Deut
|
RWebster
|
12:7 |
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households, in which the LORD thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
NHEBJE
|
12:7 |
and there you shall eat before Jehovah your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which Jehovah your God has blessed you.
|
Deut
|
SPE
|
12:7 |
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hands unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
ABP
|
12:7 |
And you shall eat there before the lord your God, and you shall be glad in all the things of which ever you should put your hands, you and your houses, in so far as [3blessed 4you 1the lord 2your God].
|
Deut
|
NHEBME
|
12:7 |
and there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which the Lord your God has blessed you.
|
Deut
|
Rotherha
|
12:7 |
and shall eat there before Yahweh your God, and rejoice in all whereunto ye are putting your hand, Ye, and your households,—wherewith Yahweh thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
LEB
|
12:7 |
And you shall eat there ⌞before⌟ Yahweh your God, and you shall rejoice ⌞in all your endeavors⌟, you and your family in which Yahweh your God has blessed you.
|
Deut
|
RNKJV
|
12:7 |
And there ye shall eat before יהוה your Elohim, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein יהוה thy Elohim hath blessed thee.
|
Deut
|
Jubilee2
|
12:7 |
and there ye shall eat before the LORD your God, and ye and your households shall rejoice in every work of your hands in which the LORD thy God has blessed thee.
|
Deut
|
Webster
|
12:7 |
And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households, in which the LORD thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
Darby
|
12:7 |
and ye shall eat there before Jehovah yourGod, and ye shall rejoice, ye and your households, in all the business of your hand, wherein Jehovah thyGod hath blessed thee.
|
Deut
|
ASV
|
12:7 |
and there ye shall eat before Jehovah your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Jehovah thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
LITV
|
12:7 |
And you shall eat there before Jehovah your God, and shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, with which Jehovah your God has blessed you.
|
Deut
|
Geneva15
|
12:7 |
And there ye shall eate before the Lord your God, and ye shall reioyce in all that yee put your hand vnto, both ye, and your housholdes, because the Lord thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
CPDV
|
12:7 |
And you shall eat it there, in the sight of the Lord your God. And you shall rejoice in all the things to which you shall set your hand: you and your household, which the Lord your God has blessed for you.
|
Deut
|
BBE
|
12:7 |
There you and all your families are to make a feast before the Lord your God, with joy in everything to which you put your hand, because the Lord has given you his blessing.
|
Deut
|
DRC
|
12:7 |
And you shall eat there in the sight of the Lord your God: and you shall rejoice in all things, whereunto you shall put your hand, you and your houses wherein the Lord your God hath blessed you.
|
Deut
|
GodsWord
|
12:7 |
There, in the presence of the LORD your God, you and your families will eat and enjoy everything you've worked for, because the LORD your God has blessed you.
|
Deut
|
JPS
|
12:7 |
and there ye shall eat before HaShem your G-d, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein HaShem thy G-d hath blessed thee.
|
Deut
|
KJVPCE
|
12:7 |
And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
NETfree
|
12:7 |
Both you and your families must feast there before the LORD your God and rejoice in all the output of your labor with which he has blessed you.
|
Deut
|
AB
|
12:7 |
And you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice in all the things on which you shall lay your hand, you and your houses, as the Lord your God has blessed you.
|
Deut
|
AFV2020
|
12:7 |
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which the LORD your God has blessed you.
|
Deut
|
NHEB
|
12:7 |
and there you shall eat before the Lord your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which the Lord your God has blessed you.
|
Deut
|
NETtext
|
12:7 |
Both you and your families must feast there before the LORD your God and rejoice in all the output of your labor with which he has blessed you.
|
Deut
|
UKJV
|
12:7 |
And there all of you shall eat before the LORD your God, and all of you shall rejoice in all that all of you put your hand unto, all of you and your households, wherein the LORD your God has blessed you.
|
Deut
|
KJV
|
12:7 |
And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
KJVA
|
12:7 |
And there ye shall eat before the Lord your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the Lord thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
AKJV
|
12:7 |
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, wherein the LORD your God has blessed you.
|
Deut
|
RLT
|
12:7 |
And there ye shall eat before Yhwh your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein Yhwh thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
MKJV
|
12:7 |
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households in which the LORD your God has blessed you.
|
Deut
|
YLT
|
12:7 |
and ye have eaten there before Jehovah your God, and have rejoiced in every putting forth of your hand, ye and your households, with which Jehovah thy God hath blessed thee.
|
Deut
|
ACV
|
12:7 |
And there ye shall eat before Jehovah your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand to, ye and your households, in which Jehovah thy God has blessed thee.
|
Deut
|
PorBLivr
|
12:7 |
E comereis ali diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis, vós e vossas famílias, em toda obra de vossas mãos em que o SENHOR teu Deus te houver abençoado.
|
Deut
|
Mg1865
|
12:7 |
ary any no hihinananareo sy ny ankohonanareo eo anatrehan’ i Jehovah Andriamanitrareo ary hifalianareo amin’ izay rehetra harin’ ny tananareo, izay efa nitahian’ i Jehovah Andriamanitrao anao.
|
Deut
|
FinPR
|
12:7 |
Ja siellä syökää Herran, teidän Jumalanne, edessä, ja iloitkaa perheinenne kaikesta, mitä kätenne on hankkinut, millä Herra, sinun Jumalasi, on sinua siunannut.
|
Deut
|
FinRK
|
12:7 |
Syökää siellä, Herran, teidän Jumalanne, edessä ja iloitkaa perheinenne kaikesta, mitä olette saaneet hankittua ja millä Herra, teidän Jumalanne, on teitä siunannut.
|
Deut
|
ChiSB
|
12:7 |
在那裏你們和你們的家屬,應在上主你們的天主面前宴會歡樂,因為上主你們的天主祝福了你們的一切事業。
|
Deut
|
CopSahBi
|
12:7 |
ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϩⲓⲧⲟⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ
|
Deut
|
ChiUns
|
12:7 |
在那里,耶和华─你们 神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华─你的 神赐福,就都欢乐。
|
Deut
|
BulVeren
|
12:7 |
И там да ядете пред ГОСПОДА, вашия Бог, и да се веселите, вие и домовете ви, във всичко, което е предприела ръката ви, в което ГОСПОД, твоят Бог, те е благословил.
|
Deut
|
AraSVD
|
12:7 |
وَتَأْكُلُونَ هُنَاكَ أَمَامَ ٱلرَّبِّ إِلَهِكُمْ، وَتَفْرَحُونَ بِكُلِّ مَا تَمْتَدُّ إِلَيْهِ أَيْدِيكُمْ أَنْتُمْ وَبُيُوتُكُمْ كَمَا بَارَكَكُمُ ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
Deut
|
SPDSS
|
12:7 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
12:7 |
Kaj manĝu tie antaŭ la Eternulo, via Dio, kaj estu gajaj, vi kaj viaj familioj, en ĉiu entrepreno de viaj manoj, per kiu benis vin la Eternulo, via Dio.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
12:7 |
ท่านทั้งหลายจงรับประทานที่นั่นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ทั้งท่านและครอบครัวของท่านจงปีติร่าเริงในบรรดากิจการซึ่งมือท่านได้กระทำนั้น ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านอวยพระพรแก่ท่านทั้งหลาย
|
Deut
|
OSHB
|
12:7 |
וַאֲכַלְתֶּם־שָׁ֗ם לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וּשְׂמַחְתֶּ֗ם בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יֶדְכֶ֔ם אַתֶּ֖ם וּבָתֵּיכֶ֑ם אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרַכְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
12:7 |
ואכלתם שם לפני יהוה אלהיכם ושמחתם בכל משלח ידכם אתם ובתיכם אשר ברכך יהוה אלהיך
|
Deut
|
BurJudso
|
12:7 |
ထိုအရပ်၌ သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားရှေ့တော်၌ စားရကြမည်။ ပြုလေရာရာ၌ သင်တို့ ၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ကောင်းကြီးပေးတော်မူ သဖြင့်၊ ကိုယ်တိုင်မှစ၍ အိမ်သူအိမ်သားတို့သည် ရွှင်လန်း ခြင်းကို ပြုရကြမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
12:7 |
آنجا در حضور خداوند خدایتان که شما را برکت داده است، شما و خانوادههایتان از دسترنج خود خواهید خورد و لذّت خواهید برد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
12:7 |
Wahāṅ Rab apne Ḳhudā ke huzūr apne gharānoṅ samet khānā khā kar un kāmyābiyoṅ kī ḳhushī manāo jo tujhe Rab tere Ḳhudā kī barkat ke bāis hāsil huī haiṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
12:7 |
Och där ska ni äta inför Herren er Guds ansikte och glädja er med ert husfolk över allt ni förvärvat, det som Herren din Gud har välsignat dig med.
|
Deut
|
GerSch
|
12:7 |
Und daselbst sollt ihr vor dem HERRN, eurem Gott, essen und fröhlich sein, ihr und eure Familien, über allem, was ihr mit euren Händen erarbeitet habt, womit der HERR, dein Gott, dich gesegnet hat.
|
Deut
|
TagAngBi
|
12:7 |
At doon kayo kakain sa harap ng Panginoon ninyong Dios, at kayo'y mangagagalak sa lahat na kalagyan ng inyong kamay, kayo at ang inyong mga sangbahayan kung saan ka pinagpala ng Panginoon mong Dios.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
12:7 |
Syökää siellä Herran, Jumalanne, edessä, ja iloitkaa perheinenne kaikesta, mitä kätenne on hankkinut, millä Herra, Jumalasi, on sinua siunannut.
|
Deut
|
Dari
|
12:7 |
در آنجا شما با خانواده های خود در حضور خداوند، خدای تان می خورید و از دسترنج و نعمت هائی که خداوند به شما می دهد، لذت می برید.
|
Deut
|
SomKQA
|
12:7 |
Oo waxyaalahaas waa inaad halkaas ku cuntaan Rabbiga Ilaahiinna ah hortiisa, oo wax alla wixii aad gacanta ku qabataan oo uu Rabbiga Ilaahiinna ahu idinku barakeeyey waa inaad ku faraxdaan idinka iyo reerihiinnuba.
|
Deut
|
NorSMB
|
12:7 |
Og der skal de halda måltid for Herrens åsyn, de og huslydarne dykkar, og gleda dykk i alt det de hev vunne med arbeidet dykkar, og som Herren, dykkar Gud, hev velsigna dykk med.
|
Deut
|
Alb
|
12:7 |
dhe aty do të hani përpara Zotit, Perëndisë tuaj, dhe do të gëzoheni, ju dhe familjet tuaja, për të gjitha ato që keni shtënë në dorë dhe për të cilat Zoti, Perëndia juaj, do t'ju bekojë.
|
Deut
|
KorHKJV
|
12:7 |
거기서 주 너희 하나님 앞에서 먹고 너희 곧 너희와 너희 집안이 너희 손으로 행한 모든 것 즉 주 네 하나님께서 네게 복을 주신 모든 것으로 인하여 기뻐할지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
12:7 |
И једите ондје пред Господом Богом својим, и веселите се ви и породице ваше свачим, за што се прихватите руком својом, чим те благослови Господ Бог твој.
|
Deut
|
Wycliffe
|
12:7 |
And ye and youre housis schulen ete there in the siyt of youre Lord God; and ye schulen be glad in alle thingis to whiche ye putten hond, in whiche youre Lord God blesside you.
|
Deut
|
Mal1910
|
12:7 |
അവിടെ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽവെച്ചു നിങ്ങൾ ഭക്ഷിക്കയും നിങ്ങളുടെ സകലപ്രവൃത്തിയിലും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചതിനെക്കുറിച്ചു നിങ്ങളും നിങ്ങളുടെ കടുംബങ്ങളും സന്തോഷിക്കയുംവേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
12:7 |
거기 곧 너희 하나님 여호와 앞에서 먹고 너희 하나님 여호와께서 너희 손으로 수고한 일에 복 주심을 인하여 너희와 너희 가족이 즐거워할지니라
|
Deut
|
Azeri
|
12:7 |
اورادا تارينيز ربّئن قاباغيندا عايئلهلرئنئزله بئرلئکده يمک يئيهجکسئنئز، و اَل آتديغينيز هر شيده کي، تارينيز رب سئزه برکت ورئب، شادليق ادهجکسئنئز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:7 |
Och der skolen I äta för Herranom edrom Gud, och vara glade öfver allt det I och edor hus förvärfven, der Herren din Gud dig uti välsignat hafver.
|
Deut
|
KLV
|
12:7 |
je pa' SoH DIchDaq Sop qaSpa' joH'a' lIj joH'a', je SoH DIchDaq yItIv Daq Hoch vetlh SoH lan lIj ghop Daq, SoH je lIj households, Daq nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ghurtaH SoH.
|
Deut
|
ItaDio
|
12:7 |
E mangiate quivi davanti al Signore Iddio vostro, e rallegratevi voi e le vostre famiglie, di tutto ciò a che avrete messa la mano, in che il Signore Iddio vostro vi avrà benedetti.
|
Deut
|
RusSynod
|
12:7 |
и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши о всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой.
|
Deut
|
CSlEliza
|
12:7 |
и ясти будете тамо пред Господем Богом вашим и возвеселитеся о всех, на няже возложите руки вашя вы и домове ваши, якоже тя благословил есть Господь Бог твой.
|
Deut
|
ABPGRK
|
12:7 |
και φάγεσθε εκεί έναντι κυρίου του θεού υμών και ευφρανθήσεσθε επί πάσιν ου εάν επιβάλητε τας χείρας υμών υμείς και οι οίκοι υμών καθότι ευλόγησέ σε κύριος ο θεός σου
|
Deut
|
FreBBB
|
12:7 |
et vous mangerez là en présence de l'Eternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, en jouissant de tous les biens que votre main aura acquis et par lesquels l'Eternel ton Dieu t'aura béni.
|
Deut
|
LinVB
|
12:7 |
Kuna bokolia o miso ma Yawe Nzambe wa bino mpe bokosepela wana, elongo na bandeko ba bino, mpo ya misala mya bino, zambi Yawe Nzambe wa bino abenisi bino.
|
Deut
|
HunIMIT
|
12:7 |
Egyetek ott az Örökkévaló, a ti Istenetek előtt és örüljetek kezetek minden szerzeményének, ti és házaitok, amivel megáldott az Örökkévaló, a te Istened.
|
Deut
|
ChiUnL
|
12:7 |
在彼食於爾上帝耶和華前、與爾眷屬、樂乎爾手所爲、卽爾上帝耶和華錫嘏之事、
|
Deut
|
VietNVB
|
12:7 |
Tại đó, trước sự hiện diện của CHÚA, anh chị em sẽ cùng gia đình mình ăn uống và hoan hỉ về mọi việc tay mình làm, vì CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em đã ban phước lành cho anh chị em.
|
Deut
|
LXX
|
12:7 |
καὶ φάγεσθε ἐκεῖ ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ εὐφρανθήσεσθε ἐπὶ πᾶσιν οὗ ἂν τὴν χεῖρα ἐπιβάλητε ὑμεῖς καὶ οἱ οἶκοι ὑμῶν καθότι εὐλόγησέν σε κύριος ὁ θεός σου
|
Deut
|
CebPinad
|
12:7 |
Ug didto magakaon kamo sa atubangan ni Jehova nga inyong Dios, ug managkalipay kamo sa tanang butang makuptan sa inyong kamot, kamo ug ang inyong panimalay, si Jehova nga imong Dios magapanalangin kanimo.
|
Deut
|
RomCor
|
12:7 |
Acolo să mâncaţi înaintea Domnului, Dumnezeului vostru, şi să vă bucuraţi, împreună cu familiile voastre, de toate bunurile cu care vă va fi binecuvântat Domnul, Dumnezeul vostru.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
12:7 |
Kumwail oh amwail peneinei kan pahn pil tungoal wasao mwohn silangin KAUN-O, amwail Koht, oh pereperen pwehki kamwahu kan me kumwail koadoahkihadahr.
|
Deut
|
HunUj
|
12:7 |
Ott egyetek Isteneteknek, az Úrnak a színe előtt, és örüljetek házatok népével együtt minden szerzeményeteknek, amellyel megáld Istenetek, az Úr.
|
Deut
|
GerZurch
|
12:7 |
und sollt daselbst vor dem Herrn, eurem Gott, das Mahl halten und fröhlich sein, ihr und eure Familien, über allen Erwerb eurer Hand, womit der Herr, dein Gott, dich gesegnet hat.
|
Deut
|
GerTafel
|
12:7 |
Und dort sollt ihr essen vor Jehovah, eurem Gott, und ihr und euer Haus sollt fröh- lich sein ob allem, nach dem ihr eure Hand ausgereckt, womit Jehovah, dein Gott, dich gesegnet hat.
|
Deut
|
RusMakar
|
12:7 |
и јшьте тамъ предъ Господомъ, Богомъ вашимъ, и веселитесъ, вы и семейства ваши, о всемъ, что проходило чрезъ руки ваши, чјмъ благословилъ тебя Господь, Богъ твой.
|
Deut
|
PorAR
|
12:7 |
e ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis, vós e as vossas casas, em tudo em que puserdes a vossa mão, no que o Senhor vosso Deus vos tiver abençoado.
|
Deut
|
DutSVVA
|
12:7 |
En aldaar zult gijlieden voor het aangezicht des Heeren, uws Gods, eten en vrolijk zijn, gijlieden en uw huizen, over alles, waaraan gij uw hand geslagen hebt, waarin u de Heere, uw God, gezegend heeft.
|
Deut
|
FarOPV
|
12:7 |
و در آنجا بحضور یهوه خدای خود بخورید، و شما و اهل خانه شما در هر شغل دست خود که یهوه خدای شما، شما را در آن برکت دهد، شادی نمایید.
|
Deut
|
Ndebele
|
12:7 |
lidle khona phambi kweNkosi uNkulunkulu wenu, lithokoze ngakho konke elibeke isandla senu kukho, lina labendlu yenu, iNkosi uNkulunkulu wakho ekubusise ngakho.
|
Deut
|
PorBLivr
|
12:7 |
E comereis ali diante do SENHOR vosso Deus, e vos alegrareis, vós e vossas famílias, em toda obra de vossas mãos em que o SENHOR teu Deus te houver abençoado.
|
Deut
|
Norsk
|
12:7 |
og der skal I ete for Herrens, eders Guds åsyn og glede eder med eders husfolk over alt det I har vunnet ved eders arbeid, alt det Herren din Gud har velsignet dig med.
|
Deut
|
SloChras
|
12:7 |
in tam jejte pred Gospodom, svojim Bogom, ter veselite se vi in vaše rodbine vsega pridelka svojih rok, ki ti ga je blagoslovil Gospod, tvoj Bog.
|
Deut
|
Northern
|
12:7 |
Orada sizə bərəkət verən Allahınız Rəbbin önündə ailələrinizlə birlikdə yemək yeyəcəksiniz. Onda hansı işə əl atacaqsınızsa, sevinc tapacaqsınız.
|
Deut
|
GerElb19
|
12:7 |
und daselbst sollt ihr vor Jehova, eurem Gott, essen und euch erfreuen, ihr und eure Häuser, an allem Geschäft eurer Hand, worin Jehova, dein Gott, dich gesegnet hat.
|
Deut
|
LvGluck8
|
12:7 |
Un tur jums un jūsu namiem Tā Kunga, sava Dieva, priekšā būs ēst un priecāties par visu, ko jūsu rokas atnes, ar ko Tas Kungs tavs Dievs, tevi svētījis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
12:7 |
E ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que poreis a vossa mão, vós e as vossas casas, no que te abençoar o Senhor teu Deus.
|
Deut
|
ChiUn
|
12:7 |
在那裡,耶和華─你們 神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華─你的 神賜福,就都歡樂。
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:7 |
Och der skolen I äta för Herranom edrom Gud, och vara glade öfver allt det I och edor hus förvärfven, der Herren din Gud dig uti välsignat hafver.
|
Deut
|
SPVar
|
12:7 |
ואכלתם שם לפני יהוה אלהיכם ושמחתם בכל משלח ידיכם אתם ובתיכם אשר ברכך יהוה אלהיך
|
Deut
|
FreKhan
|
12:7 |
Là, vous les consommerez devant l’Éternel, votre Dieu, et vous jouirez, vous et vos familles, de tous les biens que vous devrez à la bénédiction de l’Éternel, votre Dieu.
|
Deut
|
FrePGR
|
12:7 |
et là vous ferez vos banquets devant l'Éternel, votre Dieu, vous réjouissant de tout le travail de vos mains, vous et les familles dont t'aura béni l'Éternel, ton Dieu.
|
Deut
|
PorCap
|
12:7 |
Ali é que os consumireis diante do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e as vossas famílias, de todos os bens que as vossas mãos adquirirem com a bênção do Senhor, vosso Deus.
|
Deut
|
JapKougo
|
12:7 |
そこであなたがたの神、主の前で食べ、あなたがたも、家族も皆、手を労して獲るすべての物を喜び楽しまなければならない。これはあなたの神、主の恵みによって獲るものだからである。
|
Deut
|
GerTextb
|
12:7 |
Dort sollt ihr vor Jahwe, eurem Gotte, das Opfermahl halten und samt euren Familien fröhlich sein über alles, was ihr erworben habt, womit dich Jahwe, dein Gott, gesegnet hat.
|
Deut
|
Kapingam
|
12:7 |
Dimaadua di-godou God dela ne-hagahumalia goodou, ga-madalia goodou i-di gowaa deelaa, malaa, goodou mo godou madahaanau ma-ga-miami ga-tenetene gi godou mee humalia ala ne-ngalua ginai.
|
Deut
|
SpaPlate
|
12:7 |
Allí comeréis ante Yahvé vuestro Dios, y os regocijaréis, vosotros y vuestras familias, por todas las obras de vuestra mano, en que Yahvé, vuestro Dios, os bendiga.
|
Deut
|
WLC
|
12:7 |
וַאֲכַלְתֶּם־שָׁ֗ם לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וּשְׂמַחְתֶּ֗ם בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יֶדְכֶ֔ם אַתֶּ֖ם וּבָתֵּיכֶ֑ם אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרַכְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
12:7 |
Ten valgykite Viešpaties, jūsų Dievo, akivaizdoje, džiaukitės viskuo, ką įsigysite jūs ir jūsų šeimos, kuo Viešpats, jūsų Dievas, jus palaimins.
|
Deut
|
Bela
|
12:7 |
і ежце там перад Госпадам, Богам вашым, і радуйцеся вы і сем'і вашыя з усяго, што рабілася рукамі вашымі, чым дабраславіў цябе Гасподзь, Бог твой.
|
Deut
|
GerBoLut
|
12:7 |
Und soilt daselbst vor dem HERRN, eurem Gott, essen und frohlich sein uber allem, das ihr und euer Haus bringet, darinnen dich der HERR, dein Gott, gesegnet hat.
|
Deut
|
FinPR92
|
12:7 |
Siellä teidän tulee Herran, Jumalanne, edessä syödä ja iloita perheenne kanssa työnne tuloksista, joilla hän on teitä siunannut.
|
Deut
|
SpaRV186
|
12:7 |
Y comeréis allí delante de Jehová vuestro Dios, y alegraros heis en toda obra de vuestras manos, vosotros y vuestras casas, en que Jehová tu Dios te hubiere bendecido.
|
Deut
|
NlCanisi
|
12:7 |
Daar zult gij met uw huisgezin voor het aanschijn van Jahweh, uw God, maaltijd houden en vrolijk zijn over het werk uwer handen, omdat Jahweh, uw God, u heeft gezegend.
|
Deut
|
GerNeUe
|
12:7 |
Dort, vor Jahwe, eurem Gott, sollt ihr das Opfermahl halten und euch mit euren Familien an allem freuen, was ihr durch den Segen Jahwes erworben habt.
|
Deut
|
UrduGeo
|
12:7 |
وہاں رب اپنے خدا کے حضور اپنے گھرانوں سمیت کھانا کھا کر اُن کامیابیوں کی خوشی مناؤ جو تجھے رب تیرے خدا کی برکت کے باعث حاصل ہوئی ہیں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
12:7 |
فَتَأْكُلُونَ هُنَاكَ أَنْتُمْ وَعَائِلاَتُكُمْ لَدَى الرَّبِّ، وَتَفْرَحُونَ بِكُلِّ مَا تَمْتَدُّ إِلَيْهِ أَيْدِيكُمْ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ قَدْ بَارَكَكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
12:7 |
在那里,就是在耶和华你们的 神面前,你们和你们的家人都可以吃;并且要因你们手所作的一切事,都蒙耶和华你的 神赐福而欢乐。
|
Deut
|
ItaRive
|
12:7 |
e quivi mangerete davanti all’Eterno, ch’è il vostro Dio, e vi rallegrerete, voi e le vostre famiglie, godendo di tutto ciò a cui avrete messo mano, e in cui l’Eterno, il vostro Dio, vi avrà benedetti.
|
Deut
|
Afr1953
|
12:7 |
En daar moet julle voor die aangesig van die HERE julle God eet en vrolik wees, julle en jul huisgesinne, oor alles waar julle jul hand aan slaan, waarin die HERE jou God jou geseën het.
|
Deut
|
RusSynod
|
12:7 |
и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши обо всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
12:7 |
वहाँ रब अपने ख़ुदा के हुज़ूर अपने घरानों समेत खाना खाकर उन कामयाबियों की ख़ुशी मनाओ जो तुझे रब तेरे ख़ुदा की बरकत के बाइस हासिल हुई हैं।
|
Deut
|
TurNTB
|
12:7 |
Orada, sizi kutsayan Tanrınız RAB'bin huzurunda, siz de aileleriniz de yiyeceksiniz ve el attığınız her işte sevinç bulacaksınız.
|
Deut
|
DutSVV
|
12:7 |
En aldaar zult gijlieden voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, eten en vrolijk zijn, gijlieden en uw huizen, over alles, waaraan gij uw hand geslagen hebt, waarin u de HEERE, uw God, gezegend heeft.
|
Deut
|
HunKNB
|
12:7 |
Ott költsétek el áldozati lakomáitokat, az Úr, a ti Istenetek színe előtt, s ott örvendezzetek házatok népével együtt mindannak, amire kezetek szert tett, s amivel az Úr, a ti Istenetek titeket megáldott.
|
Deut
|
Maori
|
12:7 |
A ko reira koutou kai ai, ko te aroaro o Ihowa, o to koutou Atua, a ka koa koutou ki nga mea katoa e whatoro atu ai o koutou ringa, koutou me o koutou whare, ki nga manaaki a Ihowa, a tou Atua, i a koe.
|
Deut
|
HunKar
|
12:7 |
És ott egyetek az Úrnak, a ti Isteneteknek színe előtt, és örvendezzetek ti és a ti házatok minden népe, kezetek minden keresményének, a melyekkel megáld téged az Úr, a te Istened.
|
Deut
|
Viet
|
12:7 |
rồi các ngươi sẽ ăn tại đó, trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, vui vẻ cùng gia quyến mình, vì mọi việc tay mình làm đã được Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban phước cho.
|
Deut
|
Kekchi
|
12:7 |
Saˈ li naˈajej aˈan texcuaˈak chiru li Ka̱cuaˈ le̱ Dios ut ta̱sahokˈ saˈ e̱chˈo̱l la̱ex e̱rochben le̱ ralal e̱cˈajol xban nak li Ka̱cuaˈ le̱ Dios xexrosobtesi.
|
Deut
|
Swe1917
|
12:7 |
Och där skolen I äta inför HERRENS, eder Guds, ansikte, och glädja eder med edert husfolk över allt vad I haven förvärvat, allt varmed HERREN, din Gud, vara rättast;
|
Deut
|
SP
|
12:7 |
ואכלתם שם לפני יהוה אלהיכם ושמחתם בכל משלח ידיכם אתם ובתיכם אשר ברכך יהוה אלהיך
|
Deut
|
CroSaric
|
12:7 |
Blagujte ondje, vi i vaše obitelji, u nazočnosti Jahve, Boga svoga; veselite se svime što su vaše ruke namaknule i što vam je Jahve, Bog vaš, blagoslovom udijelio.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
12:7 |
Ở đó, anh em sẽ ăn uống trước nhan ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, sẽ liên hoan với cả nhà anh em, để mừng mọi công việc tay anh em đã làm, nhờ được ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), chúc phúc.
|
Deut
|
FreBDM17
|
12:7 |
Et vous mangerez là devant l’Eternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, et dans lesquelles l’Eternel votre Dieu vous aura bénis.
|
Deut
|
FreLXX
|
12:7 |
C'est là que vous mangerez devant le Seigneur votre Dieu, et que vous vous réjouirez de toutes choses que vous et vos familles aurez en la main, selon que le Seigneur votre Dieu vous aura bénis.
|
Deut
|
Aleppo
|
12:7 |
ואכלתם שם לפני יהוה אלהיכם ושמחתם בכל משלח ידכם אתם ובתיכם—אשר ברכך יהוה אלהיך
|
Deut
|
MapM
|
12:7 |
וַאֲכַלְתֶּם־שָׁ֗ם לִפְנֵי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם וּשְׂמַחְתֶּ֗ם בְּכֹל֙ מִשְׁלַ֣ח יֶדְכֶ֔ם אַתֶּ֖ם וּבָתֵּיכֶ֑ם אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרַכְךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
12:7 |
ואכלתם שם לפני יהוה אלהיכם ושמחתם בכל משלח ידכם אתם ובתיכם אשר ברכך יהוה אלהיך׃
|
Deut
|
Kaz
|
12:7 |
Құрбандық асын отбасыларыңмен бірге сол жерде Құдай Иеміздің алдында ішіп-жеңдер. Осылайша қол тигізген барлық істеріңнің Құдайларың Жаратқан Иенің жарылқауымен жемісті болғанын тойлап шаттаныңдар.
|
Deut
|
FreJND
|
12:7 |
Et là, vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos maisons, dans toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, dans lesquelles l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni.
|
Deut
|
GerGruen
|
12:7 |
Dort esset vor dem Herrn, eurem Gott, und tut euch gütlich samt euren Familien an allem Erwerb eurer Hände, mit dem dich der Herr, dein Gott, gesegnet hat!
|
Deut
|
SloKJV
|
12:7 |
in tam boste jedli pred Gospodom, vašim Bogom in veselili se boste v vsem, k čemur položite vašo roko, vi in vaše družine, v čemer te je Gospod, tvoj Bog, blagoslovil.
|
Deut
|
Haitian
|
12:7 |
Se la, devan Seyè a, Bondye nou an, n'a fè fèt, n'a manje ansanm ak tout moun nan fanmi nou yo. Se la n'a fè kè nou kontan chak lè Seyè a va beni nou pou li te fè nou fè bèl rekòt.
|
Deut
|
FinBibli
|
12:7 |
Ja siellä teidän pitää syömän Herran teidän Jumalanne edessä, ja iloitseman kaikissa, mitä te ja teidän huoneenne kannatte edes, joilla Herra sinun Jumalas sinun on siunannut.
|
Deut
|
Geez
|
12:7 |
ወብልዑ ፡ በህየ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ወተፈሥሑ ፡ በኵሉ ፡ ዘውስቴቱ ፡ ወደይክሙ ፡ እዴክሙ ፡ አንትሙ ፡ ወ(በ)ቤትክሙኒ ፡ እስመ ፡ ባረከከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
12:7 |
Y comeréis allí delante de Jehová vuestro Dios, y os alegraréis, vosotros y vuestras familias, en toda obra de vuestras manos en que Jehová tu Dios te hubiere bendecido.
|
Deut
|
WelBeibl
|
12:7 |
Byddwch chi a'ch teuluoedd yn mynd yno i fwyta a gwledda, ac i ddathlu'r ffaith fod yr ARGLWYDD wedi bendithio'ch gwaith caled chi a rhoi cnydau da i chi.
|
Deut
|
GerMenge
|
12:7 |
Dort sollt ihr auch eure Opfermahlzeiten vor dem HERRN, eurem Gott, halten, ihr und eure Familien, und euch der Freude über alles das hingeben, was ihr mit eurer Hände Arbeit beschafft habt und womit der HERR, dein Gott, dich gesegnet hat.
|
Deut
|
GreVamva
|
12:7 |
και εκεί θέλετε τρώγει ενώπιον Κυρίου του Θεού σας, και θέλετε ευφραίνεσθαι, σεις και οι οίκοί σας, εις όσα επιβάλετε τας χείρας σας, εις ό,τι Κύριος ο Θεός σου σε ηυλόγησε.
|
Deut
|
UkrOgien
|
12:7 |
І будете їсти там перед лицем Господа, Бога вашого, і будете тішитися всім, до чого доторкне́ться ваша рука, ви та доми́ ваші, якими поблагослови́в тебе Господь, Бог твій.
|
Deut
|
FreCramp
|
12:7 |
C'est là que vous ferez des repas sacrés devant Yahweh, votre Dieu, et que vous vous réjouirez, vous et vos familles, en jouissant de tous les biens que votre main aura acquis et par lesquels Yahweh, ton Dieu, t'aura béni.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
12:7 |
И једите онде пред Господом Богом својим, и веселите се ви и породице ваше свачим, за шта се прихватите руком својом, чим те благослови Господ Бог твој.
|
Deut
|
PolUGdan
|
12:7 |
I tam będziecie jeść przed Panem, swoim Bogiem, i będziecie się radować ze wszystkiego, co osiągnęły wasze ręce, wy i wasze rodziny, w czym pobłogosławi cię Pan, twój Bóg.
|
Deut
|
FreSegon
|
12:7 |
C'est là que vous mangerez devant l'Éternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l'Éternel, votre Dieu, vous aura bénis.
|
Deut
|
SpaRV190
|
12:7 |
Y comeréis allí delante de Jehová vuestro Dios, y os alegraréis, vosotros y vuestras familias, en toda obra de vuestras manos en que Jehová tu Dios te hubiere bendecido.
|
Deut
|
HunRUF
|
12:7 |
Ott egyetek Isteneteknek, az Úrnak a színe előtt, és örvendezzetek házatok népével együtt mindennek, amit szereztetek, amellyel megáldott benneteket Istenetek, az Úr.
|
Deut
|
DaOT1931
|
12:7 |
der skal I holde Maaltid for HERREN eders Guds Aasyn og sammen med eders Husstand være glade over alt, hvad I erhverver, hvad HERREN din Gud velsigner dig med.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
12:7 |
Na yupela i mas kaikai long pes bilong God BIKPELA bilong yupela long dispela ples. Na yupela i mas amamas tru long olgeta samting yupela i putim han bilong yupela long em, em yupela na ol wanhaus bilong yupela, long ol samting God BIKPELA bilong yu i bin blesim yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
12:7 |
og der skulle I æde for Herren eders Guds Ansigt, og I skulle være glade i alt det, som I udrække eders Hænder til, I og eders Huse, ved hvad Herren din Gud har velsignet dig med.
|
Deut
|
FreVulgG
|
12:7 |
Vous mangerez là en la présence du Seigneur votre Dieu ; et vous y goûterez avec joie, vous et vos familles, de tous les fruits des travaux de vos mains, que le Seigneur votre Dieu aura bénis.
|
Deut
|
PolGdans
|
12:7 |
I tam będziecie jeść przed Panem, Bogiem waszym; i będziecie się weselić we wszystkiem, do czego ściągniecie ręce wasze, wy i domy wasze, w których ci pobłogosławi Pan, Bóg twój.
|
Deut
|
JapBungo
|
12:7 |
其處にて汝らの神ヱホバの前に食をなし又汝らと汝らの家族皆その手を勞して獲たる物をもて快樂を取べし是なんぢの神ヱホバの祝福によりて獲たるものなればなり
|
Deut
|
GerElb18
|
12:7 |
und daselbst sollt ihr vor Jehova, eurem Gott, essen und euch erfreuen, ihr und eure Häuser, an allem Geschäft eurer Hand, worin Jehova, dein Gott, dich gesegnet hat.
|