Deut
|
RWebster
|
11:12 |
A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
|
Deut
|
NHEBJE
|
11:12 |
a land which Jehovah your God cares for: the eyes of Jehovah your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
|
Deut
|
SPE
|
11:12 |
A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
ABP
|
11:12 |
a land which the lord your God oversees it always, as the eyes of the lord your God are upon it from the beginning of the year and until the completion of the year.
|
Deut
|
NHEBME
|
11:12 |
a land which the Lord your God cares for: the eyes of the Lord your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
|
Deut
|
Rotherha
|
11:12 |
a land which Yahweh thy God careth for,—continually are the eyes of Yahweh thy God upon it, from the beginning of the year, even unto the end of the year.
|
Deut
|
LEB
|
11:12 |
a land that Yahweh your God is caring for it; continually the eyes of Yahweh your God are on it, from the beginning of the year up to the end of the year.
|
Deut
|
RNKJV
|
11:12 |
A land which יהוה thy Elohim careth for: the eyes of יהוה thy Elohim are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
Jubilee2
|
11:12 |
a land which the LORD thy God procures; the eyes of the LORD thy God [are] always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
Webster
|
11:12 |
A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God [are] always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
|
Deut
|
Darby
|
11:12 |
a land which Jehovah thyGod careth for; the eyes of Jehovah thyGod are constantly upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
ASV
|
11:12 |
a land which Jehovah thy God careth for: the eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
LITV
|
11:12 |
a land which Jehovah your God cares for; the eyes of Jehovah your God are constantly on it from the beginning of the year to the end of the year.
|
Deut
|
Geneva15
|
11:12 |
This land doth the Lord thy God care for: the eies of the Lord thy God are alwaies vpon it, from the beginning of the yeere, euen vnto the ende of the yeere.
|
Deut
|
CPDV
|
11:12 |
And the Lord your God always visits it, and his eyes are upon it, from the beginning of the year, all the way to its end.
|
Deut
|
BBE
|
11:12 |
A land cared for by the Lord your God: the eyes of the Lord your God are on it at all times from one end of the year to the other.
|
Deut
|
DRC
|
11:12 |
And the Lord thy God doth always visit it, and his eyes are on it from the beginning of the year unto the end thereof.
|
Deut
|
GodsWord
|
11:12 |
It is a land the LORD your God cares about. He watches over it all year long.
|
Deut
|
JPS
|
11:12 |
a land which HaShem thy G-d careth for; the eyes of HaShem thy G-d are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
KJVPCE
|
11:12 |
A land which the Lord thy God careth for: the eyes of the Lord thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
NETfree
|
11:12 |
a land the LORD your God looks after. He is constantly attentive to it from the beginning to the end of the year.
|
Deut
|
AB
|
11:12 |
A land which the Lord your God surveys continually, the eyes of the Lord your God are upon it from the beginning of the year to the end of the year.
|
Deut
|
AFV2020
|
11:12 |
It is a land which the LORD your God cares for. The eyes of the LORD your God are always upon it from the beginning of the year even to the end of the year.
|
Deut
|
NHEB
|
11:12 |
a land which the Lord your God cares for: the eyes of the Lord your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
|
Deut
|
NETtext
|
11:12 |
a land the LORD your God looks after. He is constantly attentive to it from the beginning to the end of the year.
|
Deut
|
UKJV
|
11:12 |
A land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
KJV
|
11:12 |
A land which the Lord thy God careth for: the eyes of the Lord thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
KJVA
|
11:12 |
A land which the Lord thy God careth for: the eyes of the Lord thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
AKJV
|
11:12 |
A land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
|
Deut
|
RLT
|
11:12 |
A land which Yhwh thy God careth for: the eyes of Yhwh thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
|
Deut
|
MKJV
|
11:12 |
It is a land which the LORD your God cares for. The eyes of the LORD your God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
|
Deut
|
YLT
|
11:12 |
a land which Jehovah thy God is searching; continually are the eyes of Jehovah thy God upon it, from the beginning of the year even unto the latter end of the year.
|
Deut
|
ACV
|
11:12 |
a land which Jehovah thy God cares for. The eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
|
Deut
|
PorBLivr
|
11:12 |
Terra da qual o SENHOR teu Deus cuida: sempre estão sobre ela os olhos do SENHOR teu Deus, desde o princípio do ano até o fim dele.
|
Deut
|
Mg1865
|
11:12 |
dia tany izay tandreman’ i Jehovah Andriamanitrao; ny mason’ i Jehovah Andriamanitrao mitsinjo azy mandrakariva hatramin’ ny fiandohan’ ny taona ka hatramin’ ny fiafarany.
|
Deut
|
FinPR
|
11:12 |
maa, josta Herra, sinun Jumalasi, pitää huolen ja jota Herran, sinun Jumalasi, silmät aina katsovat, vuoden alusta sen loppuun saakka.
|
Deut
|
FinRK
|
11:12 |
Se on maa, josta Herra, teidän Jumalanne, pitää huolen ja jota Herran, teidän Jumalanne, silmät aina tarkkaavat vuoden alusta sen loppuun saakka.
|
Deut
|
ChiSB
|
11:12 |
是上主你的天主自己照管的地方,是上主你的天主,自年首至年尾,時常注目眷視的地方。
|
Deut
|
CopSahBi
|
11:12 |
ⲟⲩⲕⲁϩ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲱϣⲧ ⲉϫⲱϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲱϣⲧ ⲉϫⲱϥ ϫⲓⲛ ⲛϩⲏ ⲛⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ϣⲁ ⲡϫⲱⲕ ⲛⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
11:12 |
是耶和华─你 神所眷顾的;从岁首到年终,耶和华─你 神的眼目时常看顾那地。
|
Deut
|
BulVeren
|
11:12 |
земя, за която ГОСПОД, твоят Бог, се грижи; очите на ГОСПОДА, твоя Бог, са винаги върху нея, от началото на годината до края на годината.
|
Deut
|
AraSVD
|
11:12 |
أَرْضٌ يَعْتَنِي بِهَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ. عَيْنَا ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ عَلَيْهَا دَائِمًا مِنْ أَوَّلِ ٱلسَّنَةِ إِلَى آخِرِهَا.
|
Deut
|
SPDSS
|
11:12 |
. . . אלוהיכה דורש אותה . . . . . . שנה . . .
|
Deut
|
Esperant
|
11:12 |
lando, pri kiu zorgas la Eternulo, via Dio; ĉiam la okuloj de la Eternulo, via Dio, estas sur ĝi, de la komenco de la jaro ĝis la fino de la jaro.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
11:12 |
เป็นแผ่นดินซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายทรงดูแล พระเนตรของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านอยู่เหนือแผ่นดินนั้นเสมอ ตั้งแต่ต้นปีจนถึงสิ้นปี
|
Deut
|
OSHB
|
11:12 |
אֶ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ דֹּרֵ֣שׁ אֹתָ֑הּ תָּמִ֗יד עֵינֵ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בָּ֔הּ מֵֽרֵשִׁית֙ הַשָּׁנָ֔ה וְעַ֖ד אַחֲרִ֥ית שָׁנָֽה׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
11:12 |
ארץ אשר יהוה אלהיך דרש אתה תמיד עיני יהוה אלהיך בה מרשית השנה ועד אחרית שנה
|
Deut
|
BurJudso
|
11:12 |
သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားပြုစု၍ တနှစ်ပတ်လုံး ကြည့်ရှုတော်မူသောပြည် ဖြစ်၏။
|
Deut
|
FarTPV
|
11:12 |
و خداوند خدایتان آن را پرورش میدهد و چشمان او همیشه و تمام سال متوجّه آن میباشد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
11:12 |
Rab terā Ḳhudā ḳhud us mulk kā ḳhayāl rakhtā hai. Rab tere Ḳhudā kī āṅkheṅ sāl ke pahle din se le kar āḳhir tak mutawātir us par lagī rahtī haiṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
11:12 |
Det är ett land som Herren din Gud har omsorg om. Ständigt vilar Herren din Guds ögon på det, från årets början till årets slut.
|
Deut
|
GerSch
|
11:12 |
Es ist ein Land, zu welchem der HERR, dein Gott, Sorge trägt; auf welches die Augen des HERRN, deines Gottes, immerdar gerichtet sind, von Anfang bis Ende des Jahres.
|
Deut
|
TagAngBi
|
11:12 |
Lupaing inaalagaan ng Panginoon mong Dios, at ang mga mata ng Panginoon mong Dios ay nandoong lagi, mula sa pasimula ng taon hanggang sa katapusan ng taon.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
11:12 |
maa, josta Herra, Jumalasi, pitää huolen ja jota Herran, Jumalasi, silmät tarkastelevat alati, vuoden alusta sen loppuun saakka.
|
Deut
|
Dari
|
11:12 |
و خداوند، خدای تان آن را پرورش می کند و چشمان او همیشه در تمام سال متوجه آن می باشد.
|
Deut
|
SomKQA
|
11:12 |
oo waa dal Rabbiga Ilaahiinna ahu uu xannaaneeyo, waayo, Rabbiga Ilaahiinna ah indhihiisa ayaa fiiriya tan iyo sannadda bilowgeeda iyo xataa sannadda dabaadigeeda.
|
Deut
|
NorSMB
|
11:12 |
det er eit land som Herren ber umsut for; allstødt vaktar augo hans på det, frå årsens fyrste dag til den siste.
|
Deut
|
Alb
|
11:12 |
një vend për të cilin Zoti, Perëndia yt, ka kujdes dhe mbi të cilin i janë drejtuar vazhdimisht sytë e Zotit, Perëndisë tënd, fillimi i vitit deri në mbarim të tij.
|
Deut
|
KorHKJV
|
11:12 |
또 주 네 하나님께서 보살피시는 땅이니 한 해의 시작부터 끝까지 주 네 하나님의 눈이 항상 그 위에 있느니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
11:12 |
Земља којом се стара Господ Бог твој и на коју су једнако обраћене очи Господа Бога твојега од почетка године до краја.
|
Deut
|
Wycliffe
|
11:12 |
which lond thi Lord God biholdith, and hise iyen ben therynne, fro the bigynnyng of the yeer `til to the ende therof.
|
Deut
|
Mal1910
|
11:12 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ പരിപാലിക്കുന്നതുമായ ദേശമാകുന്നു. ആണ്ടിന്റെ ആരംഭംമുതൽ അവസാനംവരെ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ ദൃഷ്ടി എപ്പോഴും അതിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നു.
|
Deut
|
KorRV
|
11:12 |
네 하나님 여호와께서 권고하시는 땅이라 세초부터 세말까지 네 하나님 여호와의 눈이 항상 그 위에 있느니라
|
Deut
|
Azeri
|
11:12 |
اورا تارينيز ربّئن لوطف گؤرستدئيي اله بئر تورپاقدير کي، ائلئن اوّلئندن آخيرينا قدر تارينيز ربّئن نظري آلتيندادير.
|
Deut
|
SweKarlX
|
11:12 |
Om hvilket land Herren din Gud låter sig vårda, och Herrans dins Guds ögon se alltid deruppå, ifrå begynnelsen på året, intill ändan.
|
Deut
|
KLV
|
11:12 |
a puH nuq joH'a' lIj joH'a' cares vaD: the mInDu' vo' joH'a' lIj joH'a' 'oH always Daq 'oH, vo' the tagh vo' the DIS 'ach Daq the pItlh vo' the DIS.
|
Deut
|
ItaDio
|
11:12 |
un paese, del quale il Signore Iddio tuo ha cura; sopra il quale gli occhi del Signore Iddio tuo sono del continuo, dal principio dell’anno infino al fine.
|
Deut
|
RusSynod
|
11:12 |
земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года.
|
Deut
|
CSlEliza
|
11:12 |
земля, на нюже Господь Бог твой присещает всегда, очи Господа Бога твоего на ней от начала лета и до конца лета.
|
Deut
|
ABPGRK
|
11:12 |
γη ην κύριος ο θεός σου επισκοπείται αυτήν διαπαντός οι οφθαλμοί κυρίου του θεού σου επ΄ αυτής απ΄ αρχής του ενιαυτού και έως συντελείας του ενιαυτού
|
Deut
|
FreBBB
|
11:12 |
C'est un pays dont l'Eternel ton Dieu a soin ; continuellement les yeux de l'Eternel ton Dieu sont sur lui, du commencement de l'année à la fin.
|
Deut
|
LinVB
|
11:12 |
Yawe Nzambe wa bino akobatela mwango ; miso ma Yawe Nzambe wa bino makotala mwango ntango inso ut’o ebandela ya mobu tee nsuka.
|
Deut
|
HunIMIT
|
11:12 |
olyan ország, melynek az Örökkévaló, a te Istened viseli gondját, állandóan rajta vannak az Örökkévaló, te Istenednek szemei, az év elejétől az év végéig.
|
Deut
|
ChiUnL
|
11:12 |
乃爾上帝耶和華眷顧之地、自年始迄歲終、垂顧不已、○
|
Deut
|
VietNVB
|
11:12 |
là xứ được chính CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em chăm sóc. CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng ta liên tục để mắt đến xứ ấy, từ đầu năm đến cuối.
|
Deut
|
LXX
|
11:12 |
γῆ ἣν κύριος ὁ θεός σου ἐπισκοπεῖται αὐτήν διὰ παντὸς οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐπ’ αὐτῆς ἀπ’ ἀρχῆς τοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ ἕως συντελείας τοῦ ἐνιαυτοῦ
|
Deut
|
CebPinad
|
11:12 |
Yuta nga ginabantayan ni Jehova nga imong Dios; ang mga mata ni Jehova nga imong Dios kanunay nga anaa sa ibabaw niya, sukad sa sinugdan sa tuig bisan hangtud sa katapusan sa tuig.
|
Deut
|
RomCor
|
11:12 |
este o ţară de care îngrijeşte Domnul, Dumnezeul tău, şi asupra căreia Domnul, Dumnezeul tău, are neîncetat ochii, de la începutul până la sfârşitul anului.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
11:12 |
KAUN-O, amwail Koht, kin ketin apwalih sahpwet oh kin ketin sinsile erein sounpar kan.
|
Deut
|
HunUj
|
11:12 |
Az Úr, a te Istened viseli gondját annak a földnek, állandóan szemmel tartja azt Istened, az Úr, az év elejétől az év végéig.
|
Deut
|
GerZurch
|
11:12 |
ein Land, auf das der Herr, dein Gott, achthat, auf dem die Augen des Herrn, deines Gottes, allzeit ruhen, vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres.
|
Deut
|
GerTafel
|
11:12 |
Ein Land, nach dem Jehovah, dein Gott, fragt. Die Augen Jehovahs, deines Gottes, sind vom Anfang des Jahres und bis zum Letzten des Jahres beständig auf demselben.
|
Deut
|
RusMakar
|
11:12 |
земля, о которой Господь, Богъ твой, печется; очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, отъ начала года и до конца года.
|
Deut
|
PorAR
|
11:12 |
terra de que o Senhor teu Deus toma cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
|
Deut
|
DutSVVA
|
11:12 |
Een land, dat de Heere, uw God, bezorgt; de ogen des Heeren, uws Gods, zijn gedurig daarop, van het begin des jaars tot het einde des jaars.
|
Deut
|
FarOPV
|
11:12 |
زمینی است که یهوه خدایت برآن التفات داردو چشمان یهوه خدایت از اول سال تا آخر سال پیوسته بر آن است.
|
Deut
|
Ndebele
|
11:12 |
ilizwe iNkosi uNkulunkulu wakho elikhathalelayo; amehlo eNkosi uNkulunkulu wakho aphezu kwalo njalo, kusukela ekuqaleni komnyaka kuze kube sekupheleni komnyaka.
|
Deut
|
PorBLivr
|
11:12 |
Terra da qual o SENHOR teu Deus cuida: sempre estão sobre ela os olhos do SENHOR teu Deus, desde o princípio do ano até o fim dele.
|
Deut
|
Norsk
|
11:12 |
et land som Herren din Gud bærer omsorg for; alltid hviler Herrens, din Guds øine på det, fra årets begynnelse til dets ende.
|
Deut
|
SloChras
|
11:12 |
dežela je, za katero skrbi Gospod, tvoj Bog: vedno so oči Gospoda, tvojega Boga, obrnjene nanjo, od začetka do konca leta.
|
Deut
|
Northern
|
11:12 |
Ora Allahınız Rəbbin lütf göstərdiyi elə bir torpaqdır ki, ilin əvvəlindən sonuna qədər Allahınız Rəbbin nəzəri altındadır.
|
Deut
|
GerElb19
|
11:12 |
ein Land, auf welches Jehova, dein Gott, acht hat: Beständig sind die Augen Jehovas, deines Gottes, darauf gerichtet, vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres.
|
Deut
|
LvGluck8
|
11:12 |
Zeme, ko Tas Kungs, tavs Dievs, apgādā, uz ko Tā Kunga, tava Dieva, acis skatās bez mitēšanās no gada iesākuma līdz gada galam.
|
Deut
|
PorAlmei
|
11:12 |
Terra de que o Senhor teu Deus tem cuidado: os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ella continuamente, desde o principio até ao fim do anno.
|
Deut
|
ChiUn
|
11:12 |
是耶和華─你 神所眷顧的;從歲首到年終,耶和華─你 神的眼目時常看顧那地。
|
Deut
|
SweKarlX
|
11:12 |
Om hvilket land Herren din Gud låter sig vårda, och Herrans dins Guds ögon se alltid deruppå, ifrå begynnelsen på året, intill ändan.
|
Deut
|
SPVar
|
11:12 |
ארץ אשר יהוה אלהיך דרש אתה תמיד עיני יהוה אלהיך בה מראשית השנה ועד אחרית השנה
|
Deut
|
FreKhan
|
11:12 |
un pays sur lequel veille l’Éternel, ton Dieu, et qui est constamment sous l’œil du Seigneur, depuis le commencement de l’année jusqu’à la fin.
|
Deut
|
FrePGR
|
11:12 |
c'est un pays que hante l'Éternel, ton Dieu ; toujours les yeux de l'Éternel, ton Dieu, sont fixés sur lui du commencement de l'année jusqu'à sa fin.
|
Deut
|
PorCap
|
11:12 |
é uma terra de que o Senhor, teu Deus, cuida e para a qual os olhos do Senhor, teu Deus, estão sempre voltados, desde o começo do ano até ao fim.
|
Deut
|
JapKougo
|
11:12 |
その地は、あなたの神、主が顧みられる所で、年の始めから年の終りまで、あなたの神、主の目が常にその上にある。
|
Deut
|
GerTextb
|
11:12 |
ein Land, für das Jahwe, dein Gott, Sorge trägt; beständig sind die Augen Jahwes, deines Gottes, darauf gerichtet, vom Anfang bis zum Ende des Jahres.
|
Deut
|
Kapingam
|
11:12 |
Dimaadua di-godou God, e-madamada humalia tenua deenei, ge pula-ai di-maa i-lodo di ngadau.
|
Deut
|
SpaPlate
|
11:12 |
tierra que cuida Yahvé, tu Dios, pues Yahvé, tu Dios, tiene siempre puestos sus ojos sobre ella, desde el principio hasta el fin del año.
|
Deut
|
WLC
|
11:12 |
אֶ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ דֹּרֵ֣שׁ אֹתָ֑הּ תָּמִ֗יד עֵינֵ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בָּ֔הּ מֵֽרֵשִׁית֙ הַשָּׁנָ֔ה וְעַ֖ד אַחֲרִ֥ית שָׁנָֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
11:12 |
Viešpats, jūsų Dievas, visada aprūpina ją, Jo akys stebi ją ištisus metus.
|
Deut
|
Bela
|
11:12 |
зямля, пра якую Гасподзь, Бог ваш, рупіцца: вочы Госпада, Бога твайго, няспынна на ёй, ад пачатку года да канца года.
|
Deut
|
GerBoLut
|
11:12 |
auf welch Land der HERR, dein Gott, acht hat, und die Augen des HERRN, deines Gottes, immerdar drauf sehen von Anfang des Jahrs bis ans Ende.
|
Deut
|
FinPR92
|
11:12 |
Se on maa, josta Herra, teidän Jumalanne, itse pitää huolta. Ympäri vuoden hän valvoo ja vaalii sitä.
|
Deut
|
SpaRV186
|
11:12 |
Tierra que Jehová tu Dios la procura: siempre están sobre ella los ojos de Jehová tu Dios desde el principio del año hasta el cabo del año.
|
Deut
|
NlCanisi
|
11:12 |
een land, waar Jahweh, uw God, zorg voor draagt; waarop van het begin van het jaar tot het eind voortdurend de ogen van Jahweh gericht zijn.
|
Deut
|
GerNeUe
|
11:12 |
ein Land, auf das Jahwe, dein Gott, achtet, auf dem seine Augen ständig ruhen, vom Anfang bis zum Ende des Jahres.
|
Deut
|
UrduGeo
|
11:12 |
رب تیرا خدا خود اُس ملک کا خیال رکھتا ہے۔ رب تیرے خدا کی آنکھیں سال کے پہلے دن سے لے کر آخر تک متواتر اُس پر لگی رہتی ہیں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
11:12 |
أَرْضٌ يَعْتَنِي بِهَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ، إذْ تَرْعَاهَا عَيْنَاهُ دَائِماً مِنْ أَوَّلِ السَّنَةِ حَتَّى آخِرِهَا.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
11:12 |
就是耶和华你的 神眷顾的地;从岁首到年终,耶和华你的 神的眼目常常眷顾这地。
|
Deut
|
ItaRive
|
11:12 |
paese del quale l’Eterno, il tuo Dio, ha cura, e sul quale stanno del continuo gli occhi dell’Eterno, del tuo Dio, dal principio dell’anno sino alla fine.
|
Deut
|
Afr1953
|
11:12 |
'n land waar die HERE jou God voor sorg; die oë van die HERE jou God is altyddeur daarop, van die begin van die jaar tot die einde van die jaar.
|
Deut
|
RusSynod
|
11:12 |
земля, о которой Господь, Бог твой, печется, – очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней: от начала года и до конца года.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
11:12 |
रब तेरा ख़ुदा ख़ुद उस मुल्क का ख़याल रखता है। रब तेरे ख़ुदा की आँखें साल के पहले दिन से लेकर आख़िर तक मुतवातिर उस पर लगी रहती हैं।
|
Deut
|
TurNTB
|
11:12 |
Orası Tanrınız RAB'bin kayırdığı bir ülkedir. Tanrınız RAB orayı bütün yıl sürekli gözetir.
|
Deut
|
DutSVV
|
11:12 |
Een land, dat de HEERE, uw God, bezorgt; de ogen des HEEREN, uws Gods, zijn gedurig daarop, van het begin des jaars tot het einde des jaars.
|
Deut
|
HunKNB
|
11:12 |
Azt az Úr, a te Istened gondozza mindenkor: rajta van a szeme az esztendő kezdetétől annak végéig.
|
Deut
|
Maori
|
11:12 |
He whenua e matapoporetia ana e Ihowa, e tou Atua: kei reira tonu nga kanohi o Ihowa, o tou Atua, no te timatanga o te tau taea noatia te mutunga o te tau.
|
Deut
|
HunKar
|
11:12 |
Oly föld az, a melyre az Úr, a te Istened visel gondot; mindenkor rajta függenek az Úrnak, a te Istenednek szemei az esztendő kezdetétől az esztendő végéig.
|
Deut
|
Viet
|
11:12 |
Ấy là một xứ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi săn sóc, mắt Ngài hằng đoái xem nó từ đầu năm đến cuối.
|
Deut
|
Kekchi
|
11:12 |
Li naˈajej aˈan lokˈ chiru li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. Aˈan na-iloc re junelic chalen saˈ xticlajic li chihab junju̱nk toj saˈ rosoˈjic.
|
Deut
|
Swe1917
|
11:12 |
ett land som HERREN, din Gud, låter sig vårda om, och på vilket HERRENS, din Guds, ögon beständigt vila, från årets begynnelse till årets slut.
|
Deut
|
SP
|
11:12 |
ארץ אשר יהוה אלהיך דרש אתה תמיד עיני יהוה אלהיך בה מראשית השנה ועד אחרית השנה
|
Deut
|
CroSaric
|
11:12 |
zemlja nad kojom Jahve, Bog tvoj, bdi; na kojoj oči Jahve, Boga tvoga, uvijek počivaju, od početka do svršetka godine.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
11:12 |
miền đất mà ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), chăm sóc : ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), luôn luôn để mắt tới đất ấy, từ đầu năm đến cuối năm.
|
Deut
|
FreBDM17
|
11:12 |
C’est un pays dont l’Eternel ton Dieu a soin, sur lequel l’Eternel ton Dieu a continuellement ses yeux, depuis le commencement de l’année jusqu’à la fin.
|
Deut
|
FreLXX
|
11:12 |
Sur cette terre, le Seigneur veille toujours ; les yeux du Seigneur ton Dieu sont toujours sur elle, depuis le commencement jusqu'au dernier jour de l'année.
|
Deut
|
Aleppo
|
11:12 |
ארץ אשר יהוה אלהיך דרש אתה תמיד עיני יהוה אלהיך בה—מרשית השנה ועד אחרית שנה {ס}
|
Deut
|
MapM
|
11:12 |
אֶ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ דֹּרֵ֣שׁ אֹתָ֑הּ תָּמִ֗יד עֵינֵ֨י יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בָּ֔הּ מֵֽרֵשִׁית֙ הַשָּׁנָ֔ה וְעַ֖ד אַחֲרִ֥ית שָׁנָֽה׃
|
Deut
|
HebModer
|
11:12 |
ארץ אשר יהוה אלהיך דרש אתה תמיד עיני יהוה אלהיך בה מרשית השנה ועד אחרית שנה׃
|
Deut
|
Kaz
|
11:12 |
Бұл елге Құдайларың Жаратқан Иенің Өзі қамқорлық жасайды. Жылдың басынан аяғына дейін Ол сол елді ұдайы назарында ұстайды.
|
Deut
|
FreJND
|
11:12 |
– un pays dont l’Éternel, ton Dieu, a soin, sur lequel l’Éternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, depuis le commencement de l’année jusqu’à la fin de l’année.
|
Deut
|
GerGruen
|
11:12 |
ein Land, für das der Herr, dein Gott, sorgt. Beständig ruhen des Herrn, deines Gottes, Augen auf ihm, vom Anfang bis zum Schluß des Jahres.
|
Deut
|
SloKJV
|
11:12 |
dežela, za katero skrbi Gospod, tvoj Bog; oči Gospoda, tvojega Boga, so vedno na njej, od začetka leta, celó do konca leta.
|
Deut
|
Haitian
|
11:12 |
Se yon peyi Seyè a, Bondye nou an, ap pran swen, yon peyi l'ap veye pou anyen pa rive l' depi premye jou nan lanne a rive dènye jou a.
|
Deut
|
FinBibli
|
11:12 |
Josta maasta Herra sinun Jumalas pitää vaarin; ja Herran sinun Jumalas silmät aina näkevät sen, vuoden alusta niin vuoden loppuun asti.
|
Deut
|
Geez
|
11:12 |
ምድር ፡ እንተ ፡ ዘልፈ ፡ ይኄውጻ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ወአዕይንቲሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ላዕሌሃ ፡ እምርእሰ ፡ ዓመት ፡ እስከ ፡ ማኅለቅቱ ፡ ለዓመት ።
|
Deut
|
SpaRV
|
11:12 |
Tierra de la cual Jehová tu Dios cuida: siempre están sobre ella los ojos de Jehová tu Dios, desde el principio del año hasta el fin de él.
|
Deut
|
WelBeibl
|
11:12 |
Tir mae'r ARGLWYDD eich Duw yn gofalu amdano, o ddechrau'r flwyddyn i'w diwedd.
|
Deut
|
GerMenge
|
11:12 |
ein Land, für das der HERR, dein Gott, Sorge trägt und auf das die Augen des HERRN, deines Gottes, beständig gerichtet sind vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres.
|
Deut
|
GreVamva
|
11:12 |
γη, την οποίαν Κύριος ο Θεός σου επιβλέπει πάντοτε· οι οφθαλμοί Κυρίου του Θεού σου είναι επ' αυτήν, από της αρχής του έτους έως τέλους του έτους.
|
Deut
|
UkrOgien
|
11:12 |
край, що про нього дбає Господь, Бог твій, за́вжди на ньому очі Господа, Бога твого, від поча́тку року аж до кінця року.
|
Deut
|
FreCramp
|
11:12 |
un pays dont Yahweh, ton Dieu, prend soin, et sur lequel Yahweh a continuellement les yeux, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin de l'année.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
11:12 |
Земља којом се стара Господ Бог твој и на коју су једнако обраћене очи Господа Бога твог од почетка године до краја.
|
Deut
|
PolUGdan
|
11:12 |
Jest to ziemia, o którą Pan, twój Bóg, się troszczy, i na której oczy Pana, twego Boga, stale spoczywają, od początku roku do jego końca.
|
Deut
|
FreSegon
|
11:12 |
c'est un pays dont l'Éternel, ton Dieu, prend soin, et sur lequel l'Éternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement à la fin de l'année.
|
Deut
|
SpaRV190
|
11:12 |
Tierra de la cual Jehová tu Dios cuida: siempre están sobre ella los ojos de Jehová tu Dios, desde el principio del año hasta el fin de él.
|
Deut
|
HunRUF
|
11:12 |
Az Úr, a te Istened viseli gondját annak a földnek, állandóan szemmel tartja azt Istened, az Úr, az év elejétől az év végéig.
|
Deut
|
DaOT1931
|
11:12 |
et Land, som HERREN din Gud har Omhu for, og som HERREN din Guds Øjne stadig hviler paa, fra Aarets Begyndelse og til dets Slutning.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
11:12 |
Em graun God BIKPELA bilong yu i laikim em na ol ai bilong God BIKPELA bilong yu i lukluk long em, long stat bilong yia inap long pinis bilong yia.
|
Deut
|
DaOT1871
|
11:12 |
et Land, som Herren din Gud har nøje Agt paa; Herren din Guds Øjne se stedse derpaa fra Aarets Begyndelse og indtil Aarets Ende.
|
Deut
|
FreVulgG
|
11:12 |
le Seigneur ton Dieu l’a toujours visitée, et il jette sur elle des regards (favorables) depuis le commencement de l’année jusqu’à la fin.
|
Deut
|
PolGdans
|
11:12 |
Ziemia, o której Pan, Bóg twój, pieczą ma, i na którą zawżdy oczy Pana, Boga twego, patrzą od początku roku, i aż do skończenia jego.
|
Deut
|
JapBungo
|
11:12 |
その地は汝の神ヱホバの顧みたまふ者にして年の始より年の終まで汝の神ヱホバの目常にその上に在り
|
Deut
|
GerElb18
|
11:12 |
ein Land, auf welches Jehova, dein Gott, acht hat: Beständig sind die Augen Jehovas, deines Gottes, darauf gerichtet, vom Anfang des Jahres bis zum Ende des Jahres.
|