Deut
|
RWebster
|
11:23 |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
NHEBJE
|
11:23 |
then will Jehovah drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
|
Deut
|
SPE
|
11:23 |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
ABP
|
11:23 |
then the lord will cast out all these nations from your face, and you shall inherit [2nations 1great], and stronger ones than you.
|
Deut
|
NHEBME
|
11:23 |
then will the Lord drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
|
Deut
|
Rotherha
|
11:23 |
then will Yahweh dispossess all these nations, from before you,—and ye shall dispossess nations greater and stronger than ye:
|
Deut
|
LEB
|
11:23 |
then Yahweh will drive out all of these nations ⌞before you⌟, and you will dispossess nations larger and more numerous than you.
|
Deut
|
RNKJV
|
11:23 |
Then will יהוה drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
Jubilee2
|
11:23 |
then the LORD will drive out all these Gentiles from before you, and ye shall possess nations greater and mightier than yourselves.
|
Deut
|
Webster
|
11:23 |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
Darby
|
11:23 |
then will Jehovah dispossess all these nations from before you, and ye shall take possession of nations greater and mightier than yourselves.
|
Deut
|
ASV
|
11:23 |
then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
|
Deut
|
LITV
|
11:23 |
then Jehovah shall expel all these nations from before you, and you shall possess nations greater and mightier than you.
|
Deut
|
Geneva15
|
11:23 |
Then will the Lord cast out all these nations before you, and ye shall possesse great nations and mightier then you.
|
Deut
|
CPDV
|
11:23 |
the Lord will scatter all these nations before your face, and you shall possess them, though they are greater and stronger than you.
|
Deut
|
BBE
|
11:23 |
Then the Lord will send these nations in flight before you, and you will take the lands of nations greater and stronger than yourselves.
|
Deut
|
DRC
|
11:23 |
The Lord will destroy all these nations before your face, and you shall possess them, which are greater and stronger than you.
|
Deut
|
GodsWord
|
11:23 |
Then the LORD will force all these people out of your way. Then you will take possession of the land belonging to people taller and stronger than you.
|
Deut
|
JPS
|
11:23 |
then will HaShem drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
|
Deut
|
KJVPCE
|
11:23 |
Then will the Lord drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
NETfree
|
11:23 |
then he will drive out all these nations ahead of you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.
|
Deut
|
AB
|
11:23 |
then the Lord shall cast out all these nations before you, and you shall inherit great nations stronger than yourselves.
|
Deut
|
AFV2020
|
11:23 |
Then the LORD will drive out all these nations from before you, and you shall possess greater and mightier nations than you.
|
Deut
|
NHEB
|
11:23 |
then will the Lord drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
|
Deut
|
NETtext
|
11:23 |
then he will drive out all these nations ahead of you, and you will dispossess nations greater and stronger than you.
|
Deut
|
UKJV
|
11:23 |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and all of you shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
KJV
|
11:23 |
Then will the Lord drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
KJVA
|
11:23 |
Then will the Lord drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
AKJV
|
11:23 |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and you shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
RLT
|
11:23 |
Then will Yhwh drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.
|
Deut
|
MKJV
|
11:23 |
then the LORD will drive out all these nations from before you, and you shall possess greater and mightier nations than you.
|
Deut
|
YLT
|
11:23 |
then hath Jehovah dispossessed all these nations from before you, and ye have possessed nations, greater and mightier than you;
|
Deut
|
ACV
|
11:23 |
then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
|
Deut
|
PorBLivr
|
11:23 |
O SENHOR também expulsará todas estas nações de diante de vós e possuireis nações grandes e mais fortes que vós.
|
Deut
|
Mg1865
|
11:23 |
dia horoahin’ i Jehovah eo anoloanareo ireo firenena rehetra ireo, ary ianareo haharesy firenena maro, izay lehibe sy mahery noho ianareo.
|
Deut
|
FinPR
|
11:23 |
niin Herra karkoittaa kaikki nämä kansat teidän tieltänne, ja te laskette valtanne alle kansoja, jotka ovat teitä suuremmat ja väkevämmät.
|
Deut
|
FinRK
|
11:23 |
Herra karkottaa kaikki nämä kansat teidän edeltänne, ja te saatte periä maan kansoilta, jotka ovat teitä suurempia ja mahtavampia.
|
Deut
|
ChiSB
|
11:23 |
上主必由你們面前將這一切民族驅逐,使你們能征服比你們更強大的民族。
|
Deut
|
CopSahBi
|
11:23 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲓϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲩϫⲟⲟⲣ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
11:23 |
他必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。
|
Deut
|
BulVeren
|
11:23 |
тогава ГОСПОД ще изгони отпред вас всички тези народи и вие ще завладеете народи по-големи и по-силни от вас.
|
Deut
|
AraSVD
|
11:23 |
يَطْرُدُ ٱلرَّبُّ جَمِيعَ هَؤُلَاءِ ٱلشُّعُوبِ مِنْ أَمَامِكُمْ، فَتَرِثُونَ شُعُوبًا أَكْبَرَ وَأَعْظَمَ مِنْكُمْ.
|
Deut
|
SPDSS
|
11:23 |
. . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
11:23 |
tiam la Eternulo forpelos de antaŭ vi ĉiujn tiujn popolojn, kaj vi ekposedos popolojn pli grandajn kaj pli fortajn ol vi.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
11:23 |
พระเยโฮวาห์จะทรงขับไล่บรรดาประชาชาติเหล่านี้ให้ออกไปพ้นหน้าท่านทั้งหลาย แล้วท่านจะเข้ายึดครองแผ่นดินของประชาชาติที่ใหญ่กว่าและมีกำลังมากกว่าท่าน
|
Deut
|
OSHB
|
11:23 |
וְהוֹרִ֧ישׁ יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֣ם גּוֹיִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים מִכֶּֽם׃
|
Deut
|
SPMT
|
11:23 |
והוריש יהוה את כל הגוים האלה מלפניכם וירשתם גוים גדלים ועצמים מכם
|
Deut
|
BurJudso
|
11:23 |
ထာဝရဘုရားသည် ဤလူမျိုးခပ်သိမ်းတို့ကို သင်တို့ရှေ့မှ နှင်ထုတ်တော်မူသဖြင့်၊ သင်တို့သည် ကိုယ်ထက်အားကြီး၍ များပြားသော လူမျိုးတို့ကို အစိုးရ ကြလိမ့်မည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
11:23 |
آنگاه خداوند همهٔ این اقوام را که بزرگتر و قویتر از شما هستند از سر راهتان بیرون میراند تا شما سرزمینهای آنها را تصرّف کنید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
11:23 |
Phir wuh tumhāre āge āge yih tamām qaumeṅ nikāl degā aur tum aisī qaumoṅ kī zamīnoṅ par qabzā karoge jo tum se baṛī aur tāqatwar haiṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
11:23 |
då ska Herren driva bort alla dessa folk för er, och ni ska lägga under er folk som är större och mäktigare än ni själva.
|
Deut
|
GerSch
|
11:23 |
so wird der HERR alle diese Völker vor euch her vertreiben, so daß ihr größere und stärkere Völker als ihr seid, aus ihrem Besitz verdränget.
|
Deut
|
TagAngBi
|
11:23 |
Ay palalayasin nga ng Panginoon ang lahat ng mga bansang ito sa harap ninyo, at kayo'y magaari ng mga bansang lalong malaki at lalong makapangyarihan kay sa inyo.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
11:23 |
Herra karkottaa kaikki nämä kansat tieltänne, ja te laskette valtanne alle kansoja, jotka ovat teitä suuremmat ja väkevämmät.
|
Deut
|
Dari
|
11:23 |
آنگاه خداوند همۀ این اقوام را که بزرگتر و قویتر از شما هستند، از سر راه تان بیرون می راند تا شما سرزمین های آن ها را تصرف کنید.
|
Deut
|
SomKQA
|
11:23 |
markaasuu Rabbigu hortiinna ka wada eryi doonaa quruumahaas oo dhan, oo waxaad hantiyi doontaan quruumo idinka badan oo idinka xoog weyn.
|
Deut
|
NorSMB
|
11:23 |
so skal han driva alle desse folki or landet; folk som er større og sterkare enn du er sjølv, skal du jaga;
|
Deut
|
Alb
|
11:23 |
Zoti do të dëbojë para jush të gjitha kombet dhe ju do të shtini në dorë kombe më të mëdha dhe më të fuqishme se ju.
|
Deut
|
KorHKJV
|
11:23 |
주께서 이 모든 민족들을 너희 앞에서 쫓아내실 터이므로 너희가 너희보다 크고 강한 민족들을 소유하겠고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
11:23 |
Тада ће отјерати Господ све ове народе испред вас, и наслиједићете народе веће и јаче него што сте сами.
|
Deut
|
Wycliffe
|
11:23 |
and cleue to hym, the Lord schal destrie alle these hethen men bifor youre face, and ye schulen welde tho folkis that ben grettere and strongere than ye.
|
Deut
|
Mal1910
|
11:23 |
യഹോവ ഈ ജാതികളെയെല്ലാം നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽനിന്നു നീക്കിക്കളയും; നിങ്ങളെക്കാൾ വലിപ്പവും ബലവുമുള്ള ജാതികളുടെ ദേശം നിങ്ങൾ കൈവശമാക്കും.
|
Deut
|
KorRV
|
11:23 |
여호와께서 그 모든 나라 백성을 너희 앞에서 다 쫓아내실 것이라 너희가 너희보다 강대한 나라들을 얻을 것인즉
|
Deut
|
Azeri
|
11:23 |
اوندا رب قاباغينيزدان بوتون بو مئلّتلري قوواجاق و سئزدن داها بؤيوک، داها گوجلو مئلّتلرئن تورپاقلارينا مالئک اولاجاقسينيز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
11:23 |
Så skall Herren fördrifva allt detta folket för eder, så att I skolen intaga större och starkare folk än I ären.
|
Deut
|
KLV
|
11:23 |
vaj DichDaq joH'a' drive pa' Hoch Dochvammey tuqpu' vo' qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq dispossess tuqpu' greater je mightier than tlhIH'egh.
|
Deut
|
ItaDio
|
11:23 |
il Signore scaccerà tutte quelle genti dal vostro cospetto; e voi possederete il paese di nazioni più grandi, e più potenti di voi.
|
Deut
|
RusSynod
|
11:23 |
то изгонит Господь все народы сии от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас;
|
Deut
|
CSlEliza
|
11:23 |
тогда изженет Господь вся языки сия от лица вашего, и одержите языки великия и крепкия паче вас.
|
Deut
|
ABPGRK
|
11:23 |
και εκβαλεί κύριος πάντα τα έθνη ταύτα από προσώπου υμών και κληρονομήσετε έθνη μεγάλα και ισχυρότερα μάλλον η υμείς
|
Deut
|
FreBBB
|
11:23 |
l'Eternel dépossédera toutes ces nations de devant vous, et vous déposséderez des nations plus grandes et plus fortes que vous.
|
Deut
|
LinVB
|
11:23 |
Yawe akobengana bikolo biye binso, mpe bino bokobotolo bikolo bisusu, mpe bokozwa bongo mabelé ma bikolo bileki bino na bonene mpe na bokasi.
|
Deut
|
HunIMIT
|
11:23 |
akkor elűzi az Örökkévaló mindama népeket előletek és elfoglaltok nagyobb és hatalmasabb nemzeteket nálatoknál.
|
Deut
|
ChiUnL
|
11:23 |
則耶和華必於爾前、逐此較爾強大之族、使爾據有其土、
|
Deut
|
VietNVB
|
11:23 |
thì CHÚA sẽ đánh đuổi các dân tộc này trước mắt anh chị em và anh chị em sẽ chiếm hữu lãnh thổ của những dân tộc lớn mạnh hơn anh chị em.
|
Deut
|
LXX
|
11:23 |
καὶ ἐκβαλεῖ κύριος πάντα τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου ὑμῶν καὶ κληρονομήσετε ἔθνη μεγάλα καὶ ἰσχυρότερα μᾶλλον ἢ ὑμεῖς
|
Deut
|
CebPinad
|
11:23 |
Unya si Jehova magapapahawa niining tanang mga nasud gikan sa atubangan ninyo: ug magahingilin kamo ug mga nasud nga labing dagku ug labing kusgan pa kay kaninyo.
|
Deut
|
RomCor
|
11:23 |
Domnul va izgoni dinaintea voastră pe toate aceste neamuri şi vă veţi face stăpâni pe toate aceste neamuri, care sunt mai mari şi mai puternice decât voi.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
11:23 |
E ahpw pahn ketin pwakihasang mwohmwail tohn wehi koaros, kumwail ahpw pahn sapwenikihla sahpw me wia kisehn wehi lapalap oh kehlail sang kumwail.
|
Deut
|
HunUj
|
11:23 |
akkor meghódoltatja előttetek az Úr mindezeket a népeket, nálatok nagyobb és erősebb népeket hódítotok meg.
|
Deut
|
GerZurch
|
11:23 |
so wird der Herr alle diese Völker vor euch her vertreiben, und ihr werdet Völker bezwingen, die grösser und stärker sind als ihr. (a) 5Mo 7:1
|
Deut
|
GerTafel
|
11:23 |
So wird Jehovah alle diese Völkerschaften vor euch austreiben, und ihr werdet austreiben größere und mächtigere Völkerschaften, als ihr seid;
|
Deut
|
RusMakar
|
11:23 |
то изгонитъ Господь всј народы оные отъ лица вашего, и вы овладјете народами, которые болје и сильнје васъ.
|
Deut
|
PorAR
|
11:23 |
também o Senhor lançará fora de diante de vós todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
|
Deut
|
DutSVVA
|
11:23 |
Zo zal de Heere al deze volken voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en gij zult erfelijk bezitten groter en machtiger volken, dan gij zijt.
|
Deut
|
FarOPV
|
11:23 |
آنگاه خداوند جمیع این امتها را ازحضور شما اخراج خواهد نمود، و شما امتهای بزرگتر و قویتر از خود را تسخیر خواهید نمود.
|
Deut
|
Ndebele
|
11:23 |
khona iNkosi izaxotsha elifeni zonke lezizizwe zisuke phambi kwenu, lidle ilifa lezizwe ezinkulu lezilamandla kulani.
|
Deut
|
PorBLivr
|
11:23 |
O SENHOR também expulsará todas estas nações de diante de vós e possuireis nações grandes e mais fortes que vós.
|
Deut
|
Norsk
|
11:23 |
da skal Herren drive ut alle disse folk for eder, og I skal jage bort folk som er større og tallrikere enn I selv.
|
Deut
|
SloChras
|
11:23 |
tedaj prežene Gospod vse te narode pred vami in posedete last narodov, ki so večji in močnejši od vas.
|
Deut
|
Northern
|
11:23 |
onda Rəbb qarşınızdan bütün millətləri qovacaq və sizdən daha böyük, daha güclü millətlərin torpaqlarını mülk olaraq alacaqsınız.
|
Deut
|
GerElb19
|
11:23 |
so wird Jehova alle diese Nationen vor euch austreiben; und ihr werdet Nationen in Besitz nehmen, größer und stärker als ihr.
|
Deut
|
LvGluck8
|
11:23 |
Tad Tas Kungs izdzīs visas šīs tautas jūsu priekšā, un jūs uzņemsiet lielākas un stiprākas tautas, nekā jūs esat.
|
Deut
|
PorAlmei
|
11:23 |
Tambem o Senhor de diante de vós lançará fóra todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós
|
Deut
|
ChiUn
|
11:23 |
他必從你們面前趕出這一切國民,就是比你們更大更強的國民,你們也要得他們的地。
|
Deut
|
SweKarlX
|
11:23 |
Så skall Herren fördrifva allt detta folket för eder, så att I skolen intaga större och starkare folk än I ären.
|
Deut
|
SPVar
|
11:23 |
והוריש יהוה את כל הגוים האלה מלפניך וירשתם גוים גדלים ועצמים ממך
|
Deut
|
FreKhan
|
11:23 |
l’Éternel repoussera toutes ces nations devant vous, et vous déposséderez des peuples plus grands et plus forts que vous.
|
Deut
|
FrePGR
|
11:23 |
l'Éternel chassera devant vous tous ces peuples, et vous vous soumettrez des peuples plus grands et plus forts que vous ;
|
Deut
|
PorCap
|
11:23 |
*o Senhor desalojará diante de vós todos esses povos e submetereis povos maiores e mais fortes do que vós.
|
Deut
|
JapKougo
|
11:23 |
主はこの国々の民を皆、あなたがたの前から追い払われ、あなたがたはあなたがたよりも大きく、かつ強い国々を取るに至るであろう。
|
Deut
|
GerTextb
|
11:23 |
so wird Jahwe alle diese Völker vor euch vertreiben, und ihr werdet dann Völker beerben, die größer und stärker sind als ihr.
|
Deut
|
Kapingam
|
11:23 |
Gei Mee ga-hagabagi nia henua huogodoo i-mua di-godou lloo-adu, gei goodou gaa-noho i nnenua digau ala e-aamua ge maaloo i goodou.
|
Deut
|
SpaPlate
|
11:23 |
Yahvé expulsará de delante de vosotros a todos estos pueblos y os enseñorearéis de naciones más grandes y más fuertes que vosotros.
|
Deut
|
WLC
|
11:23 |
וְהוֹרִ֧ישׁ יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֣ם גּוֹיִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים מִכֶּֽם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
11:23 |
Viešpats išvys visas šitas tautas pirma jūsų. Jūs nugalėsite jas, nors jos už jus didesnės ir galingesnės.
|
Deut
|
Bela
|
11:23 |
дык прагоніць Гасподзь усе народы гэтыя ад аблічча вашага, і вы авалодаеце народамі, якія большыя і мацнейшыя за вас;
|
Deut
|
GerBoLut
|
11:23 |
so wird der HERR alle diese Volker vor euch her vertreiben, daß ihr groliere und starkere Volker einnehmet, denn ihrseid.
|
Deut
|
FinPR92
|
11:23 |
niin Herra hävittää teidän tieltänne kansoja, jotka ovat teitä suurempia ja mahtavampia, ja te saatte maan omaksenne.
|
Deut
|
SpaRV186
|
11:23 |
Jehová también echará todas estas gentes de delante de vosotros, y poseeréis gentes grandes y fuertes más que vosotros.
|
Deut
|
NlCanisi
|
11:23 |
dan zal Jahweh al deze volken voor u verdrijven, en zult gij volken verjagen, die in getal en macht u overtreffen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
11:23 |
dann wird Jahwe alle diese Völker vor euch vertreiben; ja, ihr werdet Völker vertreiben, die größer und stärker sind als ihr.
|
Deut
|
UrduGeo
|
11:23 |
پھر وہ تمہارے آگے آگے یہ تمام قومیں نکال دے گا اور تم ایسی قوموں کی زمینوں پر قبضہ کرو گے جو تم سے بڑی اور طاقت ور ہیں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
11:23 |
يَطْرُدُ الرَّبُّ جَمِيعَ تِلْكَ الأُمَمِ مِنْ أَمَامِكُمْ، فَتَرِثُونَ شُعُوباً أَكْبَرَ وَأَعْظَمَ مِنْكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
11:23 |
耶和华就必从你们面前把这些国民都赶出去,你们就必占领比你们大比你们强的国民的地。
|
Deut
|
ItaRive
|
11:23 |
l’Eterno caccerà d’innanzi a voi tutte quelle nazioni, e voi v’impadronirete di nazioni più grandi e più potenti di voi.
|
Deut
|
Afr1953
|
11:23 |
dan sal die HERE al hierdie nasies voor julle uit verdrywe, en julle sal groter en magtiger nasies as julle uit hulle besitting verdrywe.
|
Deut
|
RusSynod
|
11:23 |
то изгонит Господь все народы эти от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
11:23 |
फिर वह तुम्हारे आगे आगे यह तमाम क़ौमें निकाल देगा और तुम ऐसी क़ौमों की ज़मीनों पर क़ब्ज़ा करोगे जो तुमसे बड़ी और ताक़तवर हैं।
|
Deut
|
TurNTB
|
11:23 |
RAB bu ulusların tümünü önünüzden kovacak. Sizden daha büyük, daha güçlü ulusların topraklarını mülk edineceksiniz.
|
Deut
|
DutSVV
|
11:23 |
Zo zal de HEERE al deze volken voor uw aangezicht uit de bezitting verdrijven, en gij zult erfelijk bezitten groter en machtiger volken, dan gij zijt.
|
Deut
|
HunKNB
|
11:23 |
akkor elveszíti az Úr mindezeket a nemzeteket a színetek elől, s meghódítjátok őket, bár nagyobbak s erősebbek nálatok.
|
Deut
|
Maori
|
11:23 |
Na ka peia atu e Ihowa enei iwi katoa i to koutou aroaro, a ka riro i a koutou nga iwi he nui ake, he kaha ake i a koutou.
|
Deut
|
HunKar
|
11:23 |
Akkor kiűzi az Úr mind azokat a nemzeteket ti előletek, és úrrá lesztek nálatoknál nagyobb és erősebb nemzeteken.
|
Deut
|
Viet
|
11:23 |
thì Ðức Giê-hô-va sẽ đuổi những dân tộc nầy ra khỏi trước mặt các ngươi, khiến các ngươi thắng được dân tộc lớn và mạnh hơn mình.
|
Deut
|
Kekchi
|
11:23 |
Cui te̱ba̱nu chi joˈcan, li Ka̱cuaˈ ta̱risiheb li tenamit che̱ru nak yo̱kex chi oc saˈ li naˈajej aˈan. La̱ex texnumta̱k saˈ xbe̱neb li tenamit ni̱nkeb xcuanquil ut kˈaxal cauheb rib che̱ru.
|
Deut
|
Swe1917
|
11:23 |
då skall HERREN fördriva alla dessa folk för eder, och I skolen underlägga eder folk som äro större och mäktigare än I.
|
Deut
|
SP
|
11:23 |
והוריש יהוה את כל הגוים האלה מלפניך וירשתם גוים גדלים ועצמים ממך
|
Deut
|
CroSaric
|
11:23 |
Jahve će ispred vas protjerati sve te narode i vi ćete s posjeda odagnati narode brojnije i jače od sebe.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
11:23 |
thì ĐỨC CHÚA sẽ trục xuất mọi dân tộc ấy cho khuất mắt anh em, và anh em sẽ trục xuất những dân tộc lớn và mạnh hơn anh em.
|
Deut
|
FreBDM17
|
11:23 |
Alors l’Eternel chassera toutes ces nations-là de devant vous et vous posséderez le pays des nations qui sont plus grandes et plus puissantes que vous.
|
Deut
|
FreLXX
|
11:23 |
Le Seigneur, de son côté, rejettera loin de vous tous les Gentils, et vous prendrez l'héritage de nations grandes, et plus fortes que vous.
|
Deut
|
Aleppo
|
11:23 |
והוריש יהוה את כל הגוים האלה מלפניכם וירשתם גוים גדלים ועצמים מכם
|
Deut
|
MapM
|
11:23 |
וְהוֹרִ֧ישׁ יְהֹוָ֛ה אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִלִּפְנֵיכֶ֑ם וִֽירִשְׁתֶּ֣ם גּוֹיִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים מִכֶּֽם׃
|
Deut
|
HebModer
|
11:23 |
והוריש יהוה את כל הגוים האלה מלפניכם וירשתם גוים גדלים ועצמים מכם׃
|
Deut
|
Kaz
|
11:23 |
Сонда Жаратқан Ие елдегі халықтардың барлығын алдарыңнан қуып шығады. Олардың саны мен күші өздеріңнен басым болса да, сендер елді иемденіп аласыңдар.
|
Deut
|
FreJND
|
11:23 |
l’Éternel dépossédera toutes ces nations devant vous ; et vous prendrez possession de nations plus grandes et plus fortes que vous.
|
Deut
|
GerGruen
|
11:23 |
Dann rottet der Herr all diese Völker vor euch aus, und ihr besiegt Völker, die größer und stärker als ihr.
|
Deut
|
SloKJV
|
11:23 |
potem bo Gospod vse te narode izgnal izpred vas in vi se boste polastili večjih narodov in mogočnejših kakor ste vi.
|
Deut
|
Haitian
|
11:23 |
Seyè a va mete tout nasyon sa yo deyò devan nou pou nou ka pran plas yo. N'a pran pou nou peyi yon bann nasyon ki gen plis moun pase nou, ki pi fò pase nou.
|
Deut
|
FinBibli
|
11:23 |
Niin Herra ajaa kaikki nämät kansat pois teidän kasvoinne edestä; niin että te omistatte suuremmat ja voimallisemmat kansat, kuin te olette.
|
Deut
|
Geez
|
11:23 |
ወያ[ወ]ጽኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእሉ ፡ አሕዛብ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽክሙ ፡ ወትትወረስዎሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ዐበይት ፡ እለ ፡ ይጸንዑ ፡ ፈድፋደ ፡ እምኔክሙ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
11:23 |
Jehová también echará todas estas gentes de delante de vosotros y poseeréis gentes grandes y más fuertes que vosotros.
|
Deut
|
WelBeibl
|
11:23 |
byddwch chi'n gyrru allan y bobloedd sydd o'ch blaenau chi, ac yn cymryd tir oddi ar genhedloedd mwy a chryfach na chi.
|
Deut
|
GerMenge
|
11:23 |
so wird der HERR alle diese Völkerschaften vor euch her ausrotten, und ihr werdet Völkerschaften aus ihrem Besitz verdrängen, die größer und stärker sind als ihr.
|
Deut
|
GreVamva
|
11:23 |
τότε θέλει εκδιώξει ο Κύριος πάντα ταύτα τα έθνη απ' έμπροσθέν σας, και θέλετε κληρονομήσει έθνη μεγαλήτερα και δυνατώτερά σας.
|
Deut
|
UkrOgien
|
11:23 |
то Господь вижене всі ті народи перед вами, і ви посядете народи більші й міцніші від вас.
|
Deut
|
FreCramp
|
11:23 |
Yahweh chassera toutes ces nations devant vous, et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
11:23 |
Тада ће отерати Господ све ове народе испред вас, и наследићете народе веће и јаче него што сте сами.
|
Deut
|
PolUGdan
|
11:23 |
Wtedy Pan wypędzi przed wami wszystkie te narody i zawładniecie narodami większymi i potężniejszymi od was.
|
Deut
|
FreSegon
|
11:23 |
l'Éternel chassera devant vous toutes ces nations, et vous vous rendrez maîtres de nations plus grandes et plus puissantes que vous.
|
Deut
|
SpaRV190
|
11:23 |
Jehová también echará todas estas gentes de delante de vosotros y poseeréis gentes grandes y más fuertes que vosotros.
|
Deut
|
HunRUF
|
11:23 |
akkor kiűzi előletek az Úr mindezeket a népeket, és nálatok nagyobb és erősebb népek birtokát foglalhatjátok el.
|
Deut
|
DaOT1931
|
11:23 |
saa skal HERREN drive alle disse Folk bort foran eder, og I skal underlægge eder Folk, der er større og mægtigere end I.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
11:23 |
Long dispela taim BIKPELA bai rausim olgeta bilong ol dispela kantri long lusim pes bilong yupela, na yupela bai kisim ol kantri i bikpela moa na strongpela moa long yupela yet.
|
Deut
|
DaOT1871
|
11:23 |
Da skal Herren fordrive alle disse Folk fra eders Ansigt, og I skulle eje større og stærkere Folk, end I selv ere.
|
Deut
|
FreVulgG
|
11:23 |
le Seigneur exterminera sous vos yeux toutes ces nations qui sont plus grandes et plus puissantes que vous, et vous posséderez leur pays.
|
Deut
|
PolGdans
|
11:23 |
Tedyć wypędzi Pan one wszystkie narody przed wami, i posiądziecie narody większe, i możniejsze, niżeście wy sami.
|
Deut
|
JapBungo
|
11:23 |
ヱホバこの國々の民をことごとく汝らの前より逐はらひたまはん而して汝らは己よりも大にして能力ある國々を獲にいたるべし
|
Deut
|
GerElb18
|
11:23 |
so wird Jehova alle diese Nationen vor euch austreiben; und ihr werdet Nationen in Besitz nehmen, größer und stärker als ihr.
|