Deut
|
RWebster
|
25:14 |
Thou shalt not have in thy house differing measures, a great and a small.
|
Deut
|
NHEBJE
|
25:14 |
You shall not have in your house diverse measures, a great and a small.
|
Deut
|
SPE
|
25:14 |
Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
|
Deut
|
ABP
|
25:14 |
There shall not be in your house a measure and a measure -- a great or a small.
|
Deut
|
NHEBME
|
25:14 |
You shall not have in your house diverse measures, a great and a small.
|
Deut
|
Rotherha
|
25:14 |
Thou shalt not have in thy house divers measures,—a great and a small.
|
Deut
|
LEB
|
25:14 |
There shall not be in your house ⌞for your use⌟ ⌞two kinds of measures⌟.
|
Deut
|
RNKJV
|
25:14 |
Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
|
Deut
|
Jubilee2
|
25:14 |
Thou shalt not have in thy house different measures, a great and a small.
|
Deut
|
Webster
|
25:14 |
Thou shalt not have in thy house divers measures, a great and a small:
|
Deut
|
Darby
|
25:14 |
Thou shalt not have in thy house divers ephahs, a great and a small.
|
Deut
|
ASV
|
25:14 |
Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.
|
Deut
|
LITV
|
25:14 |
You shall not have in your house an ephah and an ephah, a great and a small.
|
Deut
|
Geneva15
|
25:14 |
Neither shalt thou haue in thine house diuers measures, a great and a small:
|
Deut
|
CPDV
|
25:14 |
Neither shall there be in your house a greater and a lesser measure.
|
Deut
|
BBE
|
25:14 |
Or in your house different measures, a great and a small.
|
Deut
|
DRC
|
25:14 |
Neither shall there be in thy house a greater bushel and a less.
|
Deut
|
GodsWord
|
25:14 |
Never have two kinds of measures in your house, a larger one and a smaller one.
|
Deut
|
JPS
|
25:14 |
Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.
|
Deut
|
KJVPCE
|
25:14 |
Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
|
Deut
|
NETfree
|
25:14 |
You must not have in your house different measuring containers, a large and a small one.
|
Deut
|
AB
|
25:14 |
You shall not have in your house differing measures, a large and a small.
|
Deut
|
AFV2020
|
25:14 |
You shall not have in your house two kinds of measures, a large and a small.
|
Deut
|
NHEB
|
25:14 |
You shall not have in your house diverse measures, a great and a small.
|
Deut
|
NETtext
|
25:14 |
You must not have in your house different measuring containers, a large and a small one.
|
Deut
|
UKJV
|
25:14 |
You shall not have in your house divers measures, a great and a small.
|
Deut
|
KJV
|
25:14 |
Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
|
Deut
|
KJVA
|
25:14 |
Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
|
Deut
|
AKJV
|
25:14 |
You shall not have in your house divers measures, a great and a small.
|
Deut
|
RLT
|
25:14 |
Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
|
Deut
|
MKJV
|
25:14 |
You shall not have in your house two kinds of measures, a great ephah and a small.
|
Deut
|
YLT
|
25:14 |
Thou hast not in thy house an ephah and an ephah, a great and a small.
|
Deut
|
ACV
|
25:14 |
Thou shall not have in thy house diverse measures, a great and a small.
|
Deut
|
PorBLivr
|
25:14 |
Não terás em tua casa efa grande e efa pequeno.
|
Deut
|
Mg1865
|
25:14 |
Aoka tsy hisy famarana mihoatra sy latsaka ao an-tranonao.
|
Deut
|
FinPR
|
25:14 |
Älä pidä talossasi kahdenlaista eefa-mittaa, suurempaa ja pienempää.
|
Deut
|
FinRK
|
25:14 |
Älköön talossasi olko kahdenlaista eefa-mittaa, suurempaa ja pienempää.
|
Deut
|
ChiSB
|
25:14 |
在你家內也不可有兩樣升斗:一大一小。
|
Deut
|
CopSahBi
|
25:14 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲟⲉⲓⲡⲉ ⲉϥϣⲟⲃⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲛⲟϭ ϩⲓ ⲕⲟⲩⲓ
|
Deut
|
ChiUns
|
25:14 |
你家里不可有一大一小两样的升斗。
|
Deut
|
BulVeren
|
25:14 |
Да нямаш в къщата си различни мерки – голяма и малка.
|
Deut
|
AraSVD
|
25:14 |
لَا يَكُنْ لَكَ فِي بَيْتِكَ مَكَايِيلُ مُخْتَلِفَةٌ كَبِيرَةٌ وَصَغِيرَةٌ.
|
Deut
|
SPDSS
|
25:14 |
. . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
25:14 |
Ne havu en via domo duspecajn efojn, grandan kaj malgrandan.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
25:14 |
ในเรือนของท่านอย่าให้มีเครื่องตวงหลายชนิด ใหญ่อันหนึ่งเล็กอันหนึ่ง
|
Deut
|
OSHB
|
25:14 |
לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃
|
Deut
|
SPMT
|
25:14 |
לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדולה וקטנה
|
Deut
|
BurJudso
|
25:14 |
သင့်အိမ်၌ ခြားနားသော ခြင်စရာတန်ဆာ အကြီးအငယ်ကို မရှိစေရ။
|
Deut
|
FarTPV
|
25:14 |
نباید در خانهٔ خود دو پیمانه، یکی کوچک و دیگری بزرگ داشته باشید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
25:14 |
Isī tarah apne ghar meṅ anāj kī paimāish karne kā sahīh bartan rakh, aur dhokā dene ke lie chhoṭā bartan sāth na rakhnā.
|
Deut
|
SweFolk
|
25:14 |
och i ditt hem ska du inte ha två slags efamått, ett stort och ett litet.
|
Deut
|
GerSch
|
25:14 |
In deinem Hause soll nicht zweierlei Hohlmaß sein, ein großes und ein kleines!
|
Deut
|
TagAngBi
|
25:14 |
Huwag kang magkakaroon sa iyong bahay ng iba't ibang takalan, ng isang malaki at ng isang maliit.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
25:14 |
Älä pidä talossasi kahdenlaista eefa-mittaa, suurempaa ja pienempää.
|
Deut
|
Dari
|
25:14 |
همچنین در خانۀ تان دو نوع وزن، یکی سبک و یکی سنگین وجود نداشته باشند.
|
Deut
|
SomKQA
|
25:14 |
Oo waa inaadan gurigaaga ku haysan weelal qiyaaseed oo kala cayn ah oo ah mid weyn iyo mid yar.
|
Deut
|
NorSMB
|
25:14 |
Du skal ikkje hava tvo slag skjeppemål i huset ditt, eit større og eit mindre.
|
Deut
|
Alb
|
25:14 |
Nuk do të kesh në shtëpi dy masa, një të madhe dhe një të vogël.
|
Deut
|
KorHKJV
|
25:14 |
네 집에 서로 다른 되 곧 큰 것과 작은 것을 두지 말며
|
Deut
|
SrKDIjek
|
25:14 |
Немој имати у кући својој двојаку ефу, велику и малу.
|
Deut
|
Wycliffe
|
25:14 |
a grettere and a lesse, nether a buyschel more and lesse schal be in thin hows.
|
Deut
|
Mal1910
|
25:14 |
നിന്റെ വീട്ടിൽ മുറുക്കവും ഇളപ്പവുമായ രണ്ടുതരം പറയും ഉണ്ടാകരുതു.
|
Deut
|
KorRV
|
25:14 |
네 집에 같지 않은 되 곧 큰 것과 작은 것을 두지 말 것이요
|
Deut
|
Azeri
|
25:14 |
اِوئنئزده سئزئن اوچون ائکي جور اؤلچو، بئري بؤيوک، او بئري کئچئک اؤلچَن اولماسين.
|
Deut
|
SweKarlX
|
25:14 |
Och i dino huse skall icke vara tveggehanda skäppa, större och mindre.
|
Deut
|
KLV
|
25:14 |
SoH DIchDaq ghobe' ghaj Daq lIj tuq diverse juvtaH, a Dun je a mach.
|
Deut
|
ItaDio
|
25:14 |
Non avere in casa efa ed efa; grande e piccolo.
|
Deut
|
RusSynod
|
25:14 |
в доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая;
|
Deut
|
CSlEliza
|
25:14 |
да не будет в дому твоем мера и мера, велика и мала:
|
Deut
|
ABPGRK
|
25:14 |
ουκ έσται εν τη οικία σου μέτρον και μέτρον μέγα η μικρόν
|
Deut
|
FreBBB
|
25:14 |
Tu n'auras pas dans ta maison deux éphas, un grand et un petit.
|
Deut
|
LinVB
|
25:14 |
O ndako ya yo bomba kopo ibale te, enene mpe eke.
|
Deut
|
HunIMIT
|
25:14 |
Ne legyen neked házadban kétféle éfó, nagy és kicsiny.
|
Deut
|
ChiUnL
|
25:14 |
家中勿有異量、一大一小、
|
Deut
|
VietNVB
|
25:14 |
Đừng có hai đơn vị đo lường, một già, một non.
|
Deut
|
LXX
|
25:14 |
οὐκ ἔσται ἐν τῇ οἰκίᾳ σου μέτρον καὶ μέτρον μέγα ἢ μικρόν
|
Deut
|
CebPinad
|
25:14 |
Dili ka magbaton diha sa imong balay sa taksanan nga nagkalainlain, dagku ug gagmay.
|
Deut
|
RomCor
|
25:14 |
Să n-ai în casă două feluri de efă, una mare şi alta mică.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
25:14 |
Kumwail dehr kin pitih aramas ni amwail kin doadoahngki mehn tenek oh mehn sosohng.
|
Deut
|
HunUj
|
25:14 |
Ne legyen házadban kétféle véka, nagyobb és kisebb.
|
Deut
|
GerZurch
|
25:14 |
Du sollst in deinem Hause nicht zweierlei Hohlmasse haben, ein grösseres und ein kleineres.
|
Deut
|
GerTafel
|
25:14 |
Du sollst nicht zweierlei Epha, ein großes und ein kleines, in deinem Hause haben.
|
Deut
|
RusMakar
|
25:14 |
Въ домј твоемъ не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая.
|
Deut
|
PorAR
|
25:14 |
Não terás na tua casa duas efas, uma grande e uma pequena.
|
Deut
|
DutSVVA
|
25:14 |
Gij zult in uw huis geen tweeërlei efa hebben, een grote en een kleine.
|
Deut
|
FarOPV
|
25:14 |
در خانه تو کیلهای مختلف، بزرگ و کوچک، نباشد.
|
Deut
|
Ndebele
|
25:14 |
Ungabi lama-efa ehlukeneyo endlini yakho, esikhulu lesincinyane.
|
Deut
|
PorBLivr
|
25:14 |
Não terás em tua casa efa grande e efa pequeno.
|
Deut
|
Norsk
|
25:14 |
du skal ikke ha to slags efa i ditt hus, en stor og en liten;
|
Deut
|
SloChras
|
25:14 |
Ne imej v hiši svoji dvojne efe, večje in manjše.
|
Deut
|
Northern
|
25:14 |
Evinizdə biri böyük, digəri kiçik ölçən iki cür ölçü əşyası olmasın.
|
Deut
|
GerElb19
|
25:14 |
Du sollst nicht zweierlei Epha in deinem Hause haben, ein großes und ein kleines.
|
Deut
|
LvGluck8
|
25:14 |
Tev nebūs divējādu pūru turēt savā namā, lielu un mazu.
|
Deut
|
PorAlmei
|
25:14 |
Na tua casa não terás duas sortes d'epha, uma grande e uma pequena.
|
Deut
|
ChiUn
|
25:14 |
你家裡不可有一大一小兩樣的升斗。
|
Deut
|
SweKarlX
|
25:14 |
Och i dino huse skall icke vara tveggehanda skäppa, större och mindre.
|
Deut
|
SPVar
|
25:14 |
לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדלה וקטנה
|
Deut
|
FreKhan
|
25:14 |
N’Aie point dans ta maison deux mesures inégales, une grande et une petite.
|
Deut
|
FrePGR
|
25:14 |
Tu n'auras pas dans ta maison double épha, un grand et un petit.
|
Deut
|
PorCap
|
25:14 |
Não deves ter em tua casa duas medidas desiguais, uma maior e outra mais pequena.
|
Deut
|
JapKougo
|
25:14 |
あなたの家に大小二種のますをおいてはならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
25:14 |
Du sollst in deinem Hause nicht zweierlei Hohlmaße haben, ein größeres Epha und ein kleineres.
|
Deut
|
Kapingam
|
25:14 |
“Hudee hagamagiaa i godou hai-hegau gi-nia pauna-mee, mo godou hagatautau mee.
|
Deut
|
SpaPlate
|
25:14 |
No tendrás en tu casa dos medidas: una grande y otra chica.
|
Deut
|
WLC
|
25:14 |
לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
25:14 |
Nelaikyk savo namuose didesnio ir mažesnio saiko.
|
Deut
|
Bela
|
25:14 |
У доме тваім не павінна быць дваякая эфа, большая і меншая;
|
Deut
|
GerBoLut
|
25:14 |
und in deinem Hause soli nicht zweierlei Scheffel, graft und klein, sein.
|
Deut
|
FinPR92
|
25:14 |
Älkää pitäkö talossanne kahta erikokoista eefa-mittaa.
|
Deut
|
SpaRV186
|
25:14 |
No tendrás en tu casa efa grande y efa chica.
|
Deut
|
NlCanisi
|
25:14 |
en in uw huis geen tweeërlei maten, een grote en een kleine.
|
Deut
|
GerNeUe
|
25:14 |
Du sollst nicht zweierlei Hohlmaße in deinem Haus haben, ein größeres und ein kleineres.
|
Deut
|
UrduGeo
|
25:14 |
اِسی طرح اپنے گھر میں اناج کی پیمائش کرنے کا صحیح برتن رکھ، اور دھوکا دینے کے لئے چھوٹا برتن ساتھ نہ رکھنا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
25:14 |
وَلاَ يَكُنْ لَكَ فِي بَيْتِكَ مِكْيَالاَنِ مُخْتَلِفَانِ كَبِيرٌ وَصَغِيرٌ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
25:14 |
你家里不可有两样不同的升斗,一大一小。
|
Deut
|
ItaRive
|
25:14 |
Non avrai in casa due misure, una grande e una piccola.
|
Deut
|
Afr1953
|
25:14 |
Jy mag in jou huis nie twee soorte efas, 'n grote en 'n kleintjie, hê nie.
|
Deut
|
RusSynod
|
25:14 |
в доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
25:14 |
इसी तरह अपने घर में अनाज की पैमाइश करने का सहीह बरतन रख, और धोका देने के लिए छोटा बरतन साथ न रखना।
|
Deut
|
TurNTB
|
25:14 |
Evinizde biri büyük, öbürü küçük iki türlü ölçü olmayacak.
|
Deut
|
DutSVV
|
25:14 |
Gij zult in uw huis geen tweeerlei efa hebben, een grote en een kleine.
|
Deut
|
HunKNB
|
25:14 |
s ne legyen házadban kétféle űrmérték: egy nagyobb meg egy kisebb:
|
Deut
|
Maori
|
25:14 |
Kaua e waiho i roto i tou whare nga mehua e kore e taurite, te mea nui, te mea iti.
|
Deut
|
HunKar
|
25:14 |
Ne legyen a te házadban kétféle éfa: nagyobb és kisebb.
|
Deut
|
Viet
|
25:14 |
Trong nhà ngươi chớ có hai thứ ê-pha, một thứ già và một thứ non.
|
Deut
|
Kekchi
|
25:14 |
Incˈaˈ ta̱cua̱nk cuib le̱ bisleb, jun ta tzˈakal ut jun ta incˈaˈ.
|
Deut
|
Swe1917
|
25:14 |
ej heller skall du i ditt hus hava två slags efa-mått, ett större och ett mindre.
|
Deut
|
SP
|
25:14 |
לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדלה וקטנה
|
Deut
|
CroSaric
|
25:14 |
U svojoj kući opet nemoj držati dvojaku efu: veću i manju.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
25:14 |
anh (em) không được có trong nhà của anh (em) hai thùng khác nhau, một lớn một nhỏ.
|
Deut
|
FreBDM17
|
25:14 |
Il n’y aura point aussi dans ta maison deux sortes d’Epha, un grand et un petit ;
|
Deut
|
FreLXX
|
25:14 |
Il n'y aura pas en ta maison mesure et mesure, une grande ou une petite.
|
Deut
|
Aleppo
|
25:14 |
לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדולה וקטנה
|
Deut
|
MapM
|
25:14 |
לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃
|
Deut
|
HebModer
|
25:14 |
לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדולה וקטנה׃
|
Deut
|
Kaz
|
25:14 |
Үйіңде бірдей мөлшерде болғанмен біреуі үлкенірек, басқасы кішірек екі түрлі өлшейтін ыдыс та болмасын!
|
Deut
|
FreJND
|
25:14 |
tu n’auras pas dans ta maison deux éphas différents, un grand et un petit.
|
Deut
|
GerGruen
|
25:14 |
In deinem Hause sollst du nicht zweierlei Scheffel haben, einen größeren und einen kleineren!
|
Deut
|
SloKJV
|
25:14 |
V svoji hiši ne boš imel različnih mer, velike in male.
|
Deut
|
Haitian
|
25:14 |
ni de kalite mezi lakay nou, yonn ki bon ak yonn ki pa bon.
|
Deut
|
FinBibli
|
25:14 |
Eikä myös pidä huoneessas oleman kahtalainen mitta, suurempi ja vähempi.
|
Deut
|
Geez
|
25:14 |
ወኢትግበር ፡ ለከ ፡ ውስተ ፡ ቤትከ ፡ መስፈርተ ፡ ዐቢየ ፡ ወመስፈርተ ፡ ንኡሰ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
25:14 |
No tendrás en tu casa epha grande y epha pequeño.
|
Deut
|
WelBeibl
|
25:14 |
Peidiwch twyllo wrth farchnata; defnyddiwch bwysau cywir, dim un sy'n ysgafn a'r llall yn drwm. A pheidiwch defnyddio basgedi mesur o faint gwahanol. Dylai'r pwysau dych chi'n eu defnyddio, a maint y basgedi dych chi'n eu defnyddio, fod yn gywir. Wedyn cewch fyw yn hir yn y wlad dych chi'n mynd i'w chymryd.
|
Deut
|
GerMenge
|
25:14 |
du sollst in deinem Hause nicht zweierlei Hohlmaße, ein größeres und ein kleineres, haben:
|
Deut
|
GreVamva
|
25:14 |
Δεν θέλεις έχει εν τη οικία σου διάφορα μέτρα, μεγάλον και μικρόν.
|
Deut
|
UkrOgien
|
25:14 |
не буде тобі в твоїм домі подвійної ефи́, великої й мало́ї.
|
Deut
|
FreCramp
|
25:14 |
Tu n'auras pas dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
25:14 |
Немој имати у кући својој двојаку ефу, велику и малу.
|
Deut
|
PolUGdan
|
25:14 |
Nie będziesz miał w swoim domu dwojakiej efy, większej i mniejszej.
|
Deut
|
FreSegon
|
25:14 |
Tu n'auras point dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit.
|
Deut
|
SpaRV190
|
25:14 |
No tendrás en tu casa epha grande y epha pequeño.
|
Deut
|
HunRUF
|
25:14 |
Ne legyen házadban kétféle véka, nagyobb és kisebb.
|
Deut
|
DaOT1931
|
25:14 |
Du maa ikke have to Slags Efaer i dit Hus, en større og en mindre.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
25:14 |
Yu no ken i gat long haus bilong yu tupela kain samting bilong tilim plaua samting wanpela i bikpela na wanpela i liklik.
|
Deut
|
DaOT1871
|
25:14 |
Du skal ikke have to Slags Efa i dit Hus, en stor og en liden.
|
Deut
|
FreVulgG
|
25:14 |
et il n’y aura pas dans ta maison une mesure (un boisseau) plus grande et une plus petite.
|
Deut
|
PolGdans
|
25:14 |
Nie będziesz też miał w domu twoim dwojakiego korca, większego i mniejszego.
|
Deut
|
JapBungo
|
25:14 |
汝の家に一箇は大く一箇は小き二種の升斗をおくべからず
|
Deut
|
GerElb18
|
25:14 |
Du sollst nicht zweierlei Epha in deinem Hause haben, ein großes und ein kleines.
|