
Deut GerElb19 1:24  Und sie wandten sich und zogen ins Gebirge hinauf, und sie kamen bis zum Tale Eskol und kundschafteten es aus.
Deut LvGluck8 1:24  Un tie griezās un gāja uz tiem kalniem un nāca pie Eškoles upes un to izlūkoja.
Deut PorAlmei 1:24  E foram-se, e subiram á montanha, e vieram até ao valle de Escol, e o espiaram.
Deut ChiUn 1:24  於是他們起身上山地去,到以實各谷,窺探那地。
Deut SweKarlX 1:24  Då de samme gingo åstad, och drogo upp på berget, och kommo till den bäcken Escol, så skådade de det;
Deut SPVar 1:24  ויפנו ויעלו ההרה ויבאו עד נחל אשכול וירגלו אתה
Deut FreKhan 1:24  Ils partirent, s’avancèrent sur la montagne, atteignirent la vallée d’Echkol, et explorèrent cette contrée.
Deut FrePGR 1:24  Et ils partirent et gravirent la montagne, et s'avancèrent jusqu'à la vallée d'Escol, et ils firent la reconnaissance de ce pays.
Deut PorCap 1:24  Partiram, subiram o monte e atingiram o vale de Escol, explorando a terra.
Deut JapKougo 1:24  彼らは身をめぐらして、山地に上って行き、エシコルの谷へ行ってそれを探り、
Deut GerTextb 1:24  Die zogen geradewegs ins Gebirge hinauf, gelangten bis zum Thale Eskol und kundschafteten das Land aus.
Deut Kapingam 1:24  Digaula ne-hula gi tenua gonduu, gaa-dau-adu-loo gi-di gowaa mehanga gonduu o Eschol, ga-hagadina di-maa.
Deut SpaPlate 1:24  los cuales partieron y subieron a la montaña, y explorando el país llegaron hasta el torrente de Escol.
Deut WLC 1:24  וַיִּפְנוּ֙ וַיַּעֲל֣וּ הָהָ֔רָה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽיְרַגְּל֖וּ אֹתָֽהּ׃
Deut LtKBB 1:24  Jie nuėjo į kalnuotas vietas ligi Eškolo slėnio, apžiūrėjo žemę,
Deut Bela 1:24  Яны пайшлі, узышлі на гару і дайшлі да даліны Эсхол і агледзелі яе;
Deut GerBoLut 1:24  Da dieselbigen weggingen und hinaufzogen auf das Gebirge und an den Bach Eskol kamen, da besahen sie es
Deut FinPR92 1:24  He lähtivät vuoristoon, tulivat Eskolinlaaksoon, Rypälelaaksoon, ja tutkivat maata.
Deut SpaRV186 1:24  Y volvieron, y subieron al monte, y vinieron hasta el arroyo de Escol, y reconocieron la tierra.
Deut NlCanisi 1:24  Zij gingen op weg, bestegen het gebergte, en drongen door tot de Esjkol-vallei, die zij verkenden.
Deut GerNeUe 1:24  Die machten sich auf den Weg ins Bergland und erkundeten es bis ins Traubental.
Deut UrduGeo 1:24  جب یہ بارہ آدمی پہاڑی علاقے میں جا کر وادیٔ اِسکال میں پہنچے تو اُس کی تفتیش کی۔
Deut AraNAV 1:24  فَاخْتَرَقُوا مَسَالِكَ الْجِبَالِ حَتَّى وَصَلُوا وَادِي أَشْكُولَ، فَاسْتَكْشَفُوهُ،
Deut ChiNCVs 1:24  于是他们转身出发,上了山地,到了以实各谷,窥探那地。
Deut ItaRive 1:24  Quelli s’incamminarono, salirono verso i monti, giunsero alla valle d’Eshcol, ed esplorarono il paese.
Deut Afr1953 1:24  En hulle het weggedraai en na die gebergte opgetrek en tot by die dal Eskol gekom en dit verken.
Deut RusSynod 1:24  Они пошли, взошли на гору, и дошли до долины Есхол, и обозрели ее,
Deut UrduGeoD 1:24  जब यह बारह आदमी पहाड़ी इलाक़े में जाकर वादीए-इसकाल में पहुँचे तो उस की तफ़तीश की।
Deut TurNTB 1:24  Bunlar dağlık bölgeye çıkarak Eşkol Vadisi'ne varıp ülkeyi araştırdılar.
Deut DutSVV 1:24  Die keerden zich, en togen op naar het gebergte, en kwamen tot het dal Eskol, en verspiedden datzelve.
Deut HunKNB 1:24  Azok el is indultak, felmentek a hegységre, és eljutottak egészen a Szőlőfürt völgyéig. Szemügyre vették a földet,
Deut Maori 1:24  A ka tahuri ratou, ka piki ki te maunga, a ka tae ki te awaawa o Ehekora, ka tirotiro hoki a taua wahi.
Deut HunKar 1:24  És fordulának és felmenének a hegyre, és eljutának az Eskól völgyéig, és kikémlelék azt.
Deut Viet 1:24  Mười hai người đó ra đi. lên núi, đi đến khe Ếch-côn và do thám xứ.
Deut Kekchi 1:24  Queˈco̱eb saˈ li naˈajej li tzu̱l ru ut queˈcuulac toj saˈ li ru takˈa Escol ut queˈoc chixqˈuebal retal chanru li naˈajej.
Deut Swe1917 1:24  Dessa begåvo sig åstad och drogo upp till Bergsbygden och kommo till Druvdalen och bespejade landet.
Deut SP 1:24  ויפנו ויעלו ההרה ויבאו עד נחל אשכול וירגלו אתה
Deut CroSaric 1:24  Krenuli su na pogorje, stigli do Eškolske doline te izvidjeli kraj.
Deut VieLCCMN 1:24  Họ đã chuyển hướng và lên núi. Khi tới thung lũng Ét-côn, họ đã do thám thung lũng ấy.
Deut FreBDM17 1:24  Et ils se mirent en chemin, et étant montés en la montagne ils vinrent jusqu’au torrent d’Escol, et reconnurent le pays.
Deut FreLXX 1:24  Et ils partirent, s'engagèrent dans les montagnes, allèrent jusqu'au vallon de la Grappe, et l'explorèrent.
Deut Aleppo 1:24  ויפנו ויעלו ההרה ויבאו עד נחל אשכל וירגלו אתה
Deut MapM 1:24  וַיִּפְנוּ֙ וַיַּעֲל֣וּ הָהָ֔רָה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽיְרַגְּל֖וּ אֹתָֽהּ׃
Deut HebModer 1:24  ויפנו ויעלו ההרה ויבאו עד נחל אשכל וירגלו אתה׃
Deut Kaz 1:24  Олар жолға шығып, таулы жерге көтерілді. Ешқол аңғарына жеткенде, оны барлап шолып шықты.
Deut FreJND 1:24  Et ils se tournèrent, et montèrent dans la montagne, et vinrent jusqu’au torrent d’Eshcol, et explorèrent le [pays].
Deut GerGruen 1:24  Sie gingen weiter und zogen ins Gebirge und kamen bis ins Traubental und spähten es aus.
Deut SloKJV 1:24  in obrnili so se in odšli gor na goro in prišli v dolino Eškól in jo preiskali.
Deut Haitian 1:24  Yo pati, yo pran chemen mòn lan jouk yo rive nan Fon Echkòl: yo vizite tout zòn lan nèt.
Deut FinBibli 1:24  Ne menivät matkaansa, ja astuivat vuorelle, ja tulivat Eskolin ojaan asti, ja vakosivat sen.
Deut Geez 1:24  ወተመይጡ ፡ ወዐርጉ ፡ ውስተ ፡ [ደብር ፡ ወበጽሑ ፡ ውስተ ፡] ቈላተ ፡ ዐጽቅ ፡ ወርእዩ ።
Deut SpaRV 1:24  Y se encaminaron, y subieron al monte, y llegaron hasta la arroyada de Escol, y reconocieron la tierra.
Deut WelBeibl 1:24  Aethon nhw drosodd i'r bryniau, a chyrraedd Wadi Eshcol. Ar ôl edrych dros y wlad,
Deut GerMenge 1:24  Die zogen dann unverweilt in das Bergland hinauf und kamen bis zum Tal Eskol und kundschafteten (das Land) aus.
Deut GreVamva 1:24  Και στραφέντες ανέβησαν εις το όρος, και ήλθον μέχρι της φάραγγος Εσχώλ και κατεσκόπευσαν αυτήν.
Deut UkrOgien 1:24  І вони відійшли, і зійшли на го́ру, і прийшли аж до долини Ешкол, та й вислідили його, Край.
Deut FreCramp 1:24  Ils partirent et, après avoir traversé la montagne, ils arrivèrent à la vallée d'Escol et l'explorèrent.
Deut SrKDEkav 1:24  И они се подигоше и изишавши на гору дођоше до потока Есхола, и уходише земљу;
Deut PolUGdan 1:24  Oni zaś wyruszyli i weszli na górę, potem dotarli do doliny Eszkol i przebadali ziemię.
Deut FreSegon 1:24  Ils partirent, traversèrent la montagne, et arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, qu'ils explorèrent.
Deut SpaRV190 1:24  Y se encaminaron, y subieron al monte, y llegaron hasta la arroyada de Escol, y reconocieron la tierra.
Deut HunRUF 1:24  Ezek elindultak, fölmentek a hegyvidékre, eljutottak az Eskól-völgyig, és kikémlelték az országot.
Deut DaOT1931 1:24  De begav sig paa Vej og drog op i Bjergene og kom til Esjkoldalen og udspejdede den;
Deut TpiKJPB 1:24  Na ol i tanim ol yet na go antap long maunten, na kamap long ples daun bilong Eskol, na ol i luksave long dispela.
Deut DaOT1871 1:24  Og de vendte sig og droge op paa Bjerget og kom til Eskols Bæk, og de bespejdede det.
Deut FreVulgG 1:24  qui, s’étant mis en route, et ayant passé les montagnes, vinrent jusqu’à la vallée de la Grappe de raisin ; et, après avoir exploré le pays,
Deut PolGdans 1:24  Którzy odszedłszy weszli na górę, a przyszli aż do doliny Eschol, i przeszpiegowali ziemię.
Deut JapBungo 1:24  彼等前みゆきて山に登りエシコルの谷にいたり之を伺ひ
Deut GerElb18 1:24  Und sie wandten sich und zogen ins Gebirge hinauf, und sie kamen bis zum Tale Eskol und kundschafteten es aus.