Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut AB 16:20  You shall justly pursue justice, that you may live, and go in and inherit the land which the Lord your God gives you.
Deut ABP 16:20  Justly [2justice 1you shall pursue], that you should live, and entering you should inherit the land which the lord your God gives to you.
Deut ACV 16:20  Thou shall follow that which is altogether just, that thou may live, and inherit the land which Jehovah thy God gives thee.
Deut AFV2020 16:20  You shall follow that which is altogether just so that you may live and inherit the land which the LORD your God gives you.
Deut AKJV 16:20  That which is altogether just shall you follow, that you may live, and inherit the land which the LORD your God gives you.
Deut ASV 16:20  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which Jehovah thy God giveth thee.
Deut BBE 16:20  Let righteousness be your guide, so that you may have life, and take for your heritage the land which the Lord your God is giving you.
Deut CPDV 16:20  You shall justly pursue what is just, so that you may live and possess the land, which the Lord your God will give to you.
Deut DRC 16:20  Thou shalt follow justly after that which is just: that thou mayst live and possess the land, which the Lord thy God shall give thee.
Deut Darby 16:20  Perfect justice shalt thou follow, that thou mayest live, and possess the land that Jehovah thyGod giveth thee.
Deut Geneva15 16:20  That which is iust and right shalt thou follow, that thou maiest liue, and possesse the land which the Lord thy God giueth thee.
Deut GodsWord 16:20  Strive for nothing but justice so that you will live and take possession of the land that the LORD your God is giving you.
Deut JPS 16:20  Justice, justice shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which HaShem thy G-d giveth thee.
Deut Jubilee2 16:20  Thou shalt follow justice [and] righteousness, that thou may live and inherit the land which the LORD thy God gives thee.
Deut KJV 16:20  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the Lord thy God giveth thee.
Deut KJVA 16:20  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the Lord thy God giveth thee.
Deut KJVPCE 16:20  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the Lord thy God giveth thee.
Deut LEB 16:20  ⌞Justice, only justice⌟ you shall pursue, so that you may live, and you shall take possession of the land that Yahweh your God is giving to you.
Deut LITV 16:20  You shall follow perfect justice, that you may live and possess the land which Jehovah your God is giving you.
Deut MKJV 16:20  You shall follow that which is altogether just, that you may live and inherit the land which the LORD your God gives you.
Deut NETfree 16:20  You must pursue justice alone so that you may live and inherit the land the LORD your God is giving you.
Deut NETtext 16:20  You must pursue justice alone so that you may live and inherit the land the LORD your God is giving you.
Deut NHEB 16:20  You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which the Lord your God gives you.
Deut NHEBJE 16:20  You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which Jehovah your God gives you.
Deut NHEBME 16:20  You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which the Lord your God gives you.
Deut RLT 16:20  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which Yhwh thy God giveth thee.
Deut RNKJV 16:20  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which יהוה thy Elohim giveth thee.
Deut RWebster 16:20  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
Deut Rotherha 16:20  What is right, what is right, shalt thou pursue,—that thou mayest live and possess the land, which, Yahweh thy God, is giving unto thee.
Deut SPE 16:20  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
Deut UKJV 16:20  That which is altogether just shall you follow, that you may live, and inherit the land which the LORD your God gives you.
Deut Webster 16:20  That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
Deut YLT 16:20  Righteousness--righteousness thou dost pursue, so that thou livest, and hast possessed the land which Jehovah thy God is giving to thee.
Deut VulgClem 16:20  Juste quod justum est persequeris : ut vivas, et possideas terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.
Deut VulgCont 16:20  Iuste quod iustum est persequeris: ut vivas et possideas Terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.
Deut VulgHetz 16:20  Iuste quod iustum est persequeris: ut vivas et possideas Terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.
Deut VulgSist 16:20  Iuste quod iustum est persequeris: ut vivas et possideas Terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.
Deut Vulgate 16:20  iuste quod iustum est persequeris ut vivas et possideas terram quam Dominus Deus tuus dederit tibi
Deut CzeB21 16:20  Usiluj o spravedlnost, o skutečnou spravedlnost! Pak teprve budeš žít a ovládneš zem, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dává.
Deut CzeBKR 16:20  Spravedlivě spravedlnosti následovati budeš, abys živ byl, a dědičně vládl zemí, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě.
Deut CzeCEP 16:20  Budeš usilovat o spravedlnost, a jen o spravedlnost, abys zůstal naživu a obsadil zemi, kterou ti dává Hospodin, tvůj Bůh.
Deut CzeCSP 16:20  Následuj spravedlnost, ⌈a jen⌉ spravedlnost, abys ⌈zůstal naživu⌉ a obsadil zemi, kterou ti Hospodin, tvůj Bůh, dává.
Deut ABPGRK 16:20  δικαιώς το δίκαιον διώξη ίνα ζήτε και εισελθόντες κληρονομήσητε την γην ην κύριος ο θεός σου δίδωσί σοι
Deut Afr1953 16:20  Geregtigheid, geregtigheid moet jy najaag, dat jy kan lewe en die land in besit kan neem wat die HERE jou God jou sal gee.
Deut Alb 16:20  Do të zbatosh plotësisht drejtësinë, në mënyrë që ti të jetosh dhe të zotërosh vendin që Zoti, Perëndia yt, po të jep.
Deut Aleppo 16:20  צדק צדק תרדף—למען תחיה וירשת את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך  {ס}
Deut AraNAV 16:20  الْعَدْلَ وَالْعَدْلَ وَحْدَهُ أَجْرُوا، لِتَحْيَوْا وَتَمْتَلِكُوا الأَرْضَ الَّتِي يَهَبُهَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ لَكُمْ.
Deut AraSVD 16:20  ٱلْعَدْلَ ٱلْعَدْلَ تَتَّبِعُ، لِكَيْ تَحْيَا وَتَمْتَلِكَ ٱلْأَرْضَ ٱلَّتِي يُعْطِيكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ.
Deut Azeri 16:20  عدالتئن، آنجاق عدالتئن دالينجا گدئن کي، ياشاياجاقسينيز و تارينيز ربّئن سئزه وره‌جيي تورپاغا مالئک اولاسينيز.
Deut Bela 16:20  праўды, праўды шукай, каб ты быў жывы і авалодаў зямлёю, якую Гасподзь, Бог твой, дае табе.
Deut BulVeren 16:20  Правдата и само правдата да следваш, за да живееш и да притежаваш земята, която ГОСПОД, твоят Бог, ти дава.
Deut BurJudso 16:20  သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားပေးတော်မူ သောပြည်ကို သင်သည် အသက်ရှင်၍ အမွေခံမည်အ ကြောင်း၊ ဖြောင့်သောတရားလမ်းသို့သာ လိုက်ရမည်။
Deut CSlEliza 16:20  Праведне праведное гоните, да поживете, и вшедше наследите землю, юже Господь Бог твой дает вам.
Deut CebPinad 16:20  Kadto lamang matarung ang imong pagsundon, aron mabuhi ka, ug magapanunod ka sa yuta nga ginahatag kanimo ni Jehova nga imong Dios.
Deut ChiNCVs 16:20  你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的 神赐给你的地作产业。
Deut ChiSB 16:20  只應追求公道與正義,好叫你能生存,佔有上主你的天主賜給你的土地。
Deut ChiUn 16:20  你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華─你 神所賜你的地。
Deut ChiUnL 16:20  必循至公、則可生存、得爾上帝耶和華所錫之土、
Deut ChiUns 16:20  你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华─你 神所赐你的地。
Deut CopSahBi 16:20  ⲉⲕⲉϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲣⲡϩⲁⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲱⲛϩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ⲕⲁⲧⲁ ⲫⲩⲗⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲙⲙⲉ
Deut CroSaric 16:20  Teži za samom pravdom, da dugo živiš i zaposjedneš zemlju koju ti Jahve, Bog tvoj, daje.
Deut DaOT1871 16:20  Ret, Ret skal du efterjage, at du maa leve og eje det Land, som Herren din Gud giver dig.
Deut DaOT1931 16:20  Ret, kun Ret skal du stræbe efter, for at du kan leve og beholde det Land, som HERREN din Gud vil give dig.
Deut Dari 16:20  از عدالت کامل پیروی کنید تا در سرزمینی که خداوند، خدای تان به شما می دهد زنده بمانید و مالک آن شوید.
Deut DutSVV 16:20  Gerechtigheid, gerechtigheid zult gij najagen; opdat gij leeft, en erfelijk bezit het land, dat u de HEERE, uw God, geven zal.
Deut DutSVVA 16:20  Gerechtigheid, gerechtigheid zult gij najagen; opdat gij leeft, en erfelijk bezit het land, dat u de Heere, uw God, geven zal.
Deut Esperant 16:20  Justecon, justecon sekvu, por ke vi vivu kaj posedu la landon, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi.
Deut FarOPV 16:20  انصاف کامل را پیروی نما تا زنده مانی وزمینی را که یهوه خدایت به تو می‌دهد، مالک شوی.
Deut FarTPV 16:20  از عدالت کامل پیروی کنید تا در سرزمینی که خداوند خدایتان به شما می‌دهد، زنده بمانید و مالک آن شوید.
Deut FinBibli 16:20  Etsi ahkerasti oikeutta, ettäs eläisit ja omistaisit sen maan, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa.
Deut FinPR 16:20  Vanhurskautta, ainoastaan vanhurskautta harrasta, että eläisit ja ottaisit omaksesi sen maan, jonka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa.
Deut FinPR92 16:20  Olkaa rehellisiä, noudattakaa oikeudenmukaisuutta, niin saatte elää ja pitää omananne sen maan, jonka Herra, teidän Jumalanne, antaa teille.
Deut FinRK 16:20  Noudata tinkimättä vanhurskautta, että saisit elää ja ottaa omaksesi sen maan, jonka Herra, sinun Jumalasi, sinulle antaa.”
Deut FinSTLK2 16:20  Vanhurskautta, ainoastaan vanhurskautta harrasta, että eläisit ja ottaisit omaksesi sen maan, jonka Herra, Jumalasi, sinulle antaa.
Deut FreBBB 16:20  La justice, la justice [seule], c'est là ce que tu rechercheras, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l'Eternel ton Dieu te donne.
Deut FreBDM17 16:20  Tu suivras exactement la justice, afin que tu vives, et que tu possèdes le pays que l’Eternel ton Dieu te donne.
Deut FreCramp 16:20  Tu suivras strictement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que te donne Yahweh, ton Dieu.
Deut FreJND 16:20  La parfaite justice, tu la poursuivras, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Deut FreKhan 16:20  C’Est la justice, la justice seule que tu dois rechercher, si tu veux te maintenir en possession du pays que l’Éternel, ton Dieu, te destine.
Deut FreLXX 16:20  Vous vous efforcerez de rendre justice selon l'équité, afin que vous viviez et que vous entriez en la terre que le Seigneur vous donne, pour qu'elle soit votre héritage.
Deut FrePGR 16:20  La justice, la justice est le but que tu as à poursuivre afin que tu vives et te rendes maître du pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.
Deut FreSegon 16:20  Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.
Deut FreVulgG 16:20  Tu t’attacheras à ce qui est juste, dans la vue de la justice ; afin que tu vives et que tu possèdes la terre que le Seigneur ton Dieu t’aura donnée.
Deut Geez 16:20  ዘይጸድቅኒ ፡ በጽድቁ ፡ ለይትሉ ፡ ከመ ፡ ትሕየው ፡ ወትባኡ ፡ ትትዋረሱ ፡ ምድረ ፡ እንተ ፡ ይሁበከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
Deut GerBoLut 16:20  Was recht ist, dem sollst du nachjagen, auf daß du leben und einnehmen mogest das Land, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.
Deut GerElb18 16:20  Der Gerechtigkeit, der Gerechtigkeit sollst du nachjagen, auf daß du lebest und das Land besitzest, welches Jehova, dein Gott, dir gibt.
Deut GerElb19 16:20  Der Gerechtigkeit, der Gerechtigkeit sollst du nachjagen, auf daß du lebest und das Land besitzest, welches Jehova, dein Gott, dir gibt.
Deut GerGruen 16:20  Nur das Recht sollst du im Auge haben, auf daß du lebest und das Land besitzest, das der Herr, dein Gott, dir gibt!
Deut GerMenge 16:20  Der Gerechtigkeit allein sollst du die Ehre geben, damit du am Leben bleibst und das Land im Besitz behältst, das der HERR, dein Gott, dir geben wird.«
Deut GerNeUe 16:20  Du sollst der Gerechtigkeit und nur der Gerechtigkeit folgen, damit du am Leben bleibst und das Land in Besitz nimmst, das Jahwe, dein Gott, dir gibt.
Deut GerSch 16:20  Der Gerechtigkeit, ja der Gerechtigkeit jage nach, daß du leben und das Land besitzen mögest, das der HERR, dein Gott, dir geben wird.
Deut GerTafel 16:20  Der Gerechtigkeit, der Gerechtigkeit sollst du nachsetzen, auf daß du lebest und einnehmest das Land, das Jehovah, dein Gott, dir geben wird.
Deut GerTextb 16:20  Du sollst dir neben den Altar Jahwes, deines Gottes, den du dir errichtest,
Deut GerZurch 16:20  Der Gerechtigkeit und nur der Gerechtigkeit sollst du nachjagen, auf dass du am Leben bleibest und das Land zu eigen bekommest, das der Herr, dein Gott, dir geben will.
Deut GreVamva 16:20  Το δίκαιον, το δίκαιον θέλεις ακολουθεί· διά να ζήσης και να κληρονομήσης την γην, την οποίαν Κύριος ο Θεός σου δίδει εις σε.
Deut Haitian 16:20  Pa janm kite anyen anpeche nou rann jistis jan nou dwe fè l' la. Konsa, n'a kapab viv, n'a kapab pran peyi Seyè a, Bondye nou an, ap ban nou an pou nou.
Deut HebModer 16:20  צדק צדק תרדף למען תחיה וירשת את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך׃
Deut HunIMIT 16:20  Igazságot; csak igazságot kövess, hogy élj és elfoglaljad az országot, melyet az Örökkévaló, a te Istened ad neked.
Deut HunKNB 16:20  Igazsággal kövesd, ami igazságos, hogy élhess és birtokolhasd azt a földet, amelyet neked az Úr, a te Istened adni fog.
Deut HunKar 16:20  Igazságot, igazságot kövess, hogy élhess, és örökségül bírhasd azt a földet, a melyet az Úr, a te Istened ád néked.
Deut HunRUF 16:20  Az igazságra és csakis az igazságra törekedj, hogy életben maradj, és megtarthasd birtokodban azt a földet, amelyet Istened, az Úr ad neked.
Deut HunUj 16:20  A tiszta igazságot kövesd, hogy élhess, és birtokolhasd azt a földet, amelyet Istened, az Úr ad neked.
Deut ItaDio 16:20  Del tutto va’ dietro alla giustizia, acciocchè tu viva, e possegga il paese che il Signore Iddio tuo ti dà.
Deut ItaRive 16:20  La giustizia, solo la giustizia seguirai, affinché tu viva e possegga il paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà.
Deut JapBungo 16:20  汝ただ公義を而已求むべし然せば汝生存へて汝の神ヱホバの汝に賜ふ地を獲にいたらん
Deut JapKougo 16:20  ただ公義をのみ求めなければならない。そうすればあなたは生きながらえて、あなたの神、主が賜わる地を所有するにいたるであろう。
Deut KLV 16:20  SoH DIchDaq tlha' vetlh nuq ghaH altogether just, vetlh SoH may yIn, je inherit the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH.
Deut Kapingam 16:20  Nia madagoaa huogodoo, goodou gi-heia nia daangada be di-mee e-dahi, i godou mee ala e-hai, gei goodou gaa-noho beelaa gi-muli, i-hongo tenua Dimaadua di-godou God, dela e-gowadu gi goodou.
Deut Kaz 16:20  Әділдікке, тек әділдікке ғана ұмтылыңдар! Сонда тірі қалып, Құдай Иенің өздеріңе табыстап отырған елін иемденетін боласыңдар.
Deut Kekchi 16:20  Chesicˈak li rakba a̱tin saˈ ti̱quilal re nak ta̱najtokˈ rok le̱ yuˈam ut te̱re̱chani li naˈajej li tixqˈue e̱re li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
Deut KorHKJV 16:20  너는 전적으로 의로운 것만 따르라. 그리하면 네가 살겠고 주 네 하나님께서 네게 주시는 땅을 상속하리라.
Deut KorRV 16:20  너는 마땅히 공의만 좇으라 그리하면 네가 살겠고 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅을 얻으리라
Deut LXX 16:20  δικαίως τὸ δίκαιον διώξῃ ἵνα ζῆτε καὶ εἰσελθόντες κληρονομήσητε τὴν γῆν ἣν κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι
Deut LinVB 16:20  Oluka se kosala manso na bosembo mpenza mpo ’te okoka kobika mpe kozwa mokili moye Yawe Nzambe wa yo apesi yo.
Deut LtKBB 16:20  Sek tuo, kas tikrai teisinga, kad gyventum ir paveldėtum žemę, kurią Viešpats, tavo Dievas, tau duoda.
Deut LvGluck8 16:20  Pēc taisnības, taisnības tev būs dzīties, lai tu vari dzīvot un iemantot to zemi, ko Tas Kungs, tavs Dievs, tev dos.
Deut Mal1910 16:20  നീ ജീവിച്ചിരുന്നു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിനക്കു തരുന്ന ദേശം കൈവശമാക്കേണ്ടതിന്നു നീതിയെ തന്നേ പിന്തുടരേണം.
Deut Maori 16:20  Ko te mea tika anake tau e whai ai, kia ora ai koe, kia noho ai hoki ki te whenua e homai nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe.
Deut MapM 16:20  צֶ֥דֶק צֶ֖דֶק תִּרְדֹּ֑ף לְמַ֤עַן תִּֽחְיֶה֙ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃
Deut Mg1865 16:20  Ny marina dia marina no harahinao, mba ho velona ianao ka handova ny tany izay omen’ i Jehovah Andriamanitrao anao.
Deut Ndebele 16:20  Ukulunga, ukulunga uzakunxwanela, ukuze uphile, udle ilifa lelizwe iNkosi uNkulunkulu wakho ekunika lona.
Deut NlCanisi 16:20  Voor gerechtigheid, en voor gerechtigheid alleen moet ge ijveren, opdat ge moogt leven en het land moogt bezitten, dat Jahweh, uw God, u gaat geven.
Deut NorSMB 16:20  Berre det som rett er, skal du stræva etter, so du kann få liva, og eiga det landet som Herren, din Gud, vil gjeva deg.
Deut Norsk 16:20  Rettferdighet, rettferdighet skal du strebe efter, forat du må leve og eie det land Herren din Gud gir dig.
Deut Northern 16:20  Salehliyin, yalnız salehliyin ardınca gedin, onda həyat taparsınız və Allahınız Rəbbin sizə verəcəyi torpağı irs olaraq alarsınız.
Deut OSHB 16:20  צֶ֥דֶק צֶ֖דֶק תִּרְדֹּ֑ף לְמַ֤עַן תִּֽחְיֶה֙ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס
Deut Pohnpeia 16:20  Ahnsou koaros kumwail en kin ahneki lamalam pahrek oh pwung, pwe kumwail en kak kousoanla nan sahpw me KAUN-O, amwail Koht, pahn ketikihong kumwail, eri kumwail pahn usehlahte koukousoan wasao.
Deut PolGdans 16:20  Sprawiedliwości, sprawiedliwości naśladować będziesz, abyś żył, i posiadł ziemię, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie.
Deut PolUGdan 16:20  Podążaj całkowicie za sprawiedliwością, abyś żył i posiadł ziemię, którą daje ci Pan, twój Bóg.
Deut PorAR 16:20  A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.
Deut PorAlmei 16:20  A justiça, a justiça seguirás; para que vivas, e possuas a terra que te dará o Senhor teu Deus.
Deut PorBLivr 16:20  A justiça, a justiça seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
Deut PorBLivr 16:20  A justiça, a justiça seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
Deut PorCap 16:20  Deves procurar a justiça e só a justiça, se queres conservar em teu poder a terra que o Senhor, teu Deus, te há de dar.
Deut RomCor 16:20  Să urmezi cu scumpătate dreptatea, ca să trăieşti şi să stăpâneşti ţara pe care ţi-o dă Domnul, Dumnezeul tău.
Deut RusMakar 16:20  Правды, правды ищи, дабы ты быль живъ и получилъ въ наслјдіе землю, которую Господь, Богъ твой, даетъ тебј.
Deut RusSynod 16:20  правды, правды ищи, дабы ты был жив и овладел землею, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
Deut RusSynod 16:20  правды, правды ищи, дабы ты был жив и овладел землей, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
Deut SP 16:20  צדק צדק תרדף למען תחיה וירשת את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך
Deut SPDSS 16:20  . . . . . . . . . . . . .
Deut SPMT 16:20  צדק צדק תרדף למען תחיה וירשת את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך
Deut SPVar 16:20  צדק צדק תרדף למען תחיה וירשת את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך
Deut SloChras 16:20  Za pravičnost, le za pravičnost se poteguj, da boš živel in podedoval deželo, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog.
Deut SloKJV 16:20  Temu, kar je povsem pravično, boš sledil, da boš lahko živel in podedoval deželo, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog.
Deut SomKQA 16:20  Oo wixii dhammaan xaq ah waa inaad raacdaan, inaad noolaataan, oo aad dhaxashaan dalka Rabbiga Ilaahiinna ahu uu idin siinayo.
Deut SpaPlate 16:20  Sigue la justicia con rectitud para que vivas y poseas la tierra que Yahvé, tu Dios, va a darte.
Deut SpaRV 16:20  La justicia, la justicia seguirás, porque vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da.
Deut SpaRV186 16:20  La justicia la justicia seguirás, porque vivas, y heredes la tierra, que Jehová tu Dios te da.
Deut SpaRV190 16:20  La justicia, la justicia seguirás, porque vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da.
Deut SrKDEkav 16:20  Сасвим иди за правдом, да би био жив и наследио земљу коју ти даје Господ Бог твој.
Deut SrKDIjek 16:20  Сасвијем иди за правдом, да би био жив и наслиједио земљу коју ти даје Господ Бог твој.
Deut Swe1917 16:20  Rättfärdighet, rättfärdighet skall du eftertrakta, för att du må leva och taga i besittning det land som Herren, din Gud, vill giva dig.
Deut SweFolk 16:20  Rättfärdighet, rättfärdighet ska du sträva efter, för att du ska få leva och ta i besittning det land som Herren din Gud ger dig.
Deut SweKarlX 16:20  Du skall fara efter det rätt är; på det du må lefva, och besitta det land, som Herren din Gud dig gifvandes varder.
Deut SweKarlX 16:20  Du skall fara efter det rätt är; på det du må lefva, och besitta det land, som Herren din Gud dig gifvandes varder.
Deut TagAngBi 16:20  Susundin mo ang tunay na katuwidtuwiran, upang mabuhay ka at manahin mo ang lupain na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios.
Deut ThaiKJV 16:20  ท่านจงติดตามความยุติธรรมเท่านั้น เพื่อท่านจะมีชีวิตและสืบมรดกในแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน
Deut TpiKJPB 16:20  Yu mas bihainim ol pasin i stretpela olgeta, bai yu ken i stap laip na kisim olsem i long papa dispela hap graun God BIKPELA bilong yu i givim yu.
Deut TurNTB 16:20  Yaşamak ve Tanrınız RAB'bin size vereceği ülkeyi miras almak için doğruluğun, yalnız doğruluğun ardınca gidin.
Deut UkrOgien 16:20  За справедливістю, лише за справедливістю будеш гнатися, щоб жити й заволодіти краєм, що Господь, Бог твій, дає тобі.
Deut UrduGeo 16:20  صرف اور صرف انصاف کے مطابق چل تاکہ تُو جیتا رہے اور اُس ملک پر قبضہ کرے جو رب تیرا خدا تجھے دے گا۔
Deut UrduGeoD 16:20  सिर्फ़ और सिर्फ़ इनसाफ़ के मुताबिक़ चल ताकि तू जीता रहे और उस मुल्क पर क़ब्ज़ा करे जो रब तेरा ख़ुदा तुझे देगा।
Deut UrduGeoR 16:20  Sirf aur sirf insāf ke mutābiq chal tāki tū jītā rahe aur us mulk par qabzā kare jo Rab terā Ḳhudā tujhe degā.
Deut VieLCCMN 16:20  Anh (em) hãy theo đuổi sự công chính, chỉ sự công chính mà thôi, để anh (em) được sống và được chiếm hữu đất mà ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), ban cho anh (em).
Deut Viet 16:20  Ngươi phải theo sự công bình cách trọn vẹn, để ngươi được sống và nhận lấy xứ mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi.
Deut VietNVB 16:20  Phải tôn trọng công lý, chỉ công lý mà thôi, để anh chị em được sống và hưởng lấy xứ CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em ban cho.
Deut WLC 16:20  צֶ֥דֶק צֶ֖דֶק תִּרְדֹּ֑ף לְמַ֤עַן תִּֽחְיֶה֙ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃
Deut WelBeibl 16:20  Cyfiawnder pur dw i eisiau, dim llai, er mwyn i chi lwyddo a chymryd y tir mae'r ARGLWYDD eich Duw yn ei roi i chi.
Deut Wycliffe 16:20  Thou schalt pursue iustli that that is iust, that thou lyue and welde the lond which thi Lord God schal yyue to thee.