Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 18:19  And it shall come to pass, that whoever will not hearken to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut NHEBJE 18:19  It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut SPE 18:19  And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut ABP 18:19  And the man who ever should not hear his words, as many as [3should 4speak 1the 2prophet] in my name, I shall exact punishment from him.
Deut NHEBME 18:19  It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut Rotherha 18:19  And it shall come to pass, that, the man who will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I, myself will require it of him.
Deut LEB 18:19  ⌞And then⌟ the man that will not listen to my words that he shall speak in my name, I will hold accountable.
Deut RNKJV 18:19  And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut Jubilee2 18:19  And it shall come to pass [that] whoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require [it] of him.
Deut Webster 18:19  And it shall come to pass, [that] whoever will not hearken to my words which he shall speak in my name, I will require [it] of him.
Deut Darby 18:19  And it shall come to pass that the man who hearkeneth not unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut ASV 18:19  And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut LITV 18:19  And it shall be, whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I will require it at his hand.
Deut Geneva15 18:19  And whosoeuer will not hearken vnto my wordes, which he shall speake in my Name, I will require it of him.
Deut CPDV 18:19  But against anyone who is not willing to listen to his words, which he will speak in my name, I will stand forth as the avenger.
Deut BBE 18:19  And whoever does not give ear to my words which he will say in my name, will be responsible to me.
Deut DRC 18:19  And he that will not hear his words, which he shall speak in my name, I will be the revenger.
Deut GodsWord 18:19  Whoever refuses to listen to the words that prophet speaks in my name will answer to me.
Deut JPS 18:19  And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto My words which he shall speak in My name, I will require it of him.
Deut KJVPCE 18:19  And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut NETfree 18:19  I will personally hold responsible anyone who then pays no attention to the words that prophet speaks in my name.
Deut AB 18:19  And whoever shall not hearken to all the words that the Prophet shall speak in My name, I will take vengeance on him.
Deut AFV2020 18:19  And it shall come to pass, whatever man will not hearken to My words which He shall speak in My name, I will require it of him.
Deut NHEB 18:19  It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut NETtext 18:19  I will personally hold responsible anyone who then pays no attention to the words that prophet speaks in my name.
Deut UKJV 18:19  And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut KJV 18:19  And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut KJVA 18:19  And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut AKJV 18:19  And it shall come to pass, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut RLT 18:19  And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut MKJV 18:19  And it shall happen, whatever man will not listen to My words which He shall speak in My name, I will require it of him.
Deut YLT 18:19  and it hath been--the man who doth not hearken unto My words which he doth speak in My name, I require it of him.
Deut ACV 18:19  And it shall come to pass, that whoever will not hearken to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
Deut VulgSist 18:19  qui autem verba eius, quae loquetur in nomine meo, audire noluerit, ego ultor existam.
Deut VulgCont 18:19  Qui autem verba eius, quæ loquetur in nomine meo, audire noluerit, ego ultor existam.
Deut Vulgate 18:19  qui autem verba eius quae loquetur in nomine meo audire noluerit ego ultor existam
Deut VulgHetz 18:19  qui autem verba eius, quæ loquetur in nomine meo, audire noluerit, ego ultor existam.
Deut VulgClem 18:19  Qui autem verba ejus, quæ loquetur in nomine meo, audire noluerit, ego ultor existam.
Deut CzeBKR 18:19  I budeť, že kdo by koli neposlouchal slov mých, kteráž mluviti bude ve jménu mém, já vyhledávati budu na něm.
Deut CzeB21 18:19  Kdokoli neposlechne má slova, která promluví mým jménem, s takovým zúčtuji já sám.
Deut CzeCEP 18:19  Kdo by má slova, která on bude mluvit mým jménem, neposlouchal, toho já sám budu volat k odpovědnosti.
Deut CzeCSP 18:19  I stane se, že toho, kdo neuposlechne má slova, která promluví v mém jménu, ⌈toho sám povolám k odpovědnosti.⌉
Deut PorBLivr 18:19  Mas será, que qualquer um que não ouvir minhas palavras que ele falar em meu nome, eu lhe exigirei prestar contas.
Deut Mg1865 18:19  Ary izay rehetra tsy mihaino ny teniko, izay holazainy amin’ ny anarako, dia Izaho no hitsara azy.
Deut FinPR 18:19  Ja joka ei kuule minun sanojani, joita hän minun nimessäni puhuu, hänet minä itse vaadin tilille.
Deut FinRK 18:19  Ja jokaisen, joka ei kuule minun sanojani, jotka hän puhuu minun nimessäni, minä vaadin tilille.”
Deut ChiSB 18:19  若有人不聽信他因我的名所說的話,我要親自同他算賬。
Deut CopSahBi 18:19  ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲛⲥⲁ ⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛⲁϫⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁϫⲓⲕⲃⲁ ⲙⲙⲟϥ
Deut ChiUns 18:19  谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。
Deut BulVeren 18:19  И човекът, който не послуша думите Ми, които той ще говори в Мое Име, Аз ще търся сметка от него.
Deut AraSVD 18:19  وَيَكُونُ أَنَّ ٱلْإِنْسَانَ ٱلَّذِي لَا يَسْمَعُ لِكَلَامِي ٱلَّذِي يَتَكَلَّمُ بِهِ بِٱسْمِي أَنَا أُطَالِبُهُ.
Deut SPDSS 18:19  . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 18:19  Kaj se iu homo ne aŭskultos Miajn vortojn, kiujn li parolos en Mia nomo, tiun Mi punos.
Deut ThaiKJV 18:19  ต่อมาผู้ใดไม่เชื่อฟังถ้อยคำของเรา ซึ่งผู้พยากรณ์กล่าวในนามของเรา เราจะกำหนดโทษผู้นั้น
Deut OSHB 18:19  וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִשְׁמַע֙ אֶל־דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃
Deut SPMT 18:19  והיה האיש אשר לא ישמע אל דברי אשר ידבר בשמי אנכי אדרש מעמו
Deut BurJudso 18:19  ထိုပရောဖက်သည် ငါ့အခွင့်နှင့် ဟောပြော သော ငါ့စကားတို့ကို အကြင်သူသည် နားမထောင်ဘဲ နေအံ့၊ ထိုသူကို ငါစစ်ကြောမည်။
Deut FarTPV 18:19  او به نام من سخن خواهد گفت و هرکس را که از او اطاعت نکند، مجازات خواهم کرد.
Deut UrduGeoR 18:19  Jab wuh nabī mere nām meṅ kuchh kahe to lāzim hai ki tū us kī sun. Jo nahīṅ sunegā us se maiṅ ḳhud jawāb talab karūṅga.
Deut SweFolk 18:19  Och om någon inte lyssnar till mina ord som han talar i mitt namn, ska jag själv utkräva det av honom.
Deut GerSch 18:19  Und wer auf meine Worte nicht hören will, die er in meinem Namen reden wird, von demselben will ich es fordern!
Deut TagAngBi 18:19  At mangyayari, na sinomang hindi makikinig sa aking mga salita na kaniyang sasalitain sa aking pangalan, ay aking sisiyasatin yaon sa kaniya.
Deut FinSTLK2 18:19  Joka ei kuule sanojani, joita hän minun nimessäni puhuu, hänet minä itse vaadin tilille.
Deut Dari 18:19  کسی که به پیام آن پیغمبر که از جانب من می باشد، گوش ندهد جزا می بیند.
Deut SomKQA 18:19  Oo waxay noqon doontaa in ku alla kii aan maqlin erayadayda uu magacayga ku sheegi doono, isagaan weyddiin doonaa.
Deut NorSMB 18:19  Og den som ikkje høyrer på ordi mine, deim som han talar i mitt namn, han skal få svara for det.
Deut Alb 18:19  Dhe do të ndodhë që në se dikush nuk i dëgjon fjalët e mia që ai thotë në emrin tim, unë do t'i kërkoj llogari.
Deut KorHKJV 18:19  누구든지 그가 내 이름으로 말할 내 말들에 귀를 기울이지 아니하면 내가 그에게 그것을 요구하리라.
Deut SrKDIjek 18:19  А ко год не би послушао ријечи мојих, које ће говорити у моје име, од тога ћу ја тражити.
Deut Wycliffe 18:19  Forsothe Y schal be vengere of `that man, that nyle here the wordis `of hym, whiche he schal speke in my name.
Deut Mal1910 18:19  അവൻ എന്റെ നാമത്തിൽ പറയുന്ന എന്റെ വചനങ്ങൾ യാതൊരുത്തെനങ്കിലും കേൾക്കാതിരുന്നാൽ അവനോടു ഞാൻ ചോദിക്കും.
Deut KorRV 18:19  무릇 그가 내 이름으로 고하는 내 말을 듣지 아니하는 자는 내게 벌을 받을 것이요
Deut Azeri 18:19  منئم آديمدا دئيه‌جيي سؤزلره قولاق آسمايان آدامي من اؤزوم جزالانديراجاغام.
Deut SweKarlX 18:19  Och den som min ord icke hörer, som han i mitt Namn talandes varder, af honom vill jag utkräfva det.
Deut KLV 18:19  'oH DIchDaq qaS, vetlh 'Iv DichDaq ghobe' 'Ij Daq wIj mu'mey nuq ghaH DIchDaq jatlh Daq wIj pong, jIH DichDaq require 'oH vo' ghaH.
Deut ItaDio 18:19  E avverrà che, se alcuno non ascolta le mie parole ch’egli dirà a mio Nome, io gliene ridomanderò conto.
Deut RusSynod 18:19  а кто не послушает слов Моих, которые [Пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу;
Deut CSlEliza 18:19  и человек той, иже не послушает словес Его, елика возглаголет Пророк оный во имя Мое, Аз отмщу от него:
Deut ABPGRK 18:19  και ο άνθρωπος ος αν μη ακούση των λόγων αυτού όσα αν λαλήση ο προφήτης επί τω ονόματί μου εγώ εκδικήσω εξ αυτού
Deut FreBBB 18:19  Et s'il arrive qu'un homme n'écoute pas mes paroles qu'il prononce en mon nom, c'est moi qui lui en demanderai compte.
Deut LinVB 18:19  Soko moto aboyi kotosa ma­loba maye profeta akosakola o nkombo ya ngai, ngai moko nakotuna moto ona.
Deut HunIMIT 18:19  És lesz, a férfiú, aki nem hallgat szavaimra, melyeket nevemben fog elmondani, én fogom számon kérni attól.
Deut ChiUnL 18:19  彼藉我名所傳之言、凡不聽從者、我必討之、
Deut VietNVB 18:19  Nếu ai không nghe lời Ta do tiên tri đó nhân danh Ta nói ra, người ấy sẽ bị chính Ta bắt tội.
Deut LXX 18:19  καὶ ὁ ἄνθρωπος ὃς ἐὰν μὴ ἀκούσῃ ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ἐγὼ ἐκδικήσω ἐξ αὐτοῦ
Deut CebPinad 18:19  Ug mahitabo nga bisan kinsa nga dili magapatalinghug sa akong mga pulong nga iyang igasulti sa akong ngalan, akong pagapanilngon kini kaniya.
Deut RomCor 18:19  Şi dacă cineva nu va asculta de cuvintele Mele, pe care le va spune el în Numele Meu, Eu îi voi cere socoteală.
Deut Pohnpeia 18:19  Eri, ni ahnsou me soukohp emen pahn kin pato ni mwarei, I pahn kaloke aramas sohte lipilipil me sohte kin peikiong.
Deut HunUj 18:19  És ha valaki nem hallgat igéimre, amelyeket az én nevemben mond, azt én felelősségre vonom.
Deut GerZurch 18:19  Wer aber auf meine Worte, die er in meinem Namen reden wird, nicht hört, an dem werde ich selbst es ahnden.
Deut GerTafel 18:19  Und es wird geschehen, daß von dem Mann, der nicht auf Meine Worte hört, die er in Meinem Namen reden soll, Ich es von ihm fordern werde.
Deut RusMakar 18:19  А кто не послушаетъ словъ Моихъ, которыя Онъ будетъ говорить Моимъ именемъ, съ того Я взыщу.
Deut PorAR 18:19  E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
Deut DutSVVA 18:19  En het zal geschieden, de man, die niet zal horen naar Mijn woorden, die Hij in Mijn Naam zal spreken, van dien zal Ik het zoeken.
Deut FarOPV 18:19  و هر کسی‌که سخنان مرا که او به اسم من گوید نشنود، من ازاو مطالبه خواهم کرد.
Deut Ndebele 18:19  Kuzakuthi-ke loba ngubani ongayikulalela amazwi ami azawakhuluma ebizweni lami, ngizakubuza kuye.
Deut PorBLivr 18:19  Mas será, que qualquer um que não ouvir minhas palavras que ele falar em meu nome, eu lhe exigirei prestar contas.
Deut Norsk 18:19  Og enhver som ikke hører på mine ord, som han skal tale i mitt navn, ham vil jeg kreve til regnskap for det.
Deut SloChras 18:19  In kdorkoli ne bo poslušal mojih besed, ki jih bo govoril v mojem imenu, jaz ga bom za to kaznoval.
Deut Northern 18:19  Mənim adımla söylədiyi sözlərə qulaq asmayan adamı ittiham edəcəyəm.
Deut GerElb19 18:19  Und es wird geschehen, der Mann, der nicht hört auf meine Worte, die er in meinem Namen reden wird, von dem werde ich es fordern. -
Deut LvGluck8 18:19  Un ja kāds neklausīs Maniem vārdiem, ko viņš runās Manā Vārdā, no tā Es to prasīšu.
Deut PorAlmei 18:19  E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que elle fallar em meu nome, eu o requererei d'elle.
Deut ChiUn 18:19  誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。
Deut SweKarlX 18:19  Och den som min ord icke hörer, som han i mitt Namn talandes varder, af honom vill jag utkräfva det.
Deut SPVar 18:19  והיה האיש אשר לא ישמע אל דבריו אשר ידבר בשמי אנכי אדרש מעמו
Deut FreKhan 18:19  Et alors, celui qui n’obéira pas à mes paroles, qu’il énoncera en mon nom, c’est moi qui lui demanderai compte!
Deut FrePGR 18:19  Et à quiconque n'écoutera pas mes paroles qu'il prononcera en mon nom, je lui en demanderai compte.
Deut PorCap 18:19  Mas aquele que não atender às palavras que ele disser em meu nome, Eu próprio lhe pedirei contas!
Deut JapKougo 18:19  彼がわたしの名によって、わたしの言葉を語るのに、もしこれに聞き従わない者があるならば、わたしはそれを罰するであろう。
Deut GerTextb 18:19  Und wenn jemand nicht auf meine Worte, die er in meinem Namen verkünden wird, hören sollte, den werde ich zur Rechenschaft ziehen.
Deut Kapingam 18:19  I-di madagoaa dela ma-ga-helekai-ai soukohp deelaa i dogu ingoo, gei tangada dela ma-ga-hagalee hagalongo, gei Au ga-hagaduadua a-mee.
Deut SpaPlate 18:19  Y si alguno no escuchare mis palabras que él dirá en mi nombre, Yo le pediré cuenta de ello.
Deut WLC 18:19  וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִשְׁמַע֙ אֶל־דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃
Deut LtKBB 18:19  Kas nenorės paklusti mano žodžiams, kuriuos jis kalbės mano vardu, iš to išieškosiu.
Deut Bela 18:19  а хто не паслухае слоў Маіх, якія гаварыцьме імем Маім, з таго Я спаганю;
Deut GerBoLut 18:19  Und wer meine Worte nicht horen wird, die er in meinem Namen reden wird, von dem will ich's fordern.
Deut FinPR92 18:19  Jos joku ei kuuntele niitä sanoja, jotka hän minun nimissäni puhuu, minä itse vaadin tilille sen miehen.
Deut SpaRV186 18:19  Mas será, que cualquiera que no oyere mis palabras, que él hablare en mi nombre, yo requeriré de él.
Deut NlCanisi 18:19  En wanneer iemand niet naar zijn woorden, die hij in mijn Naam zal spreken, luistert, dan zal Ik het op hem wreken.
Deut GerNeUe 18:19  Wer nicht befolgt, was ich durch ihn sage, den ziehe ich dafür zur Rechenschaft.
Deut UrduGeo 18:19  جب وہ نبی میرے نام میں کچھ کہے تو لازم ہے کہ تُو اُس کی سن۔ جو نہیں سنے گا اُس سے مَیں خود جواب طلب کروں گا۔
Deut AraNAV 18:19  فَيَكُونُ أَنَّ كُلَّ مَنْ يَعْصَى كَلاَمِي الَّذِي يَتَكَلَّمُ بِهِ بِاسْمِي، فَأَنَا أُحَاسِبُهُ.
Deut ChiNCVs 18:19  如果有人不听从他奉我的名所说的话,我必亲自追讨那人的罪。
Deut ItaRive 18:19  E avverrà che se qualcuno non darà ascolto alle mie parole ch’egli dirà in mio nome, io gliene domanderò conto.
Deut Afr1953 18:19  En die man wat nie luister na my woorde wat Hy in my Naam spreek nie, van hom sal Ek self rekenskap afeis.
Deut RusSynod 18:19  а кто не послушает слов Моих, которые Пророк тот будет говорить Моим именем, с того Я взыщу.
Deut UrduGeoD 18:19  जब वह नबी मेरे नाम में कुछ कहे तो लाज़िम है कि तू उस की सुन। जो नहीं सुनेगा उससे मैं ख़ुद जवाब तलब करूँगा।
Deut TurNTB 18:19  Adıma konuşan peygamberin ilettiği sözleri dinlemeyeni ben cezalandıracağım.
Deut DutSVV 18:19  En het zal geschieden, de man, die niet zal horen naar Mijn woorden, die Hij in Mijn Naam zal spreken, van dien zal Ik het zoeken.
Deut HunKNB 18:19  Aki az ő szavára, amelyet az én nevemben szól, hallgatni nem akar, azon majd én bosszút állok.
Deut Maori 18:19  Na ko te tangata e kore e whakarongo ki aku kupu, e korero ai ia i runga i toku ingoa, maku e rapu he utu i a ia.
Deut HunKar 18:19  És ha valaki nem hallgat az én ígéimre, a melyeket az én nevemben szól, én megkeresem azon!
Deut Viet 18:19  Bằng có ai không nghe theo lời ta mà đấng tiên tri nhân danh ta nói, thì ta sẽ hạch ai đó.
Deut Kekchi 18:19  Ut la̱in tinqˈue chixtojbal xma̱c li ani incˈaˈ ta̱rabi li cˈaˈru tixye li profeta saˈ incˈabaˈ.
Deut Swe1917 18:19  Och om någon icke lyssnar till mina ord, de ord han talar i mitt namn, så skall jag själv utkräva det av honom.
Deut SP 18:19  והיה האיש אשר לא ישמע אל דבריו אשר ידבר בשמי אנכי אדרש מעמו
Deut CroSaric 18:19  A ne bude li tko poslušao mojih riječi što ih prorok bude govorio u moje ime, taj će odgovarati preda mnom.
Deut VieLCCMN 18:19  Kẻ nào không nghe những lời của Ta, những lời người ấy nói nhân danh Ta, thì chính Ta sẽ hạch tội nó.
Deut FreBDM17 18:19  Et il arrivera que quiconque n’écoutera pas mes paroles, lesquelles il aura dites en mon Nom, je lui en demanderai compte.
Deut FreLXX 18:19  Et je tirerai vengeance de tout homme qui n'écoutera pas ce que ce prophète lui aura dit en mon nom.
Deut Aleppo 18:19  והיה האיש אשר לא ישמע אל דברי אשר ידבר בשמי—אנכי אדרש מעמו
Deut MapM 18:19  וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִשְׁמַע֙ אֶל־דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃
Deut HebModer 18:19  והיה האיש אשר לא ישמע אל דברי אשר ידבר בשמי אנכי אדרש מעמו׃
Deut Kaz 18:19  Осы пайғамбардың Менің атымнан айтқан сөздерін тыңдамайтын әрбір адамнан Өзім жауап алатын боламын.
Deut FreJND 18:19  Et il arrivera que l’homme qui n’écoutera pas mes paroles, lesquelles il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai.
Deut GerGruen 18:19  Hört aber jemand nicht auf meine Worte, die er in meinem Namen kündet, den ziehe ich zur Rechenschaft.
Deut SloKJV 18:19  In zgodilo se bo, da kdorkoli ne bo prisluhnil mojim besedam, ki jih bo govoril v mojem imenu, bom to zahteval od njega.
Deut Haitian 18:19  Si yon moun pa koute sa pwofèt la ap di yo nan non mwen, se avè m' menm l'ap an afè. Se mwen menm menm la gen pou l' rann kont.
Deut FinBibli 18:19  Ja tapahtuu, että joka ei minun sanaani kuule, jonka hän minun nimeeni puhuu, häneltä minä sen vaadin.
Deut Geez 18:19  ወብእሲ ፡ ዘኢይሰምዖ ፡ ለውእቱ ፡ ነቢይ ፡ በኵሉ ፡ ዘነገረ ፡ በስመ ፡ ዚአየ ፡ አነ ፡ እትቤቀል ፡ እምኔሁ ።
Deut SpaRV 18:19  Mas será, que cualquiera que no oyere mis palabras que él hablare en mi nombre, yo le residenciaré.
Deut WelBeibl 18:19  Bydd e'n siarad drosto i, a bydd pwy bynnag sy'n gwrthod gwrando ar beth mae e'n ddweud yn atebol i mi.’
Deut GerMenge 18:19  Wer alsdann meinen Worten, die er in meinem Namen verkünden wird, nicht gehorcht, den will ich selbst dafür zur Rechenschaft ziehen.
Deut GreVamva 18:19  Και ο άνθρωπος όστις δεν υπακούση εις τους λόγους μου, τους οποίους αυτός θέλει λαλήσει εν τω ονόματί μου, εγώ θέλω εκζητήσει τούτο παρ' αυτού.
Deut UkrOgien 18:19  І станеться, кожен, хто не слухатиме слів Моїх, що Той Пророк говоритиме Моїм Ім'я́м, — Я покара́ю того.
Deut FreCramp 18:19  Et si quelqu'un n'écoute pas mes paroles qu'il dira en mon nom, c'est moi qui lui en demanderai compte.
Deut SrKDEkav 18:19  А ко год не би послушао речи моје, које ће говорити у моје име, од тога ћу ја тражити.
Deut PolUGdan 18:19  I jeśli ktoś nie będzie posłuszny moim słowom, które będzie on mówić w moim imieniu, zażądam od niego zdania sprawy.
Deut FreSegon 18:19  Et si quelqu'un n'écoute pas mes paroles qu'il dira en mon nom, c'est moi qui lui en demanderai compte.
Deut SpaRV190 18:19  Mas será, que cualquiera que no oyere mis palabras que él hablare en mi nombre, yo le residenciaré.
Deut HunRUF 18:19  És ha valaki nem hallgat igéimre, amelyeket az én nevemben hirdet, azt majd én felelősségre vonom.
Deut DaOT1931 18:19  Og enhver, der ikke vil høre mine Ord, som han taler i mit Navn, ham vil jeg kræve til Regnskab.
Deut TpiKJPB 18:19  Na em bai kamap olsem, wanem man o meri i no laik harim ol tok bilong Mi em bai autim dispela long nem bilong Mi, bai Mi mekim save long em.
Deut DaOT1871 18:19  Og det skal ske, at den, som ikke vil høre paa mine Ord, som han skal tale i mit Navn, af ham skal jeg kræve det.
Deut FreVulgG 18:19  Si quelqu’un ne veut pas entendre les paroles que ce Prophète prononcera en mon nom, c’est moi qui en ferai la vengeance.
Deut PolGdans 18:19  I stanie się, że ktobykolwiek nie był posłuszny słowom moim, które on mówić będzie w imię moje, Ja tego szukać będę na nim.
Deut JapBungo 18:19  凡て彼が吾名をもて語るところの吾言に聽したがはざる者は我これを罰せん
Deut GerElb18 18:19  Und es wird geschehen, der Mann, der nicht hört auf meine Worte, die er in meinem Namen reden wird, von dem werde ich es fordern. -