Deut
|
RWebster
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
|
Deut
|
NHEBJE
|
12:9 |
for you haven't yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah your God gives you.
|
Deut
|
SPE
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.
|
Deut
|
ABP
|
12:9 |
[3not 1For 2you have] come unto the present time for the rest and for the inheritance which the lord our God gives you.
|
Deut
|
NHEBME
|
12:9 |
for you haven't yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God gives you.
|
Deut
|
Rotherha
|
12:9 |
Because ye have not entered as yet,—into the resting-place and into the inheritance which Yahweh thy God is giving unto thee.
|
Deut
|
LEB
|
12:9 |
For you have not come up to now to the resting place and to the inheritance that Yahweh your God is giving to you.
|
Deut
|
RNKJV
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which יהוה your Elohim giveth you.
|
Deut
|
Jubilee2
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
|
Deut
|
Webster
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance which the LORD your God giveth you.
|
Deut
|
Darby
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance which Jehovah thyGod giveth thee.
|
Deut
|
ASV
|
12:9 |
for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God giveth thee.
|
Deut
|
LITV
|
12:9 |
For you have not come to the rest and to the inheritance which Jehovah your God is giving to you.
|
Deut
|
Geneva15
|
12:9 |
For ye are not yet come to rest, and to the inheritance which the Lord thy God giueth thee.
|
Deut
|
CPDV
|
12:9 |
For even until the present time, you did not arrive at the rest and the possession, which the Lord your God will give to you.
|
Deut
|
BBE
|
12:9 |
For you have not come to the rest and the heritage which the Lord your God is giving you.
|
Deut
|
DRC
|
12:9 |
For until this present time you are not come to rest, and to the possession, which the Lord your God will give you.
|
Deut
|
GodsWord
|
12:9 |
Up until now you haven't come to your place of rest, the property the LORD your God is giving you.
|
Deut
|
JPS
|
12:9 |
for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which HaShem your G-d giveth thee.
|
Deut
|
KJVPCE
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God giveth you.
|
Deut
|
NETfree
|
12:9 |
for you have not yet come to the final stop and inheritance the LORD your God is giving you.
|
Deut
|
AB
|
12:9 |
For as yet you have not arrived at the rest and the inheritance, which the Lord our God gives you.
|
Deut
|
AFV2020
|
12:9 |
For you have not as yet come to the resting place and to the inheritance which the LORD your God gives you.
|
Deut
|
NHEB
|
12:9 |
for you haven't yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God gives you.
|
Deut
|
NETtext
|
12:9 |
for you have not yet come to the final stop and inheritance the LORD your God is giving you.
|
Deut
|
UKJV
|
12:9 |
For all of you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
|
Deut
|
KJV
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God giveth you.
|
Deut
|
KJVA
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God giveth you.
|
Deut
|
AKJV
|
12:9 |
For you are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God gives you.
|
Deut
|
RLT
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Yhwh your God giveth you.
|
Deut
|
MKJV
|
12:9 |
For you have not as yet come to the rest and to the inheritance which the LORD your God gives you.
|
Deut
|
YLT
|
12:9 |
for ye have not come in hitherto unto the rest, and unto the inheritance, which Jehovah thy God is giving to thee;
|
Deut
|
ACV
|
12:9 |
For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God gives thee.
|
Deut
|
PorBLivr
|
12:9 |
Porque ainda até agora não entrastes ao repouso e à herança que vos dá o SENHOR vosso Deus.
|
Deut
|
Mg1865
|
12:9 |
Fa ianareo tsy mbola tonga any amin’ ny fitsaharana sy ny lova izay omen’ i Jehovah Andriamanitrao anao.
|
Deut
|
FinPR
|
12:9 |
sillä te ette vielä ole päässeet lepoon ettekä siihen perintömaahan, jonka Herra, sinun Jumalasi, on sinulle antava.
|
Deut
|
FinRK
|
12:9 |
Ettehän te vielä ole päässeet lepoon ettekä siihen perintömaahan, jonka Herra, teidän Jumalanne, teille antaa.
|
Deut
|
ChiSB
|
12:9 |
因為你們至今還沒有到安居之地,還沒有到上主你的天主賜給你為業的地方。
|
Deut
|
CopSahBi
|
12:9 |
ⲙⲡⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲅⲁⲣ ϣⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲧⲛⲙⲁ ⲛⲙⲧⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ
|
Deut
|
ChiUns
|
12:9 |
因为你们还没有到耶和华─你 神所赐你的安息地,所给你的产业。
|
Deut
|
BulVeren
|
12:9 |
защото още не сте дошли в почивката и в наследството, което ГОСПОД, твоят Бог, ти дава.
|
Deut
|
AraSVD
|
12:9 |
لِأَنَّكُمْ لَمْ تَدْخُلُوا حَتَّى ٱلْآنَ إِلَى ٱلْمَقَرِّ وَٱلنَّصِيبِ ٱللَّذَيْنِ يُعْطِيكُمُ ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
Deut
|
SPDSS
|
12:9 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
12:9 |
ĉar vi nun ankoraŭ ne venis al la ripozo kaj al la posedaĵo, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
12:9 |
เพราะว่าท่านทั้งหลายยังไปไม่ถึงที่หยุดพักและถึงมรดก ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน
|
Deut
|
OSHB
|
12:9 |
כִּ֥י לֹא־בָּאתֶ֖ם עַד־עָ֑תָּה אֶל־הַמְּנוּחָה֙ וְאֶל־הַֽנַּחֲלָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃
|
Deut
|
SPMT
|
12:9 |
כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה אשר יהוה אלהיך נתן לך
|
Deut
|
BurJudso
|
12:9 |
သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားပေးတော်မူ သော အမွေခံရာ ချမ်းသာထဲသို့ သင်တို့သည် မဝင်ရ ကြသေး။
|
Deut
|
FarTPV
|
12:9 |
زیرا هنوز شما وارد سرزمینی که خداوند به شما داده است نشدهاید؛ مکانی که میتوانید در آن با آرامش زندگی کنید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
12:9 |
kyoṅki ab tak tum ārām kī us jagah nahīṅ pahuṅche jo tujhe Rab tere Ḳhudā se mīrās meṅ milnī hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
12:9 |
Ni har ju ännu inte kommit in i den vila och den arvedel som Herren din Gud vill ge dig.
|
Deut
|
GerSch
|
12:9 |
Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe gekommen, noch zu dem Erbteil, das der HERR, dein Gott, dir geben wird.
|
Deut
|
TagAngBi
|
12:9 |
Sapagka't hindi pa kayo nakararating sa kapahingahan at sa mana, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon ninyong Dios.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
12:9 |
sillä te ette vielä ole päässeet lepoon ettekä sille perintömaalle, jonka Herra, Jumalasi, on sinulle antava.
|
Deut
|
Dari
|
12:9 |
وقتی به آن سرزمینی که خداوند، خدای تان به شما می دهد، می روید و آرام و آسوده می شوید رفتار تان نباید مثل امروز باشد و هرچه که دل تان بخواهد بکنید.
|
Deut
|
SomKQA
|
12:9 |
waayo, idinku weli ma aydaan gaadhin nasashada iyo dhaxalka uu Rabbiga Ilaahiinna ahu idin siinayo.
|
Deut
|
NorSMB
|
12:9 |
av di de endå ikkje er komne til den heimen og den odelseigni som Herren vil gjeva dykk.
|
Deut
|
Alb
|
12:9 |
sepse nuk keni hyrë akoma në pushimin dhe në trashëgiminë që Zoti, Perëndia juaj, ju jep.
|
Deut
|
KorHKJV
|
12:9 |
주 너희 하나님께서 너희에게 주시는 안식과 상속 재산에 너희가 아직 이르지 못하였거니와
|
Deut
|
SrKDIjek
|
12:9 |
Јер још нијесте дошли до одмора и нашљедства, које ти даје Господ Бог твој.
|
Deut
|
Wycliffe
|
12:9 |
For `til in to present tyme ye camen not to reste and possessioun, which the Lord God schal yyue to you.
|
Deut
|
Mal1910
|
12:9 |
നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിങ്ങൾക്കു തരുന്ന സ്വസ്ഥതെക്കും അവകാശത്തിന്നും നിങ്ങൾ ഇതുവരെ എത്തീട്ടില്ലല്ലോ.
|
Deut
|
KorRV
|
12:9 |
너희가 너희 하나님 여호와의 주시는 안식과 기업에 아직은 이르지 못하였거니와
|
Deut
|
Azeri
|
12:9 |
چونکي حله تارينيز ربّئن سئزه ورهجيي راحاتليق و ائرث تورپاغا چاتماييبسينيز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:9 |
Ty I ären ännu härtilldags icke komne till ro, eller till arfvedelen, som Herren din Gud dig gifva skall;
|
Deut
|
KLV
|
12:9 |
vaD SoH ghajbe' yet ghoS Daq the leS je Daq the inheritance, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH.
|
Deut
|
ItaDio
|
12:9 |
Perciocchè infino ad ora voi non siete pervenuti al riposo, e all’eredità che il Signore Iddio vostro vi dà.
|
Deut
|
RusSynod
|
12:9 |
ибо вы ныне еще не вступили в место покоя и в удел, который Господь, Бог твой, дает тебе.
|
Deut
|
CSlEliza
|
12:9 |
не приидосте бо до ныне в покой и в наследие, еже Господь Бог ваш дает вам.
|
Deut
|
ABPGRK
|
12:9 |
ου γαρ ήκατε έως του νυν εις την κατάπαυσιν και εις την κληρονομίαν ην κύριος ο θεός ημών δίδωσιν υμίν
|
Deut
|
FreBBB
|
12:9 |
parce que jusqu'à présent vous n'êtes point entrés dans le repos et dans l'héritage que l'Eternel ton Dieu te donne.
|
Deut
|
LinVB
|
12:9 |
mpo bokoti naino o mokili mona te, moye Yawe Nzambe wa bino akopesa bino.
|
Deut
|
HunIMIT
|
12:9 |
Mert nem jutottatok mostanáig ama nyugalomhoz és birtokhoz, melyet az Örökkévaló, a te Istened ad neked.
|
Deut
|
ChiUnL
|
12:9 |
爾上帝耶和華賜爾安居爲業之地、爾尚未至、
|
Deut
|
VietNVB
|
12:9 |
Bây giờ anh chị em chưa đạt đến nơi an nghỉ và chưa được hưởng cơ nghiệp CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em sẽ ban cho.
|
Deut
|
LXX
|
12:9 |
οὐ γὰρ ἥκατε ἕως τοῦ νῦν εἰς τὴν κατάπαυσιν καὶ εἰς τὴν κληρονομίαν ἣν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν δίδωσιν ὑμῖν
|
Deut
|
CebPinad
|
12:9 |
Kay wala pa kamo makadangat sa kapahulayan ug sa panulondon nga gihatag ni Jehova nga imong Dios kanimo.
|
Deut
|
RomCor
|
12:9 |
fiindcă n-aţi ajuns încă în locul de odihnă şi în moştenirea pe care v-o dă Domnul, Dumnezeul vostru.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
12:9 |
pwehki amwail saikinte pedolong nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, ketikihong kumwail pwe kumwail en kak kousoan ie ni meleilei.
|
Deut
|
HunUj
|
12:9 |
Mert még nem mentetek be a nyugalom helyére, az örökségbe, amelyet Istened, az Úr ad neked.
|
Deut
|
GerZurch
|
12:9 |
Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe gekommen und zu dem Erbbesitz, den der Herr, dein Gott, dir geben will.
|
Deut
|
GerTafel
|
12:9 |
Denn bis jetzt seid ihr noch nicht zur Ruhe und zu dem Erbe hineingekommen, das Jehovah, dein Gott, dir geben wird.
|
Deut
|
RusMakar
|
12:9 |
Ибо вы нынј еще не вступили въ мјсто покоя и въ удјлъ, который Господь, Богъ твой, даетъ тебј.
|
Deut
|
PorAR
|
12:9 |
Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que o Senhor vosso Deus vos dá;
|
Deut
|
DutSVVA
|
12:9 |
Want gij zijt tot nu toe niet gekomen in de rust en in de erfenis, die de Heere, uw God, u geven zal.
|
Deut
|
FarOPV
|
12:9 |
زیرا که هنوز به آرامگاه و نصیبی که یهوه خدای شما، به شما میدهد داخل نشدهاید.
|
Deut
|
Ndebele
|
12:9 |
Ngoba kalikafiki ekuphumuleni lelifeni, iNkosi uNkulunkulu wakho ekunika lona.
|
Deut
|
PorBLivr
|
12:9 |
Porque ainda até agora não entrastes ao repouso e à herança que vos dá o SENHOR vosso Deus.
|
Deut
|
Norsk
|
12:9 |
for I er ennu ikke kommet inn til den hvile og den arv Herren din Gud gir dig.
|
Deut
|
SloChras
|
12:9 |
zakaj zdaj še niste prišli v pokoj in v dediščino, ki ti jo da Gospod, tvoj Bog.
|
Deut
|
Northern
|
12:9 |
Çünki hələ Allahınız Rəbbin sizə verəcəyi rahatlığa və irs torpağa çatmamısınız.
|
Deut
|
GerElb19
|
12:9 |
denn ihr seid bis jetzt noch nicht zu der Ruhe und zu dem Erbteil gekommen, das Jehova, dein Gott, dir gibt.
|
Deut
|
LvGluck8
|
12:9 |
Jo jūs līdz šim neesat nākuši pie dusas, nedz pie tās mantības, ko Tas Kungs, tavs Dievs, tev dos.
|
Deut
|
PorAlmei
|
12:9 |
Porque até agora não entrastes no descanço e na herança que vos dá o Senhor vosso Deus
|
Deut
|
ChiUn
|
12:9 |
因為你們還沒有到耶和華─你 神所賜你的安息地,所給你的產業。
|
Deut
|
SweKarlX
|
12:9 |
Ty I ären ännu härtilldags icke komne till ro, eller till arfvedelen, som Herren din Gud dig gifva skall;
|
Deut
|
SPVar
|
12:9 |
כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה אשר יהוה אלהיכם נתן לכם
|
Deut
|
FreKhan
|
12:9 |
C’Est que vous n’avez pas encore atteint la possession tranquille, l’héritage que l’Éternel, ton Dieu, te réserve.
|
Deut
|
FrePGR
|
12:9 |
Car jusqu'ici vous n'êtes point encore entrés dans le lieu de repos et dans la propriété que te donnera l'Éternel, ton Dieu.
|
Deut
|
PorCap
|
12:9 |
porque não entrastes ainda no vosso repouso e na posse da herança que o Senhor, vosso Deus, vos há de dar.
|
Deut
|
JapKougo
|
12:9 |
あなたがたはまだ、あなたがたの神、主から賜わる安息と嗣業の地に、はいっていないのである。
|
Deut
|
GerTextb
|
12:9 |
denn bis jetzt seid ihr noch nicht zur Ruhe und zu dem Besitze gelangt, den dir Jahwe, dein Gott, verleihen will.
|
Deut
|
Kapingam
|
12:9 |
idimaa, goodou digi dau gi-lodo tenua Dimaadua di-godou God dela e-gowadu gi goodou, deelaa di gowaa ga-noho-iei goodou i-di aumaalia.
|
Deut
|
SpaPlate
|
12:9 |
pues hasta ahora no habéis llegado al descanso y a la heredad que Yahvé, tu Dios, te da.
|
Deut
|
WLC
|
12:9 |
כִּ֥י לֹא־בָאתֶ֖ם עַד־עָ֑תָּה אֶל־הַמְּנוּחָה֙ וְאֶל־הֽ͏ַנַּחֲלָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
12:9 |
nes dar neįėjote į poilsį ir paveldą, kurį Viešpats, jūsų Dievas, jums duoda.
|
Deut
|
Bela
|
12:9 |
бо вы сёньня яшчэ ня ўступілі ў мясьціну спакою і дзялянку, якую Гасподзь, Бог твой, дае табе.
|
Deut
|
GerBoLut
|
12:9 |
Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe kommen noch zu dem Erbteil, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.
|
Deut
|
FinPR92
|
12:9 |
Te ette ole vielä päässeet rauhassa asumaan siihen perintömaahan, jonka Herra, teidän Jumalanne, antaa teille.
|
Deut
|
SpaRV186
|
12:9 |
Porque aun hasta ahora no habéis entrado al reposo, y a la heredad, que Jehová vuestro Dios os da.
|
Deut
|
NlCanisi
|
12:9 |
Want tot nu toe hebt ge het rustoord en het erfdeel niet bereikt, dat Jahweh, uw God, u zal geven.
|
Deut
|
GerNeUe
|
12:9 |
Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe gekommen, zu dem Erbbesitz, den Jahwe, euer Gott, euch gibt.
|
Deut
|
UrduGeo
|
12:9 |
کیونکہ اب تک تم آرام کی اُس جگہ نہیں پہنچے جو تجھے رب تیرے خدا سے میراث میں ملنی ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
12:9 |
لأَنَّكُمْ لَمْ تَدْخُلُوا بَعْدُ إِلَى مَوْضِعِ الرَّاحَةِ وَالْمِيرَاثِ الَّذِي يَهَبُهُ لَكُمُ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
12:9 |
因为你们现在还没有到耶和华你的 神赐给你的安息地和产业。
|
Deut
|
ItaRive
|
12:9 |
perché finora non siete giunti al riposo e all’eredità che l’Eterno, il vostro Dio, vi dà.
|
Deut
|
Afr1953
|
12:9 |
Want julle het nog nie gekom in die rusplek en in die erfenis wat die HERE jou God jou sal gee nie.
|
Deut
|
RusSynod
|
12:9 |
ибо вы ныне еще не вступили в место покоя и в удел, который Господь, Бог твой, дает тебе.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
12:9 |
क्योंकि अब तक तुम आराम की उस जगह नहीं पहुँचे जो तुझे रब तेरे ख़ुदा से मीरास में मिलनी है।
|
Deut
|
TurNTB
|
12:9 |
Çünkü Tanrınız RAB'bin size vereceği dinlenme yerine, mülke daha ulaşmadınız.
|
Deut
|
DutSVV
|
12:9 |
Want gij zijt tot nu toe niet gekomen in de rust en in de erfenis, die de HEERE, uw God, u geven zal.
|
Deut
|
HunKNB
|
12:9 |
Ez ideig ugyanis még nem jutottatok a nyugodalomhoz, s ahhoz a birtokhoz, amelyet nektek az Úr, a ti Istenetek adni fog.
|
Deut
|
Maori
|
12:9 |
Kahore nei hoki koutou kia tae noa ki te okiokinga, ki te kainga tupu e homai ana e Ihowa, e tou Atua, ki a koe.
|
Deut
|
HunKar
|
12:9 |
Mert még ez ideig nem mentetek be a nyugodalmas helyre, és az örökségbe, a melyet az Úr, a te Istened ád néked.
|
Deut
|
Viet
|
12:9 |
vì các ngươi chưa vào nơi an nghỉ, và chưa hưởng lấy cơ nghiệp mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
12:9 |
Toj ma̱jiˈ nequexcuulac saˈ li naˈajej li tixqˈue e̱re li Ka̱cuaˈ li texcua̱nk cuiˈ saˈ tuktu̱quil usilal.
|
Deut
|
Swe1917
|
12:9 |
I haven ju ännu icke kommit till ro och till den arvedel som HERREN, din Gud, vill giva dig.
|
Deut
|
SP
|
12:9 |
כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה אשר יהוה אלהיכם נתן לכם
|
Deut
|
CroSaric
|
12:9 |
jer još niste stigli u Počivalište, u baštinu koju ti daje Jahve, Bog tvoj.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
12:9 |
Thật vậy, cho đến bây giờ anh em chưa đạt tới chốn nghỉ ngơi và phần gia nghiệp mà ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), ban cho anh (em).
|
Deut
|
FreBDM17
|
12:9 |
Car vous n’êtes point encore parvenus au repos, et à l’héritage que l’Eternel votre Dieu te donne.
|
Deut
|
FreLXX
|
12:9 |
Car jusqu'à ce jour vous n'étiez point arrivés au lieu de repos, dans l'héritage que le Seigneur vous donne.
|
Deut
|
Aleppo
|
12:9 |
כי לא באתם עד עתה—אל המנוחה ואל הנחלה אשר יהוה אלהיך נתן לך
|
Deut
|
MapM
|
12:9 |
כִּ֥י לֹא־בָּאתֶ֖ם עַד־עָ֑תָּה אֶל־הַמְּנוּחָה֙ וְאֶל־הַֽנַּחֲלָ֔ה אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃
|
Deut
|
HebModer
|
12:9 |
כי לא באתם עד עתה אל המנוחה ואל הנחלה אשר יהוה אלהיך נתן לך׃
|
Deut
|
Kaz
|
12:9 |
Себебі Құдайларың Жаратқан Ие сендерге тыныштық сыйлайтын орынға, өздеріңнің меншікті жерлеріңе әлі жеткен жоқсыңдар.
|
Deut
|
FreJND
|
12:9 |
car, jusqu’à présent, vous n’êtes pas entrés dans le repos et dans l’héritage que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
|
Deut
|
GerGruen
|
12:9 |
Denn ihr seid noch nicht zur Ruhe gelangt und nicht zu dem Besitz, den dir der Herr, dein Gott, gibt.
|
Deut
|
SloKJV
|
12:9 |
Kajti doslej niste prišli k počitku in k dediščini, katero vam daje Gospod, vaš Bog.
|
Deut
|
Haitian
|
12:9 |
paske nou poko antre nan peyi Seyè a, Bondye sou an, ap ban nou pou nou rete ak kè poze.
|
Deut
|
FinBibli
|
12:9 |
Sillä ette vielä ole tähänasti tulleet lepoon ja perimykseen, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa.
|
Deut
|
Geez
|
12:9 |
እስመ ፡ ኢበጻሕክሙ ፡ እስከ ፡ ይእዜ ፡ ውስተ ፡ ምዕራፊክሙ ፡ ወውስተ ፡ ርስትክሙ ፡ ዘይሁበክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
12:9 |
Porque aun hasta ahora no habéis entrado al reposo y á la heredad que os da Jehová vuestro Dios.
|
Deut
|
WelBeibl
|
12:9 |
Dych chi ddim eto wedi cyrraedd pen y daith, a derbyn yr etifeddiaeth mae'r ARGLWYDD eich Duw yn ei rhoi i chi.
|
Deut
|
GerMenge
|
12:9 |
denn bis jetzt seid ihr noch nicht zum ruhigen Besitz des Erbteils gekommen, das der HERR, dein Gott, dir geben wird.
|
Deut
|
GreVamva
|
12:9 |
Διότι δεν ήλθετε έτι εις την ανάπαυσιν και εις την κληρονομίαν, την οποίαν δίδει εις εσάς Κύριος ο Θεός σας.
|
Deut
|
UkrOgien
|
12:9 |
бо ви дотепе́р не ввійшли до мі́сця відпочи́нку й до спа́дщини, що Господь, Бог твій, дає тобі.
|
Deut
|
FreCramp
|
12:9 |
parce que vous n'êtes pas encore arrivés au repos et à l'héritage que te donne Yahweh, ton Dieu.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
12:9 |
Јер још нисте дошли до одмора и наследства, које ти даје Господ Бог твој.
|
Deut
|
PolUGdan
|
12:9 |
Jeszcze nie przyszliście bowiem do odpoczynku i do dziedzictwa, które Pan, twój Bóg, daje tobie.
|
Deut
|
FreSegon
|
12:9 |
parce que vous n'êtes point encore arrivés dans le lieu de repos et dans l'héritage que l'Éternel, votre Dieu, vous donne.
|
Deut
|
SpaRV190
|
12:9 |
Porque aun hasta ahora no habéis entrado al reposo y á la heredad que os da Jehová vuestro Dios.
|
Deut
|
HunRUF
|
12:9 |
mert még nem mentetek be a nyugalom helyére, az örökségbe, amelyet majd neked ad Istened, az Úr.
|
Deut
|
DaOT1931
|
12:9 |
thi endnu er I jo ikke kommet til det Hvilested og den Arvelod, HERREN din Gud vil give dig.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
12:9 |
Long wanem yupela i no kam yet long dispela malolo na long dispela samting bilong kisim long papa, God BIKPELA bilong yupela i givim dispela long yupela.
|
Deut
|
DaOT1871
|
12:9 |
Thi I ere ikke endnu komne til Rolighed og til den Arv, som Herren din Gud giver dig.
|
Deut
|
FreVulgG
|
12:9 |
Car vous n’êtes point encore entrés jusqu’à ce jour dans le repos et l’héritage que le Seigneur votre Dieu doit vous donner.
|
Deut
|
PolGdans
|
12:9 |
Albowiemeście jeszcze nie przyszli do odpocznienia, i do dziedzictwa, które Pan, Bóg twój, dawa tobie.
|
Deut
|
JapBungo
|
12:9 |
汝らは尚いまだ汝らの神ヱホバの賜ふ安息と產業にいたらざるなり
|
Deut
|
GerElb18
|
12:9 |
denn ihr seid bis jetzt noch nicht zu der Ruhe und zu dem Erbteil gekommen, das Jehova, dein Gott, dir gibt.
|