Deut
|
RWebster
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
|
Deut
|
NHEBJE
|
12:13 |
Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
|
Deut
|
SPE
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
|
Deut
|
ABP
|
12:13 |
Take heed to yourself that you should not offer of your whole burnt-offerings in any place of which ever you should behold,
|
Deut
|
NHEBME
|
12:13 |
Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
|
Deut
|
Rotherha
|
12:13 |
Take heed to thyself, lest thou cause thine ascending-sacrifice to go up in just any place which thou shalt see;
|
Deut
|
LEB
|
12:13 |
“Take care for yourself so that you do not offer your burnt offerings at just any place that you happen to see,
|
Deut
|
RNKJV
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
|
Deut
|
Jubilee2
|
12:13 |
Keep thyself that thou not offer thy burnt offerings in any place that thou seest
|
Deut
|
Webster
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt-offerings in every place that thou seest:
|
Deut
|
Darby
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt-offerings in every place that thou seest;
|
Deut
|
ASV
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt-offerings in every place that thou seest;
|
Deut
|
LITV
|
12:13 |
Take heed to yourself that you not offer your burnt offerings in every place that you see;
|
Deut
|
Geneva15
|
12:13 |
Take heede that thou offer not thy burnt offrings in euery place that thou seest:
|
Deut
|
CPDV
|
12:13 |
Take care that you do not offer your holocausts in any place that you see.
|
Deut
|
BBE
|
12:13 |
Take care that you do not make your burned offerings in any place you see:
|
Deut
|
DRC
|
12:13 |
Beware lest thou offer thy holocausts in every place that thou shalt see:
|
Deut
|
GodsWord
|
12:13 |
Be careful that you don't sacrifice your burnt offerings wherever you want.
|
Deut
|
JPS
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt-offerings in every place that thou seest;
|
Deut
|
KJVPCE
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
|
Deut
|
NETfree
|
12:13 |
Make sure you do not offer burnt offerings in any place you wish,
|
Deut
|
AB
|
12:13 |
Take heed to yourself that you offer not your whole burnt offerings in any place which you shall see;
|
Deut
|
AFV2020
|
12:13 |
Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see.
|
Deut
|
NHEB
|
12:13 |
Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see;
|
Deut
|
NETtext
|
12:13 |
Make sure you do not offer burnt offerings in any place you wish,
|
Deut
|
UKJV
|
12:13 |
Take heed to yourself that you offer not your burnt offerings in every place that you see:
|
Deut
|
KJV
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
|
Deut
|
KJVA
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
|
Deut
|
AKJV
|
12:13 |
Take heed to yourself that you offer not your burnt offerings in every place that you see:
|
Deut
|
RLT
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
|
Deut
|
MKJV
|
12:13 |
Take heed to yourself that you do not offer your burnt offerings in every place that you see.
|
Deut
|
YLT
|
12:13 |
`Take heed to thee, lest thou cause thy burnt-offerings to ascend in any place which thou seest,
|
Deut
|
ACV
|
12:13 |
Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou see,
|
Deut
|
PorBLivr
|
12:13 |
Guarda-te, que não ofereças teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
|
Deut
|
Mg1865
|
12:13 |
Mitandrema mba tsy haterinao eny amin’ izay tany rehetra tianao ny fanatitra doranao;
|
Deut
|
FinPR
|
12:13 |
Varo, ettet uhraa polttouhrejasi missä mieleisessäsi paikassa hyvänsä.
|
Deut
|
FinRK
|
12:13 |
Pitäkää huoli siitä, ettette uhraa polttouhrejanne missä tahansa paikassa, jonka satutte näkemään,
|
Deut
|
ChiSB
|
12:13 |
你應小心,不可在你所見的任何地方奉獻你的全燔祭;
|
Deut
|
CopSahBi
|
12:13 |
ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲕⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲕϭⲓϫ ϩⲛ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲕⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ
|
Deut
|
ChiUns
|
12:13 |
你要谨慎,不可在你所看中的各处献燔祭。
|
Deut
|
BulVeren
|
12:13 |
Внимавай на себе си да не принасяш всеизгарянията си на всяко място, което видиш,
|
Deut
|
AraSVD
|
12:13 |
«اِحْتَرِزْ مِنْ أَنْ تُصْعِدَ مُحْرَقَاتِكَ فِي كُلِّ مَكَانٍ تَرَاهُ.
|
Deut
|
SPDSS
|
12:13 |
. . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
12:13 |
Gardu vin, ke vi ne alportu viajn bruloferojn sur ĉiu loko, kiun vi vidos;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
12:13 |
ท่านทั้งหลายจงระวังให้ดีอย่าถวายเครื่องเผาบูชาตามที่ทุกแห่งซึ่งท่านเห็น
|
Deut
|
OSHB
|
12:13 |
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־תַּעֲלֶ֖ה עֹלֹתֶ֑יךָ בְּכָל־מָק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃
|
Deut
|
SPMT
|
12:13 |
השמר לך פן תעלה עלתיך בכל מקום אשר תראה
|
Deut
|
BurJudso
|
12:13 |
တွေ့မြင်ရာအရပ်၌ မီးရှို့ရာယဇ်ကို မပူဇော်ရ မည်အကြောင်း သတိပြုကြလော့။
|
Deut
|
FarTPV
|
12:13 |
قربانیهای سوختنی خود را در هر جا که دلتان بخواهد تقدیم نکنید،
|
Deut
|
UrduGeoR
|
12:13 |
Ḳhabardār, apnī bhasm hone wālī qurbāniyāṅ har jagah par pesh na karnā
|
Deut
|
SweFolk
|
12:13 |
Ta dig till vara så att du inte offrar dina brännoffer på vilken plats som helst.
|
Deut
|
GerSch
|
12:13 |
Hüte dich, daß du deine Brandopfer nicht an einem beliebigen Orte opferst, den du sehen wirst;
|
Deut
|
TagAngBi
|
12:13 |
Magingat ka na huwag mong ihahandog ang iyong handog na susunugin sa alinmang dakong iyong makikita:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
12:13 |
Varo, ettet uhraa polttouhrejasi missä tahansa mieleisessäsi paikassa,
|
Deut
|
Dari
|
12:13 |
قربانی های سوختنی خود را در هر جا که دل تان بخواهد تقدیم نکنید،
|
Deut
|
SomKQA
|
12:13 |
Digtoonaada, oo qurbaannadiinna la gubo ha ku bixinina meel alla meeshii aad aragtaanba,
|
Deut
|
NorSMB
|
12:13 |
Agta deg at du ikkje ber fram brennofferi dine kvar du kjem på det.
|
Deut
|
Alb
|
12:13 |
Ki kujdes të mos ofrosh olokaustet e tua në çdo vend që sheh;
|
Deut
|
KorHKJV
|
12:13 |
너는 스스로 조심하여 네가 보는 모든 곳에서 네 번제 헌물을 드리지 말고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
12:13 |
Чувај се да не приносиш жртава својих паљеница на ком год мјесту, које угледаш;
|
Deut
|
Wycliffe
|
12:13 |
Be thou war lest thou offre thi brent sacrifices in ech place which thou seest,
|
Deut
|
Mal1910
|
12:13 |
നിനക്കു ബോധിക്കുന്നേടത്തൊക്കെയും നിന്റെ ഹോമയാഗങ്ങൾ കഴിക്കാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾക.
|
Deut
|
KorRV
|
12:13 |
너는 삼가서 네게 보이는 아무 곳에서든지 번제를 드리지 말고
|
Deut
|
Azeri
|
12:13 |
دئقّت ادئن کي، يانديرما قوربانلارينيزي گؤردويونوز هر يرده تقدئم اتميهسئنئز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:13 |
Tag dig vara, att du icke offrar ditt bränneoffer i all de rum som du ser;
|
Deut
|
KLV
|
12:13 |
tlhap heed Daq SoH'egh vetlh SoH yImev nob lIj meQqu'pu' nobmey Daq Hoch Daq vetlh SoH legh;
|
Deut
|
ItaDio
|
12:13 |
Guardati d’offerire i tuoi olocausti in qualunque luogo tu vedrai;
|
Deut
|
RusSynod
|
12:13 |
Берегись приносить всесожжения твои на всяком месте, которое ты увидишь;
|
Deut
|
CSlEliza
|
12:13 |
Внемли себе, да не принесеши всесожжений твоих на всяком месте, еже аще узриши,
|
Deut
|
ABPGRK
|
12:13 |
πρόσεχε σεαυτώ μη ανενέγκης τα ολοκαυτώματά σου εν παντί τόπω ου αν ίδης
|
Deut
|
FreBBB
|
12:13 |
Garde-toi d'offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras.
|
Deut
|
LinVB
|
12:13 |
Bokoki kobonza mabonza ma bino o bisika bisantu binso te, biye bokokuta.
|
Deut
|
HunIMIT
|
12:13 |
Őrizkedjél, hogy be ne mutasd égőáldozataidat bármely helyen, amelyet látsz,
|
Deut
|
ChiUnL
|
12:13 |
愼勿隨在獻爾燔祭、
|
Deut
|
VietNVB
|
12:13 |
Phải cẩn thận đừng dâng các lễ vật và tế lễ thiêu tại nơi nào anh chị em thích,
|
Deut
|
LXX
|
12:13 |
πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἀνενέγκῃς τὰ ὁλοκαυτώματά σου ἐν παντὶ τόπῳ οὗ ἐὰν ἴδῃς
|
Deut
|
CebPinad
|
12:13 |
Magbantay ka sa imong kaugalingon nga dili ka maghalad sa imong halad-nga-sinunog sa tagsatagsa ka dapit nga makita mo;
|
Deut
|
RomCor
|
12:13 |
Vezi să nu-ţi aduci arderile-de-tot în toate locurile pe care le vei vedea,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
12:13 |
Kumwail dehpa wia amwail meirong kan wasa kis sohte lipilipil me pein kumwail pilada;
|
Deut
|
HunUj
|
12:13 |
Vigyázz, ne áldozd fel égőáldozataidat bármelyik helyen, amelyet látsz,
|
Deut
|
GerZurch
|
12:13 |
Hüte dich, dass du deine Brandopfer nicht an jeder Stätte darbringest, die du siehst,
|
Deut
|
GerTafel
|
12:13 |
Hüte dich, daß du deine Brandopfer nicht aufopferst an jeglichem Orte, den du siehst;
|
Deut
|
RusMakar
|
12:13 |
Берегись приносить всесожженія твои на всякомъ мјстј, которое ты увидишь;
|
Deut
|
PorAR
|
12:13 |
Guarda-te de ofereceres os teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
|
Deut
|
DutSVVA
|
12:13 |
Wacht u, dat gij uw brandofferen niet offert in alle plaats, die gij zien zult.
|
Deut
|
FarOPV
|
12:13 |
با حذر باش که در هر جایی که میبینی قربانی های سوختنی خود را نگذرانی،
|
Deut
|
Ndebele
|
12:13 |
Ziqaphele ukuthi unganikeli iminikelo yakho yokutshiswa kuyo yonke indawo oyibonayo;
|
Deut
|
PorBLivr
|
12:13 |
Guarda-te, que não ofereças teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
|
Deut
|
Norsk
|
12:13 |
Vogt dig at du ikke ofrer dine brennoffer på noget sted som du selv utser dig!
|
Deut
|
SloChras
|
12:13 |
Varuj se, da ne daruješ žgalnih daritev svojih na katerembodi mestu, ki ga ugledaš,
|
Deut
|
Northern
|
12:13 |
Ehtiyatlı olun! Hər gördüyünüz yerdə yandırma qurbanlarınızı təqdim etməyin.
|
Deut
|
GerElb19
|
12:13 |
Hüte dich, daß du nicht deine Brandopfer an jedem Orte opferst, den du siehst!
|
Deut
|
LvGluck8
|
12:13 |
Sargies, ka tu savus dedzināmos upurus neupurē jebkurā vietā, ko tu ieraugi,
|
Deut
|
PorAlmei
|
12:13 |
Guarda-te, que não offereças os teus holocaustos em todo o logar que vires;
|
Deut
|
ChiUn
|
12:13 |
你要謹慎,不可在你所看中的各處獻燔祭。
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:13 |
Tag dig vara, att du icke offrar ditt bränneoffer i all de rum som du ser;
|
Deut
|
SPVar
|
12:13 |
השמר לך פן תעלה עלתיך בכל מקום אשר תראה
|
Deut
|
FreKhan
|
12:13 |
Garde-toi d’offrir tes holocaustes en tout lieu où bon te semblera:
|
Deut
|
FrePGR
|
12:13 |
Garde-toi de sacrifier tes holocaustes dans tous les lieux que tu auras en vue ;
|
Deut
|
PorCap
|
12:13 |
Guardai-vos de oferecer os vossos holocaustos em qualquer lugar que vos parecer melhor.
|
Deut
|
JapKougo
|
12:13 |
慎んで、すべてあなたがよいと思う場所で、みだりに燔祭をささげないようにしなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
12:13 |
Hüte dich, deine Brandopfer an jeder beliebigen Stätte darzubringen;
|
Deut
|
Kapingam
|
12:13 |
Goodou hudee hai tigidaumaha i di-ingoo-hua di gowaa dela e-hiihai ginai goodou.
|
Deut
|
SpaPlate
|
12:13 |
Guárdate de ofrecer tus holocaustos en cualquier lugar se te antoje,
|
Deut
|
GerOffBi
|
12:13 |
Hüte dich, dass nicht du heraufsteigen lässt (opferst) deine Brandopfer an jedem Ort, den du siehst/sehen wirst.
|
Deut
|
WLC
|
12:13 |
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־תַּעֲלֶ֖ה עֹלֹתֶ֑יךָ בְּכָל־מָק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
12:13 |
Neaukok deginamųjų aukų kiekvienoje vietoje, kurią pamatai,
|
Deut
|
Bela
|
12:13 |
Асьцерагайся прыносіць цэласпаленьні твае на ўсякім месцы, якое ты ўбачыш;
|
Deut
|
GerBoLut
|
12:13 |
Hute dich, dafi du nicht deine Brandopfer opferst an alien Orten, die du siehest,
|
Deut
|
FinPR92
|
12:13 |
"Varokaa uhraamasta polttouhreja missään itse valitsemassanne paikassa.
|
Deut
|
SpaRV186
|
12:13 |
Guárdate, que no ofrezcas tus holocaustos en cualquier lugar, que vieres:
|
Deut
|
NlCanisi
|
12:13 |
Zorg er dus voor, dat gij uw brandoffers niet opdraagt op iedere willekeurige plaats;
|
Deut
|
GerNeUe
|
12:13 |
Hüte dich, deine Brandopfer an irgendeinem Ort darzubringen, der dir gerade in die Augen fällt!
|
Deut
|
UrduGeo
|
12:13 |
خبردار، اپنی بھسم ہونے والی قربانیاں ہر جگہ پر پیش نہ کرنا
|
Deut
|
AraNAV
|
12:13 |
إِيَّاكُمْ أَنْ تُقَدِّمُوا مُحْرَقَاتِكُمْ فِي أَيِّ مَكَانٍ تَرْغَبُونَ فِيهِ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
12:13 |
你要自己谨慎,不可在你看见的任何地方献上你的燔祭;
|
Deut
|
ItaRive
|
12:13 |
Allora ti guarderai bene dall’offrire i tuoi olocausti in qualunque luogo vedrai;
|
Deut
|
Afr1953
|
12:13 |
Neem jou in ag dat jy jou brandoffers nie bring op elke plek wat jy sien nie.
|
Deut
|
RusSynod
|
12:13 |
Берегись приносить всесожжения твои на всяком месте, которое ты увидишь,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
12:13 |
ख़बरदार, अपनी भस्म होनेवाली क़ुरबानियाँ हर जगह पर पेश न करना
|
Deut
|
TurNTB
|
12:13 |
Yakmalık sunularınızı herhangi bir yerde sunmamaya dikkat edin.
|
Deut
|
DutSVV
|
12:13 |
Wacht u, dat gij uw brandofferen niet offert in alle plaats, die gij zien zult.
|
Deut
|
HunKNB
|
12:13 |
Vigyázz, be ne mutasd egészen elégő áldozataidat akármelyik helyen, amelyet meglátsz,
|
Deut
|
Maori
|
12:13 |
Kia mahara kei tukua e koe au tahunga tinana ki nga wahi katoa e kite ai koe:
|
Deut
|
HunKar
|
12:13 |
Vigyázz, hogy a te egészen égőáldozataidat ne áldozzad minden helyen, a melyet meglátsz;
|
Deut
|
Viet
|
12:13 |
Khá coi chừng, chớ dâng của lễ thiêu mình trong những nơi nào ngươi thấy;
|
Deut
|
Kekchi
|
12:13 |
Cheba̱nu cue̱nt nak incˈaˈ te̱cˈat le̱ mayej yalak bar.
|
Deut
|
Swe1917
|
12:13 |
Tag dig till vara för att offra dina brännoffer på någon annan plats som kan falla din in;
|
Deut
|
SP
|
12:13 |
השמר לך פן תעלה עלתיך בכל מקום אשר תראה
|
Deut
|
CroSaric
|
12:13 |
Pazi da ne prinosiš svojih žrtava paljenica na bilo kojem mjestu što ga zamijetiš,
|
Deut
|
VieLCCMN
|
12:13 |
*Hãy ý tứ đừng dâng lễ toàn thiêu của anh (em) tại bất cứ nơi nào anh (em) thấy ;
|
Deut
|
FreBDM17
|
12:13 |
Prends garde à toi, pour ne pas sacrifier tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras.
|
Deut
|
FreLXX
|
12:13 |
Sois attentif à ne point sacrifier d'holocauste, n'importe en quel lieu que tu aies vu,
|
Deut
|
Aleppo
|
12:13 |
השמר לך פן תעלה עלתיך בכל מקום אשר תראה
|
Deut
|
MapM
|
12:13 |
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־תַּעֲלֶ֖ה עֹלֹתֶ֑יךָ בְּכׇל־מָק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃
|
Deut
|
HebModer
|
12:13 |
השמר לך פן תעלה עלתיך בכל מקום אשר תראה׃
|
Deut
|
Kaz
|
12:13 |
Өртелетін құрбандықтарыңды өздерің қалаған әр жерде шалып, өртеуден сақ болыңдар!
|
Deut
|
FreJND
|
12:13 |
Prends garde à toi, de peur que tu n’offres tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras ;
|
Deut
|
GerGruen
|
12:13 |
Hüte dich, deine Brandopfer an beliebigem Ort darzubringen!
|
Deut
|
SloKJV
|
12:13 |
Pazi nase, da ne daruješ svojih žgalnih daritev na vsakem kraju, ki ga vidiš,
|
Deut
|
Haitian
|
12:13 |
Piga nou ofri bèt nou yo pou mwen nenpòt kote nou wè yo te mete apa pou lòt bondye yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
12:13 |
Karta uhraamasta polttouhrias joka paikassa, minkäs näet:
|
Deut
|
Geez
|
12:13 |
ወዑቅ ፡ ርእሰከ ፡ ኢትግበር ፡ መሥዋዕተከ ፡ በኵሉ ፡ መካን ፡ በኀበ ፡ ርኢከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
12:13 |
Guárdate, que no ofrezcas tus holocaustos en cualquier lugar que vieres;
|
Deut
|
WelBeibl
|
12:13 |
Peidiwch cyflwyno offrymau i'w llosgi lle bynnag dych chi eisiau.
|
Deut
|
GerMenge
|
12:13 |
Hüte dich wohl, deine Brandopfer an jedem beliebigen Ort, den du dir ersehen wirst, darzubringen!
|
Deut
|
GreVamva
|
12:13 |
Πρόσεχε εις σεαυτόν, μήποτε προσφέρης το ολοκαύτωμά σου εις πάντα τόπον, όντινα ίδης·
|
Deut
|
UkrOgien
|
12:13 |
Стережися, щоб не прино́сив ти своїх цілопа́лень на кожному місці, яке побачиш,
|
Deut
|
FreCramp
|
12:13 |
Garde-toi d'offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras ;
|
Deut
|
SrKDEkav
|
12:13 |
Чувај се да не приносиш жртава својих паљеница на коме год месту, које угледаш;
|
Deut
|
PolUGdan
|
12:13 |
Strzeż się, abyś nie składał swoich całopaleń na każdym miejscu, które zobaczysz;
|
Deut
|
FreSegon
|
12:13 |
Garde-toi d'offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras;
|
Deut
|
SpaRV190
|
12:13 |
Guárdate, que no ofrezcas tus holocaustos en cualquier lugar que vieres;
|
Deut
|
HunRUF
|
12:13 |
Vigyázz, ne mutasd be égőáldozataidat bármelyik helyen, amelyet meglátsz,
|
Deut
|
DaOT1931
|
12:13 |
Vogt dig for at ofre dine Brændofre paa et hvilket som helst Sted, dit Øje falder paa.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
12:13 |
Lukaut long yu yet, long yu no ken mekim ofa long ol ofa bilong kukim long olgeta ples yu lukim.
|
Deut
|
DaOT1871
|
12:13 |
Tag dig i Vare, at du ikke ofrer dine Brændofre paa hvert det Sted, som du udser:
|
Deut
|
FreVulgG
|
12:13 |
Prends (bien) garde de ne point offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras ;
|
Deut
|
PolGdans
|
12:13 |
Strzeżże się, abyś nie ofiarował całopalenia twego na każdem miejscu, gdzie być się zdało:
|
Deut
|
JapBungo
|
12:13 |
汝愼め凡て汝が自ら擇ぶ處にて燔祭を献ることをする勿れ
|
Deut
|
GerElb18
|
12:13 |
Hüte dich, daß du nicht deine Brandopfer an jedem Orte opferst, den du siehst!
|