Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 25:16  For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination to the LORD thy God.
Deut NHEBJE 25:16  For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to Jehovah your God.
Deut SPE 25:16  For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
Deut ABP 25:16  For it is an abomination to the lord your God every one doing these things -- every one doing unjustly.
Deut NHEBME 25:16  For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to the Lord your God.
Deut Rotherha 25:16  For an abomination unto Yahweh thy God, is every one that doeth these things,—every one that doeth unjustly.
Deut LEB 25:16  For detestable to Yahweh your God is everyone who is doing such things, everyone who is acting dishonestly.
Deut RNKJV 25:16  For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto יהוה thy Elohim.
Deut Jubilee2 25:16  For all that do such things [and] all that do unrighteously [are] an abomination unto the LORD thy God.
Deut Webster 25:16  For all that do such things, [and] all that do unrighteously, [are] an abomination to the LORD thy God.
Deut Darby 25:16  For every one that doeth such things, every one that doeth unrighteousness, is an abomination to Jehovah thyGod.
Deut ASV 25:16  For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto Jehovah thy God.
Deut LITV 25:16  For anyone doing these things is hateful to Jehovah your God, everyone acting evilly.
Deut Geneva15 25:16  For all that doe such things, and all that doe vnrighteously, are abomination vnto the Lord thy God.
Deut CPDV 25:16  For the Lord your God abominates him who does these things, and he loathes all injustice.
Deut BBE 25:16  For all who do such things, and all whose ways are not upright, are disgusting to the Lord your God.
Deut DRC 25:16  For the Lord thy God abhorreth him that doth these things, and he hateth all injustice.
Deut GodsWord 25:16  Everyone who uses dishonest weights and measures is disgusting to the LORD.
Deut JPS 25:16  For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto HaShem thy G-d.
Deut KJVPCE 25:16  For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the Lord thy God.
Deut NETfree 25:16  For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the LORD your God.
Deut AB 25:16  For everyone that does this is an abomination to the Lord your God, even everyone that does injustice.
Deut AFV2020 25:16  For all who do such things, all who are dishonest, are an abomination to the LORD your God.
Deut NHEB 25:16  For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to the Lord your God.
Deut NETtext 25:16  For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the LORD your God.
Deut UKJV 25:16  For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD your God.
Deut KJV 25:16  For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the Lord thy God.
Deut KJVA 25:16  For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the Lord thy God.
Deut AKJV 25:16  For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination to the LORD your God.
Deut RLT 25:16  For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto Yhwh thy God.
Deut MKJV 25:16  For all that do such things, all that do unrighteousness, are hateful to the LORD your God.
Deut YLT 25:16  for the abomination of Jehovah thy God is any one doing these things, any one doing iniquity.
Deut ACV 25:16  For all who do such things, even all who do unrighteously, are an abomination to Jehovah thy God.
Deut VulgSist 25:16  abominatur enim Dominus tuus eum, qui facit haec, et aversatur omnem iniustitiam.
Deut VulgCont 25:16  Abominatur enim Dominus tuus eum, qui facit hæc, et aversatur omnem iniustitiam.
Deut Vulgate 25:16  abominatur enim Dominus eum qui facit haec et aversatur omnem iniustitiam
Deut VulgHetz 25:16  abominatur enim Dominus tuus eum, qui facit hæc, et aversatur omnem iniustitiam.
Deut VulgClem 25:16  Abominatur enim Dominus tuus eum qui facit hæc, et aversatur omnem injustitiam.
Deut CzeBKR 25:16  Nebo v ohavnosti jest Hospodinu Bohu tvému, kdožkoli činí ty věci, všeliký činící nepravost.
Deut CzeB21 25:16  Kdokoli totiž činí tyto věci, kdokoli se dopouští křivdy, je před Hospodinem, tvým Bohem, ohavný!
Deut CzeCEP 25:16  Vždyť Hospodin, tvůj Bůh, má v ohavnosti každého, kdo páchá něco takového, každého, kdo se dopouští bezpráví.
Deut CzeCSP 25:16  Neboť pro Hospodina, tvého Boha, je ohavností každý, kdo dělá takové věci, každý, kdo páchá špatnosti.
Deut PorBLivr 25:16  Porque abominação é ao SENHOR teu Deus qualquer um que faz isto, qualquer um que faz injustiça.
Deut Mg1865 25:16  Fa fahavetavetana eo imason’ i Jehovah Andriamanitrao izay rehetra manao izany zavatra izany, dia izay rehetra manao ny tsy marina.
Deut FinPR 25:16  Sillä jokainen, joka näitä tekee, on kauhistus Herralle, jokainen, joka vääryyttä tekee.
Deut FinRK 25:16  Jokainen, joka tekee vääryyttä näissä asioissa, on iljetys Herralle, Jumalallesi.”
Deut ChiSB 25:16  因為凡做這些事的,凡做事不公平的,於上主你的天主都是可憎惡的。
Deut CopSahBi 25:16  ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
Deut ChiUns 25:16  因为行非义之事的人都是耶和华─你 神所憎恶的。」
Deut BulVeren 25:16  Защото всеки, който прави това, всеки, който върши неправда, е омразен на ГОСПОДА, твоя Бог.
Deut AraSVD 25:16  لِأَنَّ كُلَّ مَنْ عَمِلَ ذَلِكَ، كُلَّ مَنْ عَمِلَ غِشًّا، مَكْرُوهٌ لَدَى ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ.
Deut SPDSS 25:16  . . . . . . . . . .
Deut Esperant 25:16  Ĉar abomenaĵo por la Eternulo, via Dio, estas ĉiu, kiu faras tion, ĉiu, kiu faras maljustaĵon.
Deut ThaiKJV 25:16  เพราะว่าทุกคนที่กระทำสิ่งเหล่านั้น และทุกคนที่กระทำสิ่งต่างๆอย่างไม่ชอบธรรมก็เป็นผู้ที่น่าสะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
Deut OSHB 25:16  כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל׃ פ
Deut SPMT 25:16  כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה כל עשה עול
Deut BurJudso 25:16  အထက်ဆိုခဲ့ပြီးသော အမှုကို ပြုသောသူအ ပေါင်းတို့နှင့် မတရားသဖြင့် ပြုသောသူအပေါင်းတို့ကို၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား စက်ဆုပ်ရွံရှာတော်မူ ၏။
Deut FarTPV 25:16  خداوند از کسانی‌که تقلّب می‌کنند، بیزار است.
Deut UrduGeoR 25:16  Kyoṅki use har dhokebāz se ghin hai.
Deut SweFolk 25:16  För Herren din Gud avskyr alla som gör orätt på detta sätt.
Deut GerSch 25:16  Denn wer solches Unrecht begeht, ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel.
Deut TagAngBi 25:16  Sapagka't yaong lahat na gumagawa ng gayong mga bagay, sa makatuwid baga'y yaong lahat ng gumagawa ng di matuwid ay kasuklamsuklam sa Panginoon mong Dios.
Deut FinSTLK2 25:16  Sillä jokainen, joka näitä tekee, on kauhistus Herralle, jokainen, joka vääryyttä tekee.
Deut Dari 25:16  هر کسی که در معاملات خود تقلب کند، مورد نفرت خداوند، خدای تان قرار می گیرد.
Deut SomKQA 25:16  Waayo, kuwa waxyaalahaas oo kale sameeya oo ah kuwa si aan xaq ahayn wax u sameeya oo dhan waa u karaahiyo Rabbiga Ilaahaaga ah.
Deut NorSMB 25:16  For Herren, din Gud hev stygg til alle som gjer sovore, alle som gjer urett.
Deut Alb 25:16  Sepse të gjithë ata që kryejnë veprime të tilla, të gjithë ata që sillen në mënyrë jo të drejtë, urrehen nga Zoti, Perëndia yt.
Deut KorHKJV 25:16  그런 일들을 행하는 모든 자들 곧 불의하게 행하는 모든 자들은 주 네 하나님께 가증한 자니라.
Deut SrKDIjek 25:16  Јер је гад пред Господом Богом твојим ко год чини тако, ко год чини криво.
Deut Wycliffe 25:16  For the Lord schal haue hym abhomynable that doith these thingis, and he wlatith, `ethir cursith, al vnriytfulnesse.
Deut Mal1910 25:16  ഈ വകയിൽ അന്യായം ചെയ്യുന്നവനൊക്കെയും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു വെറുപ്പു ആകുന്നു.
Deut KorRV 25:16  무릇 이같이 하는 자, 무릇 부정당히 행하는 자는 네 하나님 여호와께 가증하니라
Deut Azeri 25:16  چونکي تارينيز رب بله پئس ائشلر گؤرن و حاقسيزليق ادنلردن ائيره‌نئر.
Deut SweKarlX 25:16  Ty den som detta gör, han är Herranom dinom Gud en styggelse; såsom ock alle de som illa göra.
Deut KLV 25:16  vaD Hoch 'Iv ta' such Dochmey, 'ach Hoch 'Iv ta' unrighteously, 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a' lIj joH'a'.
Deut ItaDio 25:16  Perciocchè chiunque fa cotali cose, chiunque fa iniquità, è in abbominio al Signore Iddio tuo.
Deut RusSynod 25:16  ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.
Deut CSlEliza 25:16  яко мерзость Господеви Богу твоему всяк творяй сия, всяк творяй неправду.
Deut ABPGRK 25:16  ότι βδέλυγμα κυρίω τω θεώ σου πας ποιών ταύτα πας ποιών άδικον
Deut FreBBB 25:16  Car quiconque fait ces choses, quiconque commet iniquité, est en abomination à l'Eternel ton Dieu.
Deut LinVB 25:16  zambi Yawe Nza­mbe wa yo akoyinaka bato bakoyibaka to bakokosaka o makambo mana.
Deut HunIMIT 25:16  Mert az Örökkévaló, a te Istened utálata mindaz, aki ezeket teszi, mindaz, aki hamisságot követ el.
Deut ChiUnL 25:16  凡行此非義者、乃爾上帝耶和華所惡也、○
Deut VietNVB 25:16  Vì CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em ghê tởm những người làm các điều bất nghĩa này.
Deut LXX 25:16  ὅτι βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σου πᾶς ποιῶν ταῦτα πᾶς ποιῶν ἄδικον
Deut CebPinad 25:16  Kadtong tanan nga magabuhat nianang mga butanga, bisan kinsa nga magabuhat ug dili matarung, maoy usa ka dulumtanan alang kang Jehova nga imong Dios.
Deut RomCor 25:16  Căci oricine face aceste lucruri, oricine săvârşeşte o nedreptate, este o urâciune înaintea Domnului, Dumnezeului tău.
Deut Pohnpeia 25:16  KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas me kin pitih meteikan.
Deut HunUj 25:16  Mert utálatos az Úr előtt, Istened előtt mindenki, aki ilyet tesz; mindenki, aki hamisan cselekszik.
Deut GerZurch 25:16  Denn ein Greuel ist dem Herrn, deinem Gott, ein jeder, der solches tut, ein jeder, der Unrecht tut.
Deut GerTafel 25:16  Denn ein Greuel ist Jehovah, deinem Gott, ein jeglicher, der solches tut, ein jeglicher, der Verkehrtes tut.
Deut RusMakar 25:16  Ибо мерзокъ предъ Господомъ, Богомъ твоимъ, всякій дјлающій неправду.
Deut PorAR 25:16  Porque é abominável ao Senhor teu Deus todo aquele que faz tais coisas, todo aquele que pratica a injustiça.
Deut DutSVVA 25:16  Want al wie zulks doet, is den Heere, uw God, een gruwel; ja, al wie onrecht doet.
Deut FarOPV 25:16  زیرا هر‌که این کار کندیعنی هر‌که بی‌انصافی نماید، نزد یهوه خدایت مکروه است.
Deut Ndebele 25:16  Ngoba wonke owenza izinto ezinje, wonke owenza ukungalungi, uyisinengiso eNkosini uNkulunkulu wakho.
Deut PorBLivr 25:16  Porque abominação é ao SENHOR teu Deus qualquer um que faz isto, qualquer um que faz injustiça.
Deut Norsk 25:16  For hver den som gjør slikt, hver den som gjør urett, er en vederstyggelighet for Herren din Gud.
Deut SloChras 25:16  Zakaj gnusoba Gospodu, tvojemu Bogu, so vsi, ki delajo kaj takega, vsi, ki ravnajo nepravično.
Deut Northern 25:16  Çünki Allahınız Rəbb belə pis işlər görən və haqsızlıq edənlərə nifrət edir.
Deut GerElb19 25:16  Denn ein Greuel für Jehova, deinen Gott, ist jeder, der solches tut, jeder, der unrecht tut.
Deut LvGluck8 25:16  Jo ikviens, kas to dara, ikviens, kas netaisni dara, tas Tam Kungam, tavam Dievam, ir negantība. -
Deut PorAlmei 25:16  Porque abominação é ao Senhor teu Deus todo aquelle que faz isto, todo aquelle que fizer injustiça.
Deut ChiUn 25:16  因為行非義之事的人都是耶和華─你 神所憎惡的。」
Deut SweKarlX 25:16  Ty den som detta gör, han är Herranom dinom Gud en styggelse; såsom ock alle de som illa göra.
Deut SPVar 25:16  כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה כל עשה עול
Deut FreKhan 25:16  Car l’Éternel, ton Dieu, a en horreur quiconque agit ainsi, quiconque fait une chose déloyale.
Deut FrePGR 25:16  Car quiconque le fait, quiconque fraude, est l'abomination de l'Éternel.
Deut PorCap 25:16  porque o Senhor, teu Deus, abomina todos os que procedem assim, todos os que praticam o mal.
Deut JapKougo 25:16  すべてこのような不正をする者を、あなたの神、主が憎まれるからである。
Deut GerTextb 25:16  Denn ein Greuel ist Jahwe, deinem Gott, ein jeder, der solches thut, jeder, der ein Unrecht begeht.
Deut Kapingam 25:16  Dimaadua e-ginagina nia daangada halahalau dangada.
Deut SpaPlate 25:16  Porque abominable ante Yahvé, tu Dios, es todo el que hace tales cosas, todo el que comete iniquidad.
Deut WLC 25:16  כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל׃
Deut LtKBB 25:16  Visi, kurie taip daro ir neteisiai elgiasi, yra pasibjaurėjimas Viešpačiui, tavo Dievui.
Deut Bela 25:16  бо агідны перад Госпадам, Богам тваім, кожны, хто ўчыняе крыўду.
Deut GerBoLut 25:16  Denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel, wie alle, die ubel tun.
Deut FinPR92 25:16  Jokainen väärien punnusten ja väärien mittojen käyttäjä on Herralle iljetys.
Deut SpaRV186 25:16  Porque abominación es a Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace injusticia.
Deut NlCanisi 25:16  Want al wie zulke dingen doet, en onrecht begaat, is een gruwel voor Jahweh.
Deut GerNeUe 25:16  Denn Jahwe, dein Gott, verabscheut jeden, der so etwas tut und andere betrügt.
Deut UrduGeo 25:16  کیونکہ اُسے ہر دھوکے باز سے گھن ہے۔
Deut AraNAV 25:16  لأَنَّ كُلَّ مَنْ غَشَّ فِي الْمَكَايِيلِ أَوِ الأَوْزَانِ يُصْبِحُ مَكْرُوهاً لَدَى الرَّبِّ إِلَهِكُمْ.
Deut ChiNCVs 25:16  因为所有行这些事的,就是行不义的事的,都是耶和华你的 神厌恶的。
Deut ItaRive 25:16  Poiché chiunque fa altrimenti, chiunque commette iniquità, è in abominio all’Eterno, al tuo Dio.
Deut Afr1953 25:16  Want almal wat hierdie dinge doen, is 'n gruwel vir die HERE jou God — almal wat onreg doen.
Deut RusSynod 25:16  ибо мерзок пред Господом, Богом твоим, всякий, делающий неправду.
Deut UrduGeoD 25:16  क्योंकि उसे हर धोकेबाज़ से घिन है।
Deut TurNTB 25:16  Tanrınız RAB bunları yapandan da, haksızlık edenden de tiksinir.
Deut DutSVV 25:16  Want al wie zulks doet, is den HEERE, uw God, een gruwel; ja, al wie onrecht doet.
Deut HunKNB 25:16  mert a te Urad utálja azt, aki ilyesmit tesz, s gyűlöl minden csalárdságot.
Deut Maori 25:16  He mea whakarihariha hoki ki a Ihowa, ki tou Atua, te hunga katoa e pena ana, te hunga katoa e he ana te mahi.
Deut HunKar 25:16  Mert az Úr előtt, a te Istened előtt útálni való mindaz, a ki ezeket cselekszi; és mindaz, a ki hamisságot mível.
Deut Viet 25:16  Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi lấy làm gớm ghiếc người nào làm các điều nầy và phạm sự bất nghĩa.
Deut Kekchi 25:16  Li Ka̱cuaˈ xicˈ narileb li nequeˈxbalakˈi ras ri̱tzˈin ut incˈaˈ nequeˈbisoc chi tzˈakal.
Deut Swe1917 25:16  Ty en styggelse för HERREN, din Gud, är var och en som så gör, var och en som gör orätt.
Deut SP 25:16  כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה כל עשה עול
Deut CroSaric 25:16  TÓa Jahvi je, Bogu tvome, odvratan tko to čini, tko god čini nepravdu.
Deut VieLCCMN 25:16  Thật vậy, hễ ai làm những điều ấy, hễ ai làm điều bất công, thì là điều ghê tởm đối với ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em).
Deut FreBDM17 25:16  Car quiconque fait ces choses-là, quiconque mit une injustice, est en abomination à l’Eternel ton Dieu.
Deut FreLXX 25:16  Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l'iniquité est en abomination au Seigneur ton Dieu.
Deut Aleppo 25:16  כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה  כל עשה עול  {פ}
Deut MapM 25:16  כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כׇּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה כֹּ֖ל עֹ֥שֵׂה עָֽוֶל׃
Deut HebModer 25:16  כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה כל עשה עול׃
Deut Kaz 25:16  Өйткені Құдай Ие адамдарды осылай алдайтын әркімді жек көреді.
Deut FreJND 25:16  Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l’iniquité, est en abomination à l’Éternel, ton Dieu.
Deut GerGruen 25:16  Denn ein Greuel für den Herrn, deinen Gott, ist jeder, der solches tut und solche Unredlichkeit verübt.
Deut SloKJV 25:16  Kajti vsi, ki počno takšne stvari in vsi, ki počno nepravično, so ogabnost Gospodu, tvojemu Bogu.
Deut Haitian 25:16  Paske Seyè a pa vle wè moun k'ap fè bagay konsa, moun k'ap fè lenjistis.
Deut FinBibli 25:16  Sillä jokainen, joka näitä tekee, on Herralle sinun Jumalalles kauhistus: kaikki jotka vääryyttä tekevät.
Deut Geez 25:16  እስመ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ በኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ኵሉ ፡ ዘይገብሮ ፡ ለዝንቱ ፡ ወኵሉ ፡ ዘይገብር ፡ ዐመፃ ።
Deut SpaRV 25:16  Porque abominación es á Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace agravio.
Deut WelBeibl 25:16  Mae'r ARGLWYDD eich Dduw yn casáu gweld pobl yn bod yn anonest – mae'r peth yn ffiaidd ganddo!
Deut GerMenge 25:16  denn ein Greuel für den HERRN, deinen Gott, ist jeder, der solches tut, jeder, der Unredlichkeit übt.«
Deut GreVamva 25:16  διότι πάντες οι πράττοντες ταύτα, πάντες οι πράττοντες αδικίαν, είναι βδέλυγμα εις Κύριον τον Θεόν σου.
Deut UkrOgien 25:16  Бо огида перед Господом, Богом твоїм, кожен, хто чинить таке, хто чинить несправедливість.
Deut FreCramp 25:16  Car il est en abomination à Yahweh, ton Dieu, celui qui fait ces choses, qui commet une iniquité.
Deut SrKDEkav 25:16  Јер је гад пред Господом Богом твојим ко год чини тако, ко год чини криво.
Deut PolUGdan 25:16  Gdyż każdy, kto postępuje niesprawiedliwie, budzi odrazę u Pana, twego Boga.
Deut FreSegon 25:16  Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en abomination à l'Éternel, ton Dieu.
Deut SpaRV190 25:16  Porque abominación es á Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace agravio.
Deut HunRUF 25:16  Mert utálatos Istened, az Úr előtt mindenki, aki ilyet tesz; mindenki, aki hamisságot cselekszik.
Deut DaOT1931 25:16  Thi en Vederstyggelighed for HERREN din Gud er enhver, der øver sligt, enhver, der begaar Svig.
Deut TpiKJPB 25:16  Long wanem olgeta manmeri i mekim ol dispela samting bilong giamanim narapela na olgeta i mekim pasin i no stretpela, ol i sting tru long tingting bilong God BIKPELA bilong yu.
Deut DaOT1871 25:16  Thi hver som gør dette, er en Vederstyggelighed for Herren din Gud, enhver som gør Uret.
Deut FreVulgG 25:16  Car le Seigneur ton Dieu a en abomination celui qui fait ces choses, et il a horreur de toute injustice.
Deut PolGdans 25:16  Albowiem obrzydliwością jest Panu, Bogu twemu, każdy, który to czyni, wszelki czyniący nieprawość.
Deut JapBungo 25:16  凡て斯る事をなす者凡て正しからざる事をなす者は汝の神ヱホバこれを憎みたまふなり
Deut GerElb18 25:16  Denn ein Greuel für Jehova, deinen Gott, ist jeder, der solches tut, jeder, der unrecht tut.