Deut
|
PorBLivr
|
12:4 |
Não fareis assim ao SENHOR vosso Deus.
|
Deut
|
Mg1865
|
12:4 |
Aza manao toy izany amin’ i Jehovah Andriamanitrareo ianareo.
|
Deut
|
FinPR
|
12:4 |
Palvellessanne Herraa, teidän Jumalaanne, älkää tehkö niinkuin he,
|
Deut
|
FinRK
|
12:4 |
Palvellessanne Herraa, teidän Jumalaanne, älkää tehkö niin kuin he,
|
Deut
|
ChiSB
|
12:4 |
你們不可像他們那樣崇拜上主你們的天主。
|
Deut
|
CopSahBi
|
12:4 |
ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲣⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
12:4 |
你们不可照他们那样事奉耶和华─你们的 神。
|
Deut
|
BulVeren
|
12:4 |
А на ГОСПОДА, своя Бог, да не изработвате такива неща,
|
Deut
|
AraSVD
|
12:4 |
لَا تَفْعَلُوا هَكَذَا لِلرَّبِّ إِلَهِكُمْ.
|
Deut
|
SPDSS
|
12:4 |
. . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
12:4 |
Ne faru tiele al la Eternulo, via Dio;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
12:4 |
ท่านทั้งหลายอย่ากระทำดังนั้นแก่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
|
Deut
|
OSHB
|
12:4 |
לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Deut
|
SPMT
|
12:4 |
לא תעשון כן ליהוה אלהיכם
|
Deut
|
BurJudso
|
12:4 |
သူတို့ပြုသကဲ့သို့၊ သင်တို့သည် သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားအား မပြုရဘဲ၊
|
Deut
|
FarTPV
|
12:4 |
«شما نباید خداوند خدایتان را به طوری که آنها خدایان خود را میپرستند، پرستش کنید؛
|
Deut
|
UrduGeoR
|
12:4 |
Rab apne Ḳhudā kī parastish karne ke lie un ke tarīqe na apnānā.
|
Deut
|
SweFolk
|
12:4 |
Ni ska inte tjäna Herren er Gud på deras sätt,
|
Deut
|
GerSch
|
12:4 |
Ihr sollt nicht also tun dem HERRN, eurem Gott;
|
Deut
|
TagAngBi
|
12:4 |
Huwag kayong gagawa ng ganito sa Panginoon ninyong Dios.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
12:4 |
Palvellessanne Herraa, teidän Jumalaanne, älkää tehkö niin kuin he,
|
Deut
|
Dari
|
12:4 |
شما خداوند، خدای تان را به طوری که آن ها خدایان خود را می پرستند، پرستش نکنید،
|
Deut
|
SomKQA
|
12:4 |
Waa inaydaan Rabbiga Ilaahiinna ah saas ku samayn.
|
Deut
|
NorSMB
|
12:4 |
Når de dyrkar Herren, dykkar Gud, skal de ikkje fara åt som dei folki gjorde;
|
Deut
|
Alb
|
12:4 |
Nuk do të veproni kështu me Zotin, Perëndinë tuaj,
|
Deut
|
KorHKJV
|
12:4 |
주 너희 하나님께는 너희가 그와 같이 행하지 말고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
12:4 |
Не чините тако Господу Богу својему.
|
Deut
|
Wycliffe
|
12:4 |
Ye schulen not do so to youre Lord God ;
|
Deut
|
Mal1910
|
12:4 |
നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയെ ആ വിധത്തിൽ സേവിക്കേണ്ടതല്ല.
|
Deut
|
KorRV
|
12:4 |
너희 하나님 여호와에게는 너희가 그처럼 행하지 말고
|
Deut
|
Azeri
|
12:4 |
سئز تارينيز ربّي اونلار کئمي گرک پرستئش اتميهسئنئز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:4 |
I skolen icke så göra Herranom edrom Gud;
|
Deut
|
KLV
|
12:4 |
SoH DIchDaq ghobe' ta' vaj Daq joH'a' lIj joH'a'.
|
Deut
|
ItaDio
|
12:4 |
Non fate così inverso il Signore Iddio vostro.
|
Deut
|
RusSynod
|
12:4 |
Не то должны вы делать для Господа, Бога вашего;
|
Deut
|
CSlEliza
|
12:4 |
Да не сотворите тако Господу Богу вашему,
|
Deut
|
ABPGRK
|
12:4 |
ου ποιήσετε ούτω κυρίω τω θεώ υμών
|
Deut
|
FreBBB
|
12:4 |
Vous ne ferez pas ainsi à l'égard de l'Eternel votre Dieu,
|
Deut
|
LinVB
|
12:4 |
Bokumisa Yawe Nzambe wa bino lokola bango te.
|
Deut
|
HunIMIT
|
12:4 |
Ne tegyetek így az Örökkévalóval, a ti Istenetekkel!
|
Deut
|
ChiUnL
|
12:4 |
勿效其俗、以事爾上帝耶和華、
|
Deut
|
VietNVB
|
12:4 |
Đừng theo cách thức các dân tộc đó để thờ phượng CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em.
|
Deut
|
LXX
|
12:4 |
οὐ ποιήσετε οὕτως κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν
|
Deut
|
CebPinad
|
12:4 |
Dili kamo magbuhat niana kang Jehova nga inyong Dios.
|
Deut
|
RomCor
|
12:4 |
Voi să nu faceţi aşa faţă de Domnul, Dumnezeul vostru!
|
Deut
|
Pohnpeia
|
12:4 |
“Kumwail dehpa kaudokiong amwail Koht nin duwen aramas pwuko ar kin kaudokiong arail koht akan.
|
Deut
|
HunUj
|
12:4 |
De ne így tegyetek Istenetekkel, az Úrral.
|
Deut
|
GerZurch
|
12:4 |
Ihr sollt es nicht so halten mit dem Herrn, eurem Gott, (wie jene Völker mit ihren Göttern,)
|
Deut
|
GerTafel
|
12:4 |
Nicht also sollt ihr Jehovah, eurem Gotte, tun.
|
Deut
|
RusMakar
|
12:4 |
Не то должны вы дјлать для Господа, Бога вашего.
|
Deut
|
PorAR
|
12:4 |
Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus;
|
Deut
|
DutSVVA
|
12:4 |
Gij zult den Heere, uw God, alzo niet doen!
|
Deut
|
FarOPV
|
12:4 |
با یهوه خدای خود چنین عمل منمایید.
|
Deut
|
Ndebele
|
12:4 |
Lingenzi njalo eNkosini uNkulunkulu wenu.
|
Deut
|
PorBLivr
|
12:4 |
Não fareis assim ao SENHOR vosso Deus.
|
Deut
|
Norsk
|
12:4 |
I skal ikke gjøre som de når I dyrker Herren eders Gud,
|
Deut
|
SloChras
|
12:4 |
Ne delajte pa tako Gospodu, svojemu Bogu,
|
Deut
|
Northern
|
12:4 |
Allahınız Rəbbə bu cür pərəstiş etməyin.
|
Deut
|
GerElb19
|
12:4 |
Jehova, eurem Gott, sollt ihr nicht also tun;
|
Deut
|
LvGluck8
|
12:4 |
Tā jūs nedariet Tam Kungam, savam Dievam.
|
Deut
|
PorAlmei
|
12:4 |
Assim não fareis ao Senhor vosso Deus;
|
Deut
|
ChiUn
|
12:4 |
你們不可照他們那樣事奉耶和華─你們的 神。
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:4 |
I skolen icke så göra Herranom edrom Gud;
|
Deut
|
SPVar
|
12:4 |
לא תעשו כן ליהוה אלהיכם
|
Deut
|
FreKhan
|
12:4 |
Vous n’en userez point de la sorte envers l’Éternel, votre Dieu;
|
Deut
|
FrePGR
|
12:4 |
Ce n'est pas de la sorte que vous en agirez avec l'Éternel, votre Dieu ;
|
Deut
|
PorCap
|
12:4 |
Não procedereis com o Senhor, vosso Deus, à maneira desses povos;
|
Deut
|
JapKougo
|
12:4 |
ただし、あなたがたの神、主にはそのようにしてはならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
12:4 |
Ihr dürft nicht ebenso wie diese Völker verfahren in betreff der Verehrung Jahwes, eures Gottes;
|
Deut
|
Kapingam
|
12:4 |
“Hudee daumaha gi Dimaadua di-godou God be di-nadau hai dela e-daumaha-ai ginaadou gi nadau god.
|
Deut
|
SpaPlate
|
12:4 |
No haréis así con Yahvé, vuestro Dios,
|
Deut
|
WLC
|
12:4 |
לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
12:4 |
Viešpačiui, savo Dievui, to nedarysite!
|
Deut
|
Bela
|
12:4 |
Але ня тое павінны вы рабіць Госпаду, Богу вашаму,
|
Deut
|
GerBoLut
|
12:4 |
Ihr sollt dem HERRN, eurem Gott, nicht also tun,
|
Deut
|
FinPR92
|
12:4 |
"Älkää palvelko Herraa samalla tavoin kuin nuo kansat palvovat omia jumaliaan,
|
Deut
|
SpaRV186
|
12:4 |
No haréis así a Jehová vuestro Dios.
|
Deut
|
NlCanisi
|
12:4 |
Zó moogt ge Jahweh, uw God, niet vereren,
|
Deut
|
GerNeUe
|
12:4 |
Mit Jahwe, eurem Gott, sollt ihr es anders halten.
|
Deut
|
UrduGeo
|
12:4 |
رب اپنے خدا کی پرستش کرنے کے لئے اُن کے طریقے نہ اپنانا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
12:4 |
وَلاَ تُمَارِسُوا أَسَالِيبَهُمْ عِنْدَمَا تَعْبُدُونَ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
12:4 |
你们不可像他们那样事奉耶和华你的 神。
|
Deut
|
ItaRive
|
12:4 |
Non così farete riguardo all’Eterno, all’Iddio vostro;
|
Deut
|
Afr1953
|
12:4 |
So mag julle nie doen met die HERE julle God nie;
|
Deut
|
RusSynod
|
12:4 |
Не то должны вы делать для Господа, Бога вашего.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
12:4 |
रब अपने ख़ुदा की परस्तिश करने के लिए उनके तरीक़े न अपनाना।
|
Deut
|
TurNTB
|
12:4 |
“Siz Tanrınız RAB'be bu biçimde tapmamalısınız.
|
Deut
|
DutSVV
|
12:4 |
Gij zult den HEERE, uw God, alzo niet doen!
|
Deut
|
HunKNB
|
12:4 |
Ti ne így tegyetek az Úrral, a ti Istenetekkel:
|
Deut
|
Maori
|
12:4 |
Aua e pena ki a Ihowa, ki to koutou Atua.
|
Deut
|
HunKar
|
12:4 |
Ne cselekedjetek így az Úrral, a ti Istenetekkel;
|
Deut
|
Viet
|
12:4 |
Chớ tùy tục chúng nó mà phục sự Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi;
|
Deut
|
Kekchi
|
12:4 |
Abanan nak la̱ex te̱lokˈoni li Ka̱cuaˈ le̱ Dios, me̱ba̱nu joˈ nequeˈxba̱nu eb aˈan nak nequeˈxlokˈoni li jalanil dios.
|
Deut
|
Swe1917
|
12:4 |
När I tillbedjen HERREN, eder Gud, skolen I icke göra såsom de,
|
Deut
|
SP
|
12:4 |
לא תעשו כן ליהוה אלהיכם
|
Deut
|
CroSaric
|
12:4 |
Jahvi, Bogu svome, nemojte onako iskazivati štovanje.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
12:4 |
Anh em không được làm như vậy đối với ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em.
|
Deut
|
FreBDM17
|
12:4 |
Vous ne ferez pas ainsi à l’Eternel votre Dieu ;
|
Deut
|
FreLXX
|
12:4 |
Vous ne servirez pas ainsi le Seigneur votre Dieu.
|
Deut
|
Aleppo
|
12:4 |
לא תעשון כן ליהוה אלהיכם
|
Deut
|
MapM
|
12:4 |
לֹֽא־תַעֲשׂ֣וּן כֵּ֔ן לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Deut
|
HebModer
|
12:4 |
לא תעשון כן ליהוה אלהיכם׃
|
Deut
|
Kaz
|
12:4 |
Құдайларың Жаратқан Иеге сол халықтардың (жексұрын) дәстүрлері бойынша құлшылық етпеңдер!
|
Deut
|
FreJND
|
12:4 |
Vous ne ferez pas ainsi à l’Éternel, votre Dieu ;
|
Deut
|
GerGruen
|
12:4 |
Nicht also sollt ihr dem Herrn, eurem Gott, tun!
|
Deut
|
SloKJV
|
12:4 |
Tako ne boste storili Gospodu, vašemu Bogu.
|
Deut
|
Haitian
|
12:4 |
Nou pa fèt pou nou sèvi Seyè a, Bondye nou an, jan moun sa yo te konn sèvi bondye yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
12:4 |
Ei teidän pidä niin tekemän Herralle teidän Jumalallenne:
|
Deut
|
Geez
|
12:4 |
ወ[ኢ]ትገብሩ ፡ ከመዝ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
12:4 |
No haréis así á Jehová vuestro Dios.
|
Deut
|
WelBeibl
|
12:4 |
“Peidiwch addoli'r ARGLWYDD eich Duw yn y ffordd maen nhw'n addoli eu duwiau.
|
Deut
|
GerMenge
|
12:4 |
Mit dem HERRN, eurem Gott, dürft ihr es nicht so halten (wie jene Völker mit ihren Göttern);
|
Deut
|
GreVamva
|
12:4 |
Δεν θέλετε κάμει ούτως εις Κύριον τον Θεόν σας·
|
Deut
|
UkrOgien
|
12:4 |
Не робитимете так Господе́ві, вашому Богові,
|
Deut
|
FreCramp
|
12:4 |
Vous ne ferez pas ainsi à l'égard de Yahweh, votre Dieu.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
12:4 |
Не чините тако Господу Богу свом.
|
Deut
|
PolUGdan
|
12:4 |
Nie postępujcie tak z Panem, swoim Bogiem;
|
Deut
|
FreSegon
|
12:4 |
Vous n'agirez pas ainsi à l'égard de l'Éternel, votre Dieu.
|
Deut
|
SpaRV190
|
12:4 |
No haréis así á Jehová vuestro Dios.
|
Deut
|
HunRUF
|
12:4 |
Ti ne így szolgáljátok Isteneteket, az Urat,
|
Deut
|
DaOT1931
|
12:4 |
I maa ikke bære eder saaledes ad over for HERREN eders Gud;
|
Deut
|
TpiKJPB
|
12:4 |
Yupela i no ken mekim olsem long God BIKPELA bilong yupela.
|
Deut
|
DaOT1871
|
12:4 |
I skulle ikke gøre saaledes mod Herren eders Gud;
|
Deut
|
FreVulgG
|
12:4 |
Vous ne vous conduirez pas comme ces nations à l’égard du Seigneur votre Dieu ;
|
Deut
|
PolGdans
|
12:4 |
Nie uczynicie tak Panu Bogu waszemu;
|
Deut
|
JapBungo
|
12:4 |
但し汝らの神ヱホバには汝ら是のごとく爲べからず
|
Deut
|
GerElb18
|
12:4 |
Jehova, eurem Gott, sollt ihr nicht also tun;
|