Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 25:14  Thou shalt not have in thy house differing measures, a great and a small.
Deut NHEBJE 25:14  You shall not have in your house diverse measures, a great and a small.
Deut SPE 25:14  Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
Deut ABP 25:14  There shall not be in your house a measure and a measure -- a great or a small.
Deut NHEBME 25:14  You shall not have in your house diverse measures, a great and a small.
Deut Rotherha 25:14  Thou shalt not have in thy house divers measures,—a great and a small.
Deut LEB 25:14  There shall not be in your house ⌞for your use⌟ ⌞two kinds of measures⌟.
Deut RNKJV 25:14  Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
Deut Jubilee2 25:14  Thou shalt not have in thy house different measures, a great and a small.
Deut Webster 25:14  Thou shalt not have in thy house divers measures, a great and a small:
Deut Darby 25:14  Thou shalt not have in thy house divers ephahs, a great and a small.
Deut ASV 25:14  Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.
Deut LITV 25:14  You shall not have in your house an ephah and an ephah, a great and a small.
Deut Geneva15 25:14  Neither shalt thou haue in thine house diuers measures, a great and a small:
Deut CPDV 25:14  Neither shall there be in your house a greater and a lesser measure.
Deut BBE 25:14  Or in your house different measures, a great and a small.
Deut DRC 25:14  Neither shall there be in thy house a greater bushel and a less.
Deut GodsWord 25:14  Never have two kinds of measures in your house, a larger one and a smaller one.
Deut JPS 25:14  Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.
Deut KJVPCE 25:14  Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
Deut NETfree 25:14  You must not have in your house different measuring containers, a large and a small one.
Deut AB 25:14  You shall not have in your house differing measures, a large and a small.
Deut AFV2020 25:14  You shall not have in your house two kinds of measures, a large and a small.
Deut NHEB 25:14  You shall not have in your house diverse measures, a great and a small.
Deut NETtext 25:14  You must not have in your house different measuring containers, a large and a small one.
Deut UKJV 25:14  You shall not have in your house divers measures, a great and a small.
Deut KJV 25:14  Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
Deut KJVA 25:14  Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
Deut AKJV 25:14  You shall not have in your house divers measures, a great and a small.
Deut RLT 25:14  Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
Deut MKJV 25:14  You shall not have in your house two kinds of measures, a great ephah and a small.
Deut YLT 25:14  Thou hast not in thy house an ephah and an ephah, a great and a small.
Deut ACV 25:14  Thou shall not have in thy house diverse measures, a great and a small.
Deut VulgSist 25:14  nec erit in domo tua modius maior et minor.
Deut VulgCont 25:14  nec erit in domo tua modius maior et minor.
Deut Vulgate 25:14  nec erit in domo tua modius maior et minor
Deut VulgHetz 25:14  nec erit in domo tua modius maior et minor.
Deut VulgClem 25:14  nec erit in domo tua modius major, et minor.
Deut CzeBKR 25:14  Aniž budeš míti v domě svém nejednostejného korce, většího a menšího.
Deut CzeB21 25:14  Neměj doma dvojí míru, jednu větší a jednu menší.
Deut CzeCEP 25:14  Nebudeš mít ve svém domě dvojí míru, větší a menší.
Deut CzeCSP 25:14  Neměj doma ⌈dvě míry,⌉ velkou a malou.
Deut PorBLivr 25:14  Não terás em tua casa efa grande e efa pequeno.
Deut Mg1865 25:14  Aoka tsy hisy famarana mihoatra sy latsaka ao an-tranonao.
Deut FinPR 25:14  Älä pidä talossasi kahdenlaista eefa-mittaa, suurempaa ja pienempää.
Deut FinRK 25:14  Älköön talossasi olko kahdenlaista eefa-mittaa, suurempaa ja pienempää.
Deut ChiSB 25:14  在你家內也不可有兩樣升斗:一大一小。
Deut CopSahBi 25:14  ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲟⲉⲓⲡⲉ ⲉϥϣⲟⲃⲉ ϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲛⲟϭ ϩⲓ ⲕⲟⲩⲓ
Deut ChiUns 25:14  你家里不可有一大一小两样的升斗。
Deut BulVeren 25:14  Да нямаш в къщата си различни мерки – голяма и малка.
Deut AraSVD 25:14  لَا يَكُنْ لَكَ فِي بَيْتِكَ مَكَايِيلُ مُخْتَلِفَةٌ كَبِيرَةٌ وَصَغِيرَةٌ.
Deut SPDSS 25:14  . . . . . . . .
Deut Esperant 25:14  Ne havu en via domo duspecajn efojn, grandan kaj malgrandan.
Deut ThaiKJV 25:14  ในเรือนของท่านอย่าให้มีเครื่องตวงหลายชนิด ใหญ่อันหนึ่งเล็กอันหนึ่ง
Deut OSHB 25:14  לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃
Deut SPMT 25:14  לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדולה וקטנה
Deut BurJudso 25:14  သင့်အိမ်၌ ခြားနားသော ခြင်စရာတန်ဆာ အကြီးအငယ်ကို မရှိစေရ။
Deut FarTPV 25:14  نباید در خانهٔ خود دو پیمانه، یکی کوچک و دیگری بزرگ داشته باشید.
Deut UrduGeoR 25:14  Isī tarah apne ghar meṅ anāj kī paimāish karne kā sahīh bartan rakh, aur dhokā dene ke lie chhoṭā bartan sāth na rakhnā.
Deut SweFolk 25:14  och i ditt hem ska du inte ha två slags efamått, ett stort och ett litet.
Deut GerSch 25:14  In deinem Hause soll nicht zweierlei Hohlmaß sein, ein großes und ein kleines!
Deut TagAngBi 25:14  Huwag kang magkakaroon sa iyong bahay ng iba't ibang takalan, ng isang malaki at ng isang maliit.
Deut FinSTLK2 25:14  Älä pidä talossasi kahdenlaista eefa-mittaa, suurempaa ja pienempää.
Deut Dari 25:14  همچنین در خانۀ تان دو نوع وزن، یکی سبک و یکی سنگین وجود نداشته باشند.
Deut SomKQA 25:14  Oo waa inaadan gurigaaga ku haysan weelal qiyaaseed oo kala cayn ah oo ah mid weyn iyo mid yar.
Deut NorSMB 25:14  Du skal ikkje hava tvo slag skjeppemål i huset ditt, eit større og eit mindre.
Deut Alb 25:14  Nuk do të kesh në shtëpi dy masa, një të madhe dhe një të vogël.
Deut KorHKJV 25:14  네 집에 서로 다른 되 곧 큰 것과 작은 것을 두지 말며
Deut SrKDIjek 25:14  Немој имати у кући својој двојаку ефу, велику и малу.
Deut Wycliffe 25:14  a grettere and a lesse, nether a buyschel more and lesse schal be in thin hows.
Deut Mal1910 25:14  നിന്റെ വീട്ടിൽ മുറുക്കവും ഇളപ്പവുമായ രണ്ടുതരം പറയും ഉണ്ടാകരുതു.
Deut KorRV 25:14  네 집에 같지 않은 되 곧 큰 것과 작은 것을 두지 말 것이요
Deut Azeri 25:14  اِوئنئزده سئزئن اوچون ائکي جور اؤلچو، بئري بؤيوک، او بئري کئچئک اؤلچَن اولماسين.
Deut SweKarlX 25:14  Och i dino huse skall icke vara tveggehanda skäppa, större och mindre.
Deut KLV 25:14  SoH DIchDaq ghobe' ghaj Daq lIj tuq diverse juvtaH, a Dun je a mach.
Deut ItaDio 25:14  Non avere in casa efa ed efa; grande e piccolo.
Deut RusSynod 25:14  в доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая;
Deut CSlEliza 25:14  да не будет в дому твоем мера и мера, велика и мала:
Deut ABPGRK 25:14  ουκ έσται εν τη οικία σου μέτρον και μέτρον μέγα η μικρόν
Deut FreBBB 25:14  Tu n'auras pas dans ta maison deux éphas, un grand et un petit.
Deut LinVB 25:14  O ndako ya yo bomba kopo ibale te, enene mpe eke.
Deut HunIMIT 25:14  Ne legyen neked házadban kétféle éfó, nagy és kicsiny.
Deut ChiUnL 25:14  家中勿有異量、一大一小、
Deut VietNVB 25:14  Đừng có hai đơn vị đo lường, một già, một non.
Deut LXX 25:14  οὐκ ἔσται ἐν τῇ οἰκίᾳ σου μέτρον καὶ μέτρον μέγα ἢ μικρόν
Deut CebPinad 25:14  Dili ka magbaton diha sa imong balay sa taksanan nga nagkalainlain, dagku ug gagmay.
Deut RomCor 25:14  Să n-ai în casă două feluri de efă, una mare şi alta mică.
Deut Pohnpeia 25:14  Kumwail dehr kin pitih aramas ni amwail kin doadoahngki mehn tenek oh mehn sosohng.
Deut HunUj 25:14  Ne legyen házadban kétféle véka, nagyobb és kisebb.
Deut GerZurch 25:14  Du sollst in deinem Hause nicht zweierlei Hohlmasse haben, ein grösseres und ein kleineres.
Deut GerTafel 25:14  Du sollst nicht zweierlei Epha, ein großes und ein kleines, in deinem Hause haben.
Deut RusMakar 25:14  Въ домј твоемъ не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая.
Deut PorAR 25:14  Não terás na tua casa duas efas, uma grande e uma pequena.
Deut DutSVVA 25:14  Gij zult in uw huis geen tweeërlei efa hebben, een grote en een kleine.
Deut FarOPV 25:14  در خانه تو کیلهای مختلف، بزرگ و کوچک، نباشد.
Deut Ndebele 25:14  Ungabi lama-efa ehlukeneyo endlini yakho, esikhulu lesincinyane.
Deut PorBLivr 25:14  Não terás em tua casa efa grande e efa pequeno.
Deut Norsk 25:14  du skal ikke ha to slags efa i ditt hus, en stor og en liten;
Deut SloChras 25:14  Ne imej v hiši svoji dvojne efe, večje in manjše.
Deut Northern 25:14  Evinizdə biri böyük, digəri kiçik ölçən iki cür ölçü əşyası olmasın.
Deut GerElb19 25:14  Du sollst nicht zweierlei Epha in deinem Hause haben, ein großes und ein kleines.
Deut LvGluck8 25:14  Tev nebūs divējādu pūru turēt savā namā, lielu un mazu.
Deut PorAlmei 25:14  Na tua casa não terás duas sortes d'epha, uma grande e uma pequena.
Deut ChiUn 25:14  你家裡不可有一大一小兩樣的升斗。
Deut SweKarlX 25:14  Och i dino huse skall icke vara tveggehanda skäppa, större och mindre.
Deut SPVar 25:14  לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדלה וקטנה
Deut FreKhan 25:14  N’Aie point dans ta maison deux mesures inégales, une grande et une petite.
Deut FrePGR 25:14  Tu n'auras pas dans ta maison double épha, un grand et un petit.
Deut PorCap 25:14  Não deves ter em tua casa duas medidas desiguais, uma maior e outra mais pequena.
Deut JapKougo 25:14  あなたの家に大小二種のますをおいてはならない。
Deut GerTextb 25:14  Du sollst in deinem Hause nicht zweierlei Hohlmaße haben, ein größeres Epha und ein kleineres.
Deut Kapingam 25:14  “Hudee hagamagiaa i godou hai-hegau gi-nia pauna-mee, mo godou hagatautau mee.
Deut SpaPlate 25:14  No tendrás en tu casa dos medidas: una grande y otra chica.
Deut WLC 25:14  לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃
Deut LtKBB 25:14  Nelaikyk savo namuose didesnio ir mažesnio saiko.
Deut Bela 25:14  У доме тваім не павінна быць дваякая эфа, большая і меншая;
Deut GerBoLut 25:14  und in deinem Hause soli nicht zweierlei Scheffel, graft und klein, sein.
Deut FinPR92 25:14  Älkää pitäkö talossanne kahta erikokoista eefa-mittaa.
Deut SpaRV186 25:14  No tendrás en tu casa efa grande y efa chica.
Deut NlCanisi 25:14  en in uw huis geen tweeërlei maten, een grote en een kleine.
Deut GerNeUe 25:14  Du sollst nicht zweierlei Hohlmaße in deinem Haus haben, ein größeres und ein kleineres.
Deut UrduGeo 25:14  اِسی طرح اپنے گھر میں اناج کی پیمائش کرنے کا صحیح برتن رکھ، اور دھوکا دینے کے لئے چھوٹا برتن ساتھ نہ رکھنا۔
Deut AraNAV 25:14  وَلاَ يَكُنْ لَكَ فِي بَيْتِكَ مِكْيَالاَنِ مُخْتَلِفَانِ كَبِيرٌ وَصَغِيرٌ،
Deut ChiNCVs 25:14  你家里不可有两样不同的升斗,一大一小。
Deut ItaRive 25:14  Non avrai in casa due misure, una grande e una piccola.
Deut Afr1953 25:14  Jy mag in jou huis nie twee soorte efas, 'n grote en 'n kleintjie, hê nie.
Deut RusSynod 25:14  в доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая;
Deut UrduGeoD 25:14  इसी तरह अपने घर में अनाज की पैमाइश करने का सहीह बरतन रख, और धोका देने के लिए छोटा बरतन साथ न रखना।
Deut TurNTB 25:14  Evinizde biri büyük, öbürü küçük iki türlü ölçü olmayacak.
Deut DutSVV 25:14  Gij zult in uw huis geen tweeerlei efa hebben, een grote en een kleine.
Deut HunKNB 25:14  s ne legyen házadban kétféle űrmérték: egy nagyobb meg egy kisebb:
Deut Maori 25:14  Kaua e waiho i roto i tou whare nga mehua e kore e taurite, te mea nui, te mea iti.
Deut HunKar 25:14  Ne legyen a te házadban kétféle éfa: nagyobb és kisebb.
Deut Viet 25:14  Trong nhà ngươi chớ có hai thứ ê-pha, một thứ già và một thứ non.
Deut Kekchi 25:14  Incˈaˈ ta̱cua̱nk cuib le̱ bisleb, jun ta tzˈakal ut jun ta incˈaˈ.
Deut Swe1917 25:14  ej heller skall du i ditt hus hava två slags efa-mått, ett större och ett mindre.
Deut SP 25:14  לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדלה וקטנה
Deut CroSaric 25:14  U svojoj kući opet nemoj držati dvojaku efu: veću i manju.
Deut VieLCCMN 25:14  anh (em) không được có trong nhà của anh (em) hai thùng khác nhau, một lớn một nhỏ.
Deut FreBDM17 25:14  Il n’y aura point aussi dans ta maison deux sortes d’Epha, un grand et un petit ;
Deut FreLXX 25:14  Il n'y aura pas en ta maison mesure et mesure, une grande ou une petite.
Deut Aleppo 25:14  לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה  גדולה וקטנה
Deut MapM 25:14  לֹא־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ בְּבֵיתְךָ֖ אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה גְּדוֹלָ֖ה וּקְטַנָּֽה׃
Deut HebModer 25:14  לא יהיה לך בביתך איפה ואיפה גדולה וקטנה׃
Deut Kaz 25:14  Үйіңде бірдей мөлшерде болғанмен біреуі үлкенірек, басқасы кішірек екі түрлі өлшейтін ыдыс та болмасын!
Deut FreJND 25:14  tu n’auras pas dans ta maison deux éphas différents, un grand et un petit.
Deut GerGruen 25:14  In deinem Hause sollst du nicht zweierlei Scheffel haben, einen größeren und einen kleineren!
Deut SloKJV 25:14  V svoji hiši ne boš imel različnih mer, velike in male.
Deut Haitian 25:14  ni de kalite mezi lakay nou, yonn ki bon ak yonn ki pa bon.
Deut FinBibli 25:14  Eikä myös pidä huoneessas oleman kahtalainen mitta, suurempi ja vähempi.
Deut Geez 25:14  ወኢትግበር ፡ ለከ ፡ ውስተ ፡ ቤትከ ፡ መስፈርተ ፡ ዐቢየ ፡ ወመስፈርተ ፡ ንኡሰ ።
Deut SpaRV 25:14  No tendrás en tu casa epha grande y epha pequeño.
Deut WelBeibl 25:14  Peidiwch twyllo wrth farchnata; defnyddiwch bwysau cywir, dim un sy'n ysgafn a'r llall yn drwm. A pheidiwch defnyddio basgedi mesur o faint gwahanol. Dylai'r pwysau dych chi'n eu defnyddio, a maint y basgedi dych chi'n eu defnyddio, fod yn gywir. Wedyn cewch fyw yn hir yn y wlad dych chi'n mynd i'w chymryd.
Deut GerMenge 25:14  du sollst in deinem Hause nicht zweierlei Hohlmaße, ein größeres und ein kleineres, haben:
Deut GreVamva 25:14  Δεν θέλεις έχει εν τη οικία σου διάφορα μέτρα, μεγάλον και μικρόν.
Deut UkrOgien 25:14  не буде тобі в твоїм домі подвійної ефи́, великої й мало́ї.
Deut FreCramp 25:14  Tu n'auras pas dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit.
Deut SrKDEkav 25:14  Немој имати у кући својој двојаку ефу, велику и малу.
Deut PolUGdan 25:14  Nie będziesz miał w swoim domu dwojakiej efy, większej i mniejszej.
Deut FreSegon 25:14  Tu n'auras point dans ta maison deux sortes d'épha, un grand et un petit.
Deut SpaRV190 25:14  No tendrás en tu casa epha grande y epha pequeño.
Deut HunRUF 25:14  Ne legyen házadban kétféle véka, nagyobb és kisebb.
Deut DaOT1931 25:14  Du maa ikke have to Slags Efaer i dit Hus, en større og en mindre.
Deut TpiKJPB 25:14  Yu no ken i gat long haus bilong yu tupela kain samting bilong tilim plaua samting wanpela i bikpela na wanpela i liklik.
Deut DaOT1871 25:14  Du skal ikke have to Slags Efa i dit Hus, en stor og en liden.
Deut FreVulgG 25:14  et il n’y aura pas dans ta maison une mesure (un boisseau) plus grande et une plus petite.
Deut PolGdans 25:14  Nie będziesz też miał w domu twoim dwojakiego korca, większego i mniejszego.
Deut JapBungo 25:14  汝の家に一箇は大く一箇は小き二種の升斗をおくべからず
Deut GerElb18 25:14  Du sollst nicht zweierlei Epha in deinem Hause haben, ein großes und ein kleines.