Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 16:21  Thou shalt not plant thee a grove of any trees near to the altar of the LORD thy God, which thou shalt make for thee.
Deut NHEBJE 16:21  You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah your God, which you shall make for yourselves.
Deut SPE 16:21  Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
Deut ABP 16:21  You shall not plant for yourself a sacred grove; any tree by the altar of the lord your God you shall not produce for yourself.
Deut NHEBME 16:21  You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourselves.
Deut Rotherha 16:21  Thou shalt not plant thee, as a sacred stem, any tree,—near unto the altar of Yahweh thy God which thou shalt make for thyself;
Deut LEB 16:21  You shall not plant for yourselves ⌞an Asherah pole⌟ beside the altar of Yahweh your God that you make for yourselves.
Deut RNKJV 16:21  Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of יהוה thy Elohim, which thou shalt make thee.
Deut Jubilee2 16:21  Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
Deut Webster 16:21  Thou shalt not plant thee a grove of any trees near to the altar of the LORD thy God, which thou shalt make for thee.
Deut Darby 16:21  Thou shalt not plant thyself an Asherah of any wood near unto the altar of Jehovah thyGod, which thou shalt make thee.
Deut ASV 16:21  Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
Deut LITV 16:21  You shall not set up for yourself pillars of any trees, which you make for yourself near the altar of Jehovah your God.
Deut Geneva15 16:21  Thou shalt plant thee no groue of any trees neere vnto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
Deut CPDV 16:21  You shall not plant a sacred grove, nor shall you plant any tree near the altar of the Lord your God;
Deut BBE 16:21  Let no holy tree of any sort be planted by the altar of the Lord your God which you will make.
Deut DRC 16:21  Thou shalt plant no grove, nor any tree near the altar of the Lord thy God:
Deut GodsWord 16:21  When you build the altar for the LORD your God, never plant beside it any tree dedicated to the goddess Asherah.
Deut JPS 16:21  Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of HaShem thy G-d, which thou shalt make thee.
Deut KJVPCE 16:21  ¶ Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
Deut NETfree 16:21  You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the LORD your God which you build for yourself.
Deut AB 16:21  You shall not plant for yourself a grove; you shall not plant for yourself any tree near the altar of your God.
Deut AFV2020 16:21  You shall not set up for yourself pillars of any trees near the altar of the LORD your God which you shall make for yourself.
Deut NHEB 16:21  You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourselves.
Deut NETtext 16:21  You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the LORD your God which you build for yourself.
Deut UKJV 16:21  You shall not plant you a grove of any trees near unto the altar of the LORD your God, which you shall make you.
Deut KJV 16:21  Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
Deut KJVA 16:21  Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
Deut AKJV 16:21  You shall not plant you a grove of any trees near to the altar of the LORD your God, which you shall make you.
Deut RLT 16:21  Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of Yhwh thy God, which thou shalt make thee.
Deut MKJV 16:21  You shall not set up for yourself pillars of any trees near the altar of the LORD your God which you shall make for yourself.
Deut YLT 16:21  `Thou dost not plant for thee a shrine of any trees near the altar of Jehovah thy God, which thou makest for thyself,
Deut ACV 16:21  Thou shall not plant for thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shall make for thee.
Deut VulgSist 16:21  Non plantabis lucum, et omnem arborem iuxta altare Domini Dei tui.
Deut VulgCont 16:21  Non plantabis lucum, et omnem arborem iuxta altare Domini Dei tui.
Deut Vulgate 16:21  non plantabis lucum et omnem arborem iuxta altare Domini Dei tui
Deut VulgHetz 16:21  Non plantabis lucum, et omnem arborem iuxta altare Domini Dei tui.
Deut VulgClem 16:21  Non plantabis lucum, et omnem arborem juxta altare Domini Dei tui.
Deut CzeBKR 16:21  Nevysadíš sobě háje jakýmkoli dřívím u oltáře Hospodina Boha svého, kterýž uděláš sobě,
Deut CzeB21 16:21  U oltáře, který postavíš Hospodinu, svému Bohu, si nezasadíš žádný strom ani posvátný kůl.
Deut CzeCEP 16:21  Nevsadíš si posvátný kůl ani žádný strom při oltáři Hospodina, svého Boha, který si uděláš.
Deut CzeCSP 16:21  Nevysazuj si ⌈žádný strom jako posvátný kůl⌉ vedle oltáře Hospodina, svého Boha, který si uděláš.
Deut PorBLivr 16:21  Não plantarás árvore que sirva de mastro de idolatria junto ao altar do SENHOR, teu Deus, que fizeres para ti.
Deut Mg1865 16:21  Aza manangana hazo ho Aseraha ho anao eo anilan’ ny alitaran’ i Jehovah Andriamanitrao, izay ataonao ho anao.
Deut FinPR 16:21  Älä pystytä itsellesi asera-karsikoita, älä mitään puuta, Herran, sinun Jumalasi, alttarin viereen, jonka itsellesi teet;
Deut FinRK 16:21  ”Älä istuta itsellesi aseraa äläkä mitään puuta Herran, Jumalasi, alttarin viereen, jonka olet tehnyt itseäsi varten.
Deut ChiSB 16:21  在你為上主你的天主所建的祭壇旁,不許豎立任何木頭的神柱;
Deut CopSahBi 16:21  ⲛⲛⲉⲕⲧⲱϭⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲉⲓⲉϩϣⲏⲛ ϩⲛ ϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ϩⲁⲧⲉ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉⲕⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲕ ϩⲓ ⲛⲁⲓ
Deut ChiUns 16:21  「你为耶和华─你的 神筑坛,不可在坛旁栽甚么树木作为木偶。
Deut BulVeren 16:21  Да не си садиш ашера от каквото и да било дърво до олтара на ГОСПОДА, своя Бог, който ще си направиш;
Deut AraSVD 16:21  «لَا تَنْصِبْ لِنَفْسِكَ سَارِيَةً مِنْ شَجَرَةٍ مَّا بِجَانِبِ مَذْبَحِ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ ٱلَّذِي تَصْنَعُهُ لَكَ،
Deut SPDSS 16:21  . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 16:21  Ne plantu al vi sanktan stangon el ia arbo apud la altaro de la Eternulo, via Dio, kiun vi faros al vi;
Deut ThaiKJV 16:21  ท่านทั้งหลายอย่าปลูกต้นไม้ใดๆใช้เป็นเสารูปเคารพข้างแท่นบูชาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านซึ่งท่านจะสร้างไว้
Deut OSHB 16:21  לֹֽא־תִטַּ֥ע לְךָ֛ אֲשֵׁרָ֖ה כָּל־עֵ֑ץ אֵ֗צֶל מִזְבַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃ ס
Deut SPMT 16:21  לא תטע לך אשרה כל עץ אצל מזבח יהוה אלהיך אשר תעשה לך
Deut BurJudso 16:21  သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားအဘို့ သင် တည်သော ယဇ်ပလ္လင်အနားမှာ အဘယ်သို့ သော အာရှရပင်ကိုမျှ မစိုက်ရ။
Deut FarTPV 16:21  «شما نباید ستون چوبی الههٔ اشره را در کنار قربانگاه خداوند خدایتان قرار دهید
Deut UrduGeoR 16:21  Jahāṅ tū Rab apne Ḳhudā ke lie qurbāngāh banāegā wahāṅ na Yasīrat Dewī kī pūjā ke lie lakaṛī kā khambā
Deut SweFolk 16:21  Du ska inte sätta upp någon träpåle åt dig som en Ashera vid sidan av Herren din Guds altare, det som du ska göra åt dig.
Deut GerSch 16:21  Du sollst dir kein Astartenbild von irgendwelchem Holz aufstellen bei dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir machst,
Deut TagAngBi 16:21  Huwag kang magtatanim sa iyo ng Asera ng anomang kahoy sa siping ng dambana ng Panginoon mong Dios, na gagawin mo para sa iyo.
Deut FinSTLK2 16:21  Älä pystytä itsellesi aserapaaluja, älä mitään puuta, Herran, Jumalasi, alttarin viereen, jonka itsellesi teet.
Deut Dari 16:21  شما نباید ستون بت اَشیره را در کنار قربانگاه خداوند، خدای تان قرار دهید
Deut SomKQA 16:21  Oo meesha allabariga ee Rabbiga Ilaahiinna ah oo aad samayn doontaan agtiisa ha ka beeran geed Asheeraah cayn kastoo uu yahay toona.
Deut NorSMB 16:21  Du skal ikkje setja noko tre som er vigt til Asjera attmed altaret som du byggjer åt Herren, din Gud.
Deut Alb 16:21  Nuk do të ngresh për ty asnjë Asherah, me asnjë lloj druri pranë altarit që do t'i ndërtosh Zotit, Perëndisë tënd;
Deut KorHKJV 16:21  ¶네가 너를 위해 만들 주 네 하나님의 제단 가까이에 너는 어떤 나무로든 너를 위해 작은 숲을 심지 말며
Deut SrKDIjek 16:21  Не сади луга ни од каквијех дрвета код олтара Господа Бога својега, који начиниш;
Deut Wycliffe 16:21  Thou schalt not plaunte a wode, and ech tre bi the auter of thi Lord God;
Deut Mal1910 16:21  നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു നീ പണിയുന്ന യാഗപീഠത്തിന്നരികെ യാതൊരു അശേരപ്രതിഷ്ഠയും പ്രതിഷ്ഠിക്കരുതു.
Deut KorRV 16:21  네 하나님 여호와를 위하여 쌓은 단 곁에 아무 나무로든지 아세라 상을 세우지 말며
Deut Azeri 16:21  تارينيز رب اوچون قوراجاغينيز قوربانگاهين يانينا اَشِرانين هچ بئر آغاج سوتونونو قويمايين.
Deut SweKarlX 16:21  Du skall icke någon lund af någrahanda trä plantera vid Herrans dins Guds altare, som du dig gör.
Deut KLV 16:21  SoH DIchDaq ghobe' plant vaD tlhIH'egh an Asherah vo' vay' kind vo' Sor retlh the lalDanta' Daq vo' joH'a' lIj joH'a', nuq SoH DIchDaq chenmoH vaD tlhIH'egh.
Deut ItaDio 16:21  Non piantarti alcun bosco, di veruno albero presso all’Altar del Signore Iddio tuo, che tu ti avrai fatto.
Deut RusSynod 16:21  Не сади себе рощи из каких—либо дерев при жертвеннике Господа, Бога твоего, который ты сделаешь себе,
Deut CSlEliza 16:21  Да не насадиши себе дубравы: всякаго древа близ олтаря Господа Бога твоего да не сотвориши себе,
Deut ABPGRK 16:21  ου φυτεύσεις σεαυτώ άλσος παν ξύλον παρά το θυσιαστήριον κυρίου του θεού σου ου ποιήσεις σεαυτώ
Deut FreBBB 16:21  Tu ne te planteras aucun arbre comme aschère à côté de l'autel de l'Eternel, que tu te feras,
Deut LinVB 16:21  Olona nzete ya nkisi te, ata ya nini, mpembeni ya altare loye otongelaki Yawe Nzambe wa yo.
Deut HunIMIT 16:21  Ne ültess magadnak ligetet, semmi fát az Örökkévaló, a te Istened oltára mellé, melyet készítesz magadnak.
Deut ChiUnL 16:21  爲爾上帝耶和華築壇、毋樹木偶於側、
Deut VietNVB 16:21  Không được dựng trụ thờ thần A-sê-ra bên cạnh bàn thờ anh chị em thiết lập để thờ phượng CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em,
Deut LXX 16:21  οὐ φυτεύσεις σεαυτῷ ἄλσος πᾶν ξύλον παρὰ τὸ θυσιαστήριον κυρίου τοῦ θεοῦ σου ὃ ποιήσεις σεαυτῷ
Deut CebPinad 16:21  Dili ka magtanum ug kakahoyan sa bisan unsa nga kahoy nga haligi tupad sa halaran ni Jehova nga imong Dios nga imong pagabuhaton alang kanimo.
Deut RomCor 16:21  Să nu-ţi aşezi niciun idol de lemn lângă altarul pe care-l vei ridica Domnului, Dumnezeului tău.
Deut Pohnpeia 16:21  “Ni ahnsou me kumwail pahn kauwadahng KAUN-O, amwail Koht, pei sarawi ehu, kumwail dehr kin kihdiong limwah sansal en koht lih Asera.
Deut HunUj 16:21  Ne ültess semmiféle szent fát Istenednek, az Úrnak az oltára mellé, amelyet építesz!
Deut GerZurch 16:21  Du sollst dir keine Aschere von irgendwelchem Holze aufpflanzen neben dem Altar des Herrn, deines Gottes, den du dir machst,
Deut GerTafel 16:21  Keine Aschere von irgendeinem Holze sollst du dir pflanzen, neben dem Altar Jehovahs, deines Gottes, den du dir machst.
Deut RusMakar 16:21  Не сади себј рощи какихъ-либо деревъ подлј жертвенника Господа, Бога твоего, который ты сдјлаешь себј;
Deut PorAR 16:21  Não plantarás nenhuma árvore como poste-ídolo, ao pé do altar do Senhor teu Deus, que fizeres,
Deut DutSVVA 16:21  Gij zult u geen bos planten van enig geboomte, bij het altaar des Heeren, uws Gods, dat gij u maken zult.
Deut FarOPV 16:21  اشیره‌ای از هیچ نوع درخت نزد مذبح یهوه، خدایت، که برای خود خواهی ساخت غرس منما.
Deut Ndebele 16:21  Ungazihlanyeleli isixuku saloba yisiphi isihlahla eduze kwelathi leNkosi uNkulunkulu wakho, ozazenzela lona.
Deut PorBLivr 16:21  Não plantarás árvore que sirva de mastro de idolatria junto ao altar do SENHOR, teu Deus, que fizeres para ti.
Deut Norsk 16:21  Du skal ikke sette et Astarte-billede av noget slags tre ved siden av Herrens, din Guds alter, det som du skal bygge dig,
Deut SloChras 16:21  Ne zasadi si nobene Ašere, drevja kakršnekoli vrste, poleg oltarja Gospoda, svojega Boga, ki si ga zgradiš.
Deut Northern 16:21  Allahınız Rəbb üçün quracağınız qurbangahın yanına ilahə Aşeranın surətində heç bir ağac sütunu qoymayın.
Deut GerElb19 16:21  Du sollst dir keine Aschera pflanzen, irgend ein Holz neben dem Altar Jehovas, deines Gottes, den du dir machen wirst.
Deut LvGluck8 16:21  Neviena koka tev nebūs stādīt sev par elka koku pie Tā Kunga, sava Dieva, altāra, ko tu sev taisīsi.
Deut PorAlmei 16:21  Não plantarás nenhum bosque d'arvores junto ao altar do Senhor teu Deus, que fizeres para ti,
Deut ChiUn 16:21  「你為耶和華─你的 神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。
Deut SweKarlX 16:21  Du skall icke någon lund af någrahanda trä plantera vid Herrans dins Guds altare, som du dig gör.
Deut SPVar 16:21  לא תטע לך אשרה כל עץ אצל מזבח יהוה אלהיך אשר תעשה לך
Deut FreKhan 16:21  Ne plante chez toi ni bosquet ni arbre quelconque auprès de l’autel que tu devras ériger à l’Éternel, ton Dieu;
Deut FrePGR 16:21  Tu ne planteras point d'Aschères d'aucune espèce d'arbres, à côté de l'Autel de l'Éternel, ton Dieu, que tu te construiras,
Deut PorCap 16:21  *Não plantarás árvores sagradas, de qualquer espécie, ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus.
Deut JapKougo 16:21  あなたの神、主のために築く祭壇のかたわらに、アシラの木像をも立ててはならない。
Deut GerTextb 16:21  keinen heiligen Baum von irgend welchem Holz einpflanzen
Deut Kapingam 16:21  “Goodou ma-gaa-hai di-godou gowaa hai tigidaumaha ang-gi Dimaadua di-godou God, hudee dugu-ina di ada-laagau o-di god-ahina, dela go Asherah, i dono baahi.
Deut SpaPlate 16:21  No plantarás ascheras, ningún árbol (sagrado) junto al altar que erigieres para Yahvé, tu Dios,
Deut WLC 16:21  לֹֽא־תִטַּ֥ע לְךָ֛ אֲשֵׁרָ֖ה כָּל־עֵ֑ץ אֵ֗צֶל מִזְבַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃
Deut LtKBB 16:21  Nesodink alko iš jokių medžių šalia Viešpaties, tavo Dievo, aukuro, kurį pastatysi.
Deut Bela 16:21  Не садзі сабе гаю зь якіх-небудзь дрэў каля ахвярніка Госпада, Бога твайго, які ты зробіш сабе,
Deut GerBoLut 16:21  Du sollst keinen Hain von Baumen pflanzen bei dem Altar des HERRN, deines Gottes, den du dir machest.
Deut FinPR92 16:21  "Kun rakennatte Herralle, Jumalallenne, alttarin, älkää pystyttäkö sen viereen asera-paalua älkääkä mitään muutakaan puuta.
Deut SpaRV186 16:21  ¶ No te plantarás bosque de ningún árbol cerca del altar de Jehová tu Dios, que te harás.
Deut NlCanisi 16:21  Ge moogt geen gewijde bomen planten, van welke soort dan ook, naast het altaar van Jahweh, uw God, dat gij voor u zult bouwen,
Deut GerNeUe 16:21  Neben den Altar Jahwes, deines Gottes, den du dir errichten wirst, darfst du keinen Aschera-Pfahl aufstellen und auch keinen Götzenbaum pflanzen.
Deut UrduGeo 16:21  جہاں تُو رب اپنے خدا کے لئے قربان گاہ بنائے گا وہاں نہ یسیرت دیوی کی پوجا کے لئے لکڑی کا کھمبا
Deut AraNAV 16:21  لاَ تَنْصُبُوا لأَنْفُسِكُمْ سَوَارِيَ مِنْ شَجَرٍ مَا إِلَى جِوَارِ مَذْبَحِ الرَّبِّ إِلَهِكُمُ الَّذِي تَبْنُونَهُ لَكُمْ،
Deut ChiNCVs 16:21  “在你为耶和华你的 神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
Deut ItaRive 16:21  Non pianterai alcun idolo d’Astarte, di qualsivoglia specie di legno, allato all’altare che edificherai all’Eterno, ch’è il tuo Dio;
Deut Afr1953 16:21  Jy mag vir jou nie 'n heilige boomstam — enige boom — plant langs die altaar van die HERE jou God wat jy vir jou sal maak nie.
Deut RusSynod 16:21  Не сади себе рощи из каких-либо деревьев при жертвеннике Господа, Бога твоего, который ты сделаешь себе,
Deut UrduGeoD 16:21  जहाँ तू रब अपने ख़ुदा के लिए क़ुरबानगाह बनाएगा वहाँ न यसीरत देवी की पूजा के लिए लकड़ी का खंबा
Deut TurNTB 16:21  “Tanrınız RAB için yapacağınız sunağın yanına ağaçtan bir Aşera putu dikmeyeceksiniz.
Deut DutSVV 16:21  Gij zult u geen bos planten van enig geboomte, bij het altaar des HEEREN, uws Gods, dat gij u maken zult.
Deut HunKNB 16:21  Ne ültess berket vagy valamilyen fát az Úr, a te Istened oltára mellé.
Deut Maori 16:21  Kaua e whakatokia e koe he Ahera o tehea momo rakau ki te taha o te aata a Ihowa, a tou Atua, e hanga e koe.
Deut HunKar 16:21  Ne plántálj magadnak berket semmiféle fából, az Úrnak, a te Istenednek oltára mellé, a melyet készítesz magadnak.
Deut Viet 16:21  Gần bên bàn thờ mà ngươi sẽ lập cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, chớ dựng lên hình tượng của thần A-sê-ra bằng thứ cây nào.
Deut Kekchi 16:21  Me̱rau li cheˈ re xlokˈoninquil li jalanil dios lix Asera, chi moco te̱qˈue chixcˈatk lix artal li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
Deut Swe1917 16:21  Du skall icke plantera åt dig Aseror av något slags träd, vid sidan av Herrens, din Guds, altare, det som du skall göra åt dig;
Deut SP 16:21  לא תטע לך אשרה כל עץ אצל מזבח יהוה אלהיך אשר תעשה לך
Deut CroSaric 16:21  Ne postavljaj ašere ni od kakva drveta oko žrtvenika Jahve, Boga svoga, koji podigneš;
Deut VieLCCMN 16:21  Anh (em) không được cắm cột thờ để mà thờ, dù bằng thứ gỗ nào, bên cạnh bàn thờ anh (em) sẽ làm để kính ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em).
Deut FreBDM17 16:21  Tu ne planteras point de bocage, de quelque arbre que ce soit, auprès de l’autel de l’Eternel ton Dieu, lequel tu te seras fait.
Deut FreLXX 16:21  Tu ne planteras point de bois sacré ; tu ne planteras aucun autre arbre auprès de l'autel de ton Dieu.
Deut Aleppo 16:21  לא תטע לך אשרה כל עץ  אצל מזבח יהוה אלהיך—אשר תעשה לך
Deut MapM 16:21     לֹֽא־תִטַּ֥ע לְךָ֛ אֲשֵׁרָ֖ה כָּל־עֵ֑ץ אֵ֗צֶל מִזְבַּ֛ח יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃
Deut HebModer 16:21  לא תטע לך אשרה כל עץ אצל מזבח יהוה אלהיך אשר תעשה לך׃
Deut Kaz 16:21  Құдайларың Жаратқан Иеге арнап салған құрбандық орындарыңның жанына жалған тәңір Ашераға бағышталған ешқандай ағаш бағаналар орнатпаңдар!
Deut FreJND 16:21  Tu ne te planteras pas d’ashère, de quelque bois que ce soit, à côté de l’autel de l’Éternel, ton Dieu, que tu te feras ;
Deut GerGruen 16:21  Du sollst dir nicht als heiligen Pfahl irgendwelchen Baum einpflanzen neben des Herrn, deines Gottes, Altar, den du dir machen wirst!
Deut SloKJV 16:21  Ne boš si sadil nasada kakršnihkoli dreves blizu oltarja Gospoda, svojega Boga, ki si ga boš naredil.
Deut Haitian 16:21  Piga nou janm plante ankenn poto Achera ni ankenn pyebwa repozwa pou sèvi nou zidòl bò kote lòtèl n'ap bati pou Seyè a, Bondye nou an.
Deut FinBibli 16:21  Älä istuta sinulles metsistöä, jonkun kaltaista puuta Herran sinun Jumalas alttarin juureen, jonka sinä teet sinulles.
Deut Geez 16:21  ወኢትትክል ፡ ለከ ፡ ኦመ ፡ ዘያመልኩ ፡ እምውስተ ፡ ኵሉ ፡ ዕፅ ፡ ኀበ ፡ ምሥዋዑ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
Deut SpaRV 16:21  No te plantarás bosque de ningún árbol cerca del altar de Jehová tu Dios, que tú te habrás hecho.
Deut WelBeibl 16:21  “Peidiwch codi polyn i'r dduwies Ashera wrth ymyl allor dych chi wedi'i gwneud i'r ARGLWYDD eich Duw.
Deut GerMenge 16:21  »Du sollst dir neben dem Altar, den du dir für den HERRN, deinen Gott, errichten wirst, keinen Baumstamm irgendwelcher Art als Götzenbaum pflanzen
Deut GreVamva 16:21  Δεν θέλεις φυτεύσει εις σεαυτόν άλσος οποιωνδήποτε δένδρων πλησίον του θυσιαστηρίου Κυρίου του Θεού σου, το οποίον θέλεις κάμει εις σεαυτόν·
Deut UkrOgien 16:21  Не посадиш собі святого де́рева, усякого де́рева при жертівнику Господа, Бога твого, що зробиш собі,
Deut FreCramp 16:21  Tu ne planteras pas d'aschéra, aucun bois, à côté de l'autel que tu élèveras à Yahweh, ton Dieu.
Deut SrKDEkav 16:21  Не сади луга ни од каквих дрвета код олтара Господа Бога свог, који начиниш;
Deut PolUGdan 16:21  Nie posadzisz sobie gaju z żadnego drzewa dokoła ołtarza Pana, swego Boga, jaki sobie zbudujesz.
Deut FreSegon 16:21  Tu ne fixeras aucune idole de bois à côté de l'autel que tu élèveras à l'Éternel, ton Dieu.
Deut SpaRV190 16:21  No te plantarás bosque de ningún árbol cerca del altar de Jehová tu Dios, que tú te habrás hecho.
Deut HunRUF 16:21  Ne ültess magadnak semmiféle szent fát az Úrnak, a te Istenednek oltára mellé, amelyet magadnak építesz!
Deut DaOT1931 16:21  Du maa ikke plante dig nogen Asjerastøtte, noget som helst Træ ved Siden af det Alter, du rejser for HERREN din Gud.
Deut TpiKJPB 16:21  Yu no ken planim wanpela bung bilong wanpela kain diwai klostu long alta yu wokim dispela bilong God BIKPELA bilong yu.
Deut DaOT1871 16:21  Du skal ikke sætte dig Astartebilleder af noget Slags Træ ved Herren din Guds Alter, som du skal gøre dig.
Deut FreVulgG 16:21  Tu ne planteras ni de grands bois ni aucun arbre auprès de l’autel du Seigneur ton Dieu.
Deut PolGdans 16:21  Nie sadź sobie gaju z żadnego drzewa przy ołtarzu Pana, Boga twego, który sobie zbudujesz.
Deut JapBungo 16:21  汝の神ヱホバのために築くところの壇の傍にアシラの木像を立べからず
Deut GerElb18 16:21  Du sollst dir keine Aschera pflanzen, irgend ein Holz neben dem Altar Jehovas, deines Gottes, den du dir machen wirst.