Deut
|
RWebster
|
28:10 |
And all the people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
NHEBJE
|
28:10 |
All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of you.
|
Deut
|
SPE
|
28:10 |
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
ABP
|
28:10 |
And [6shall see 7you 1all 2the 3nations 4of the 5earth], that the name of the lord is called upon by you, and they shall fear you.
|
Deut
|
NHEBME
|
28:10 |
All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord; and they shall be afraid of you.
|
Deut
|
Rotherha
|
28:10 |
And all the peoples of the earth shall see that, the name of Yahweh, hath been called upon thee,—and shall be afraid of thee.
|
Deut
|
LEB
|
28:10 |
And all of the peoples of the earth shall see that ⌞by the name of Yahweh you are called⌟, and ⌞they shall fear you⌟.
|
Deut
|
RNKJV
|
28:10 |
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of יהוה; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
Jubilee2
|
28:10 |
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD, and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
Webster
|
28:10 |
And all the people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
Darby
|
28:10 |
And all peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
ASV
|
28:10 |
And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
LITV
|
28:10 |
And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Jehovah, and they shall fear you.
|
Deut
|
Geneva15
|
28:10 |
Then all people of the earth shall see that the Name of the Lord is called vpon ouer thee, and they shalbe afrayde of thee.
|
Deut
|
CPDV
|
28:10 |
And all the peoples of the earth shall see that the name of the Lord has been invoked over you, and they shall fear you.
|
Deut
|
BBE
|
28:10 |
And all the peoples of the earth will see that the name of the Lord is on you, and they will go in fear of you.
|
Deut
|
DRC
|
28:10 |
And all the people of the earth shall see that the name of the Lord is invocated upon thee, and they shall fear thee.
|
Deut
|
GodsWord
|
28:10 |
Then all the people in the world will see that you are the LORD's people, and they will be afraid of you.
|
Deut
|
JPS
|
28:10 |
And all the peoples of the earth shall see that the name of HaShem is called upon thee; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
KJVPCE
|
28:10 |
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
NETfree
|
28:10 |
Then all the peoples of the earth will see that you belong to the Lord, and they will respect you.
|
Deut
|
AB
|
28:10 |
And all the nations of the earth shall see you, that the name of the Lord is called upon you, and they shall stand in awe of you.
|
Deut
|
AFV2020
|
28:10 |
And all the people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
|
Deut
|
NHEB
|
28:10 |
All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord; and they shall be afraid of you.
|
Deut
|
NETtext
|
28:10 |
Then all the peoples of the earth will see that you belong to the Lord, and they will respect you.
|
Deut
|
UKJV
|
28:10 |
And all people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
|
Deut
|
KJV
|
28:10 |
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
KJVA
|
28:10 |
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
AKJV
|
28:10 |
And all people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
|
Deut
|
RLT
|
28:10 |
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of Yhwh; and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
MKJV
|
28:10 |
And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall be afraid of you.
|
Deut
|
YLT
|
28:10 |
and all the peoples of the land have seen that the name of Jehovah is called upon thee, and they have been afraid of thee.
|
Deut
|
ACV
|
28:10 |
And all the peoples of the earth shall see that thou are called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of thee.
|
Deut
|
PorBLivr
|
28:10 |
E verão todos os povos da terra que o nome do SENHOR é chamado sobre ti, e te temerão.
|
Deut
|
Mg1865
|
28:10 |
Dia ho hitan’ ny firenena rehetra ambonin’ ny tany fa ny anaran’ i Jehovah no antsoina aminao, dia hatahotra anao izy.
|
Deut
|
FinPR
|
28:10 |
Ja kaikki kansat maan päällä näkevät, että Herra on ottanut sinut nimiinsä; ja he pelkäävät sinua.
|
Deut
|
FinRK
|
28:10 |
Kaikki kansat maan päällä näkevät, että Herra on ottanut sinut nimiinsä, ja ne pelkäävät sinua.
|
Deut
|
ChiSB
|
28:10 |
普世萬民一見你屬於上主的名下,必都怕你。
|
Deut
|
CopSahBi
|
28:10 |
ⲥⲉⲛⲁⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲧⲁⲩⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛⲥⲉⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ
|
Deut
|
ChiUns
|
28:10 |
天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
|
Deut
|
BulVeren
|
28:10 |
Тогава всичките народи на земята ще видят, че ти се наричаш с ГОСПОДНОТО Име, и ще се страхуват от теб.
|
Deut
|
AraSVD
|
28:10 |
فَيَرَى جَمِيعُ شُعُوبِ ٱلْأَرْضِ أَنَّ ٱسْمَ ٱلرَّبِّ قَدْ سُمِّيَ عَلَيْكَ وَيَخَافُونَ مِنْكَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
28:10 |
. . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
28:10 |
Kaj vidos ĉiuj popoloj de la tero, ke la nomo de la Eternulo estas sur vi, kaj ili timos vin.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
28:10 |
และชนชาติทั้งหลายในโลกจะเห็นว่าเขาเรียกท่านตามพระนามพระเยโฮวาห์ และเขาทั้งหลายจะเกรงกลัวท่าน
|
Deut
|
OSHB
|
28:10 |
וְרָאוּ֙ כָּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑יךָ וְיָֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃
|
Deut
|
SPMT
|
28:10 |
וראו כל עמי הארץ כי שם יהוה נקרא עליך ויראו ממך
|
Deut
|
BurJudso
|
28:10 |
သင်သည် ထာဝရဘုရား၏ နာမတော်ဖြင့် ခေါ်ဝေါ်သမုတ်ခြင်းကို ခံရသည်ဟု လူမျိုးခပ်သိမ်းတို့ သည် သိမြင်၍ သင့်ကို ကြောက်ရွံ့ကြလိမ့်မည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
28:10 |
تمام اقوام روی زمین وقتی ببینند که شما قوم برگزیدهٔ خداوند هستید، از شما میترسند.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
28:10 |
Phir duniyā kī tamām qaumeṅ tujh se ḳhauf khāeṅgī, kyoṅki wuh dekheṅgī ki tū Rab kī qaum hai aur us ke nām se kahlātā hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
28:10 |
Och jordens alla folk ska se att du är uppkallad efter Herrens namn och respektera dig.
|
Deut
|
GerSch
|
28:10 |
dann werden alle Völker auf Erden sehen, daß der Name des HERRN über dir angerufen wird, und werden sich vor dir fürchten.
|
Deut
|
TagAngBi
|
28:10 |
At makikita ng lahat ng mga bayan sa lupa, na ikaw ay tinawag sa pamamagitan ng pangalan ng Panginoon at sila'y matatakot sa iyo.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
28:10 |
Silloin kaikki kansat maan päällä näkevät, että Herra on ottanut sinut nimiinsä, ja he pelkäävät sinua.
|
Deut
|
Dari
|
28:10 |
تمام اقوام روی زمین وقتی ببینند که شما قوم برگزیدۀ خداوند هستید، از شما می ترسند.
|
Deut
|
SomKQA
|
28:10 |
Oo dadka dunida oo dhammu waxay arki doonaan in laydiinku yeedhay magicii Rabbiga, wayna idinka cabsan doonaan.
|
Deut
|
NorSMB
|
28:10 |
og alle folk på jordi skal få sjå at du med rette heiter Herrens lyd, og dei skal ræddast deg.
|
Deut
|
Alb
|
28:10 |
kështu tërë popujt e dheut do të shohin që ti je i thirrur me emrin e Zotit, dhe do të kenë frikë prej teje.
|
Deut
|
KorHKJV
|
28:10 |
땅의 모든 백성들이 네가 주의 이름으로 불리는 것을 보고 너를 두려워하리라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
28:10 |
И видјеће сви народи на земљи да се име Господње призива на тебе, и бојаће се тебе.
|
Deut
|
Wycliffe
|
28:10 |
And alle the puples of londis schulen se, that the name of the Lord is inwardli clepid on thee, and thei schulen drede thee.
|
Deut
|
Mal1910
|
28:10 |
യഹോവയുടെ നാമം നിന്റെമേൽ വിളിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഭൂമിയിലുള്ള സകലജാതികളും കണ്ടു നിന്നെ ഭയപ്പെടും.
|
Deut
|
KorRV
|
28:10 |
너를 여호와의 이름으로 일컬음을 세계 만민이 보고 너를 두려워하리라
|
Deut
|
Azeri
|
28:10 |
ير اوستوندهکي بوتون خالقلار ربّئن آدي ائله چاغيريلديغينيزي گؤروب سئزدن قورخاجاقلار.
|
Deut
|
SweKarlX
|
28:10 |
Att all folk på jordene skola se, att du nämnd är efter Herrans Namn; och skola frukta dig.
|
Deut
|
KLV
|
28:10 |
Hoch the ghotpu' vo' the tera' DIchDaq legh vetlh SoH 'oH ja' Sum the pong vo' joH'a'; je chaH DIchDaq taH vIp vo' SoH.
|
Deut
|
ItaDio
|
28:10 |
E tutti i popoli della terra vedranno che voi portate il Nome del Signore; e temeranno di te.
|
Deut
|
RusSynod
|
28:10 |
и увидят все народы земли, что имя Господа [Бога твоего] нарицается на тебе, и убоятся тебя.
|
Deut
|
CSlEliza
|
28:10 |
и узрят тя вси языцы земнии яко имя Господа (Бога твоего) призвася на тя, и убоятся тебе,
|
Deut
|
ABPGRK
|
28:10 |
και όψονταί σε πάντα τα έθνη της γης ότι το όνομα κυρίου επικέκληταί σοι και φοβηθήσονταί σε
|
Deut
|
FreBBB
|
28:10 |
et tous les peuples de la terre verront que le nom de l'Eternel est prononcé sur toi, et ils te craindront.
|
Deut
|
LinVB
|
28:10 |
Bato banso ba nse mobimba bakomono ’te ozali na nkombo ya Yawe mpe bakobanga yo.
|
Deut
|
HunIMIT
|
28:10 |
És látják a föld minden népei, hogy az Örökkévaló nevével neveztetsz és félnek majd tőled.
|
Deut
|
ChiUnL
|
28:10 |
天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、
|
Deut
|
VietNVB
|
28:10 |
Khi đó mọi dân tộc trên thế gian sẽ thấy rằng anh chị em được xưng bằng danh của CHÚA và sẽ sợ anh chị em.
|
Deut
|
LXX
|
28:10 |
καὶ ὄψονταί σε πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς ὅτι τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικέκληταί σοι καὶ φοβηθήσονταί σε
|
Deut
|
CebPinad
|
28:10 |
Ug ang tanan nga mga katawohan sa yuta makakita nga ikaw ginatawag tungod sa ngalan ni Jehova; ug sila mangahadlok kanimo.
|
Deut
|
RomCor
|
28:10 |
Toate popoarele vor vedea că tu porţi Numele Domnului şi se vor teme de tine.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
28:10 |
Eri, aramas koaros nin sampah pahn ese me KAUN-O ketin pilkumwaildahr pwe kumwail en wiahla sapwellime, oh re pahn masangkumwailla.
|
Deut
|
HunUj
|
28:10 |
A föld valamennyi népe látni fogja, hogy az Úr nevéről neveznek, és félnek tőled.
|
Deut
|
GerZurch
|
28:10 |
Dann werden alle Völker der Erde sehen, dass du nach dem Namen des Herrn genannt bist, und werden sich vor dir fürchten.
|
Deut
|
GerTafel
|
28:10 |
Und sehen sollen alle Völker der Erde, daß Jehovahs Namen über dir genannt ist, und sich vor dir fürchten.
|
Deut
|
RusMakar
|
28:10 |
И всј народы земли увидятъ, что имя Господне призвано на тебя, и убоятся тебя.
|
Deut
|
PorAR
|
28:10 |
Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
|
Deut
|
DutSVVA
|
28:10 |
En alle volken der aarde zullen zien, dat de Naam des Heeren over u genoemd is, en zij zullen voor u vrezen.
|
Deut
|
FarOPV
|
28:10 |
و جمیع امتهای زمین خواهند دید که نام خداوند بر تو خوانده شده است، و از تو خواهند ترسید.
|
Deut
|
Ndebele
|
28:10 |
Labo bonke abantu basemhlabeni bazabona ukuthi ibizo leNkosi libizwa phezu kwakho, bakwesabe.
|
Deut
|
PorBLivr
|
28:10 |
E verão todos os povos da terra que o nome do SENHOR é chamado sobre ti, e te temerão.
|
Deut
|
Norsk
|
28:10 |
Og alle folkene på jorden skal se at du er kalt med Herrens navn, og de skal reddes for dig.
|
Deut
|
SloChras
|
28:10 |
In vsa ljudstva na zemlji bodo videla, da se imenuješ po imenu Gospodovem, in bala se te bodo.
|
Deut
|
Northern
|
28:10 |
Yer üzərindəki bütün xalqlar Rəbbə məxsus olduğunuzu görüb sizdən qorxacaq.
|
Deut
|
GerElb19
|
28:10 |
und alle Völker der Erde werden sehen, daß du nach dem Namen Jehovas genannt bist, und werden sich vor dir fürchten.
|
Deut
|
LvGluck8
|
28:10 |
Tad visi ļaudis virs zemes redzēs, ka tu esi nosaukts pēc Tā Kunga vārda, un bīsies no tevis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
28:10 |
E todos os povos da terra verão que é chamado sobre ti o nome do Senhor, e terão temor de ti
|
Deut
|
ChiUn
|
28:10 |
天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。
|
Deut
|
SweKarlX
|
28:10 |
Att all folk på jordene skola se, att du nämnd är efter Herrans Namn; och skola frukta dig.
|
Deut
|
SPVar
|
28:10 |
וראו כל עמי הארץ כי שם יהוה נקרא עליך וייראו ממך
|
Deut
|
FreKhan
|
28:10 |
Et tous les peuples de la terre verront que le nom de l’Éternel est associé au tien, et ils te redouteront.
|
Deut
|
FrePGR
|
28:10 |
Et tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l'Éternel, et ils te craindront.
|
Deut
|
PorCap
|
28:10 |
Todos os povos da terra verão que o nome do Senhor é invocado sobre ti e terão medo de ti.
|
Deut
|
JapKougo
|
28:10 |
そうすれば地のすべての民は皆あなたが主の名をもって唱えられるのを見てあなたを恐れるであろう。
|
Deut
|
GerTextb
|
28:10 |
damit alle Völker der Erde sehen, daß du nach dem Namen Jahwes genannt bist, und sich vor dir fürchten!
|
Deut
|
Kapingam
|
28:10 |
Gei nia daangada henuailala huogodoo ga-gidee bolo Dimaadua ne-hilihili goodou belee hai nia daangada donu ni-aana, gei digaula ga-mmaadagu i goodou.
|
Deut
|
SpaPlate
|
28:10 |
y todos los pueblos de la tierra verán que el nombre de Yahvé ha sido invocado sobre ti y te temerán.
|
Deut
|
WLC
|
28:10 |
וְרָאוּ֙ כָּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑יךָ וְיָֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
28:10 |
Visos žemės tautos, matydamos, kad tu vadinamas Viešpaties vardu, bijos tavęs.
|
Deut
|
Bela
|
28:10 |
і ўбачаць усе народы зямлі, што імя Госпада накладаецца на цябе, і будуць баяцца цябе.
|
Deut
|
GerBoLut
|
28:10 |
daß alle Volker auf Erden werden sehen, dad du nach dem Namen des HERRN genennet bist, und werden sich vor dir furchten.
|
Deut
|
FinPR92
|
28:10 |
Kaikki kansat saavat nähdä, että Herra on ottanut teidät omaksi kansakseen, ja silloin ne pelkäävät teitä.
|
Deut
|
SpaRV186
|
28:10 |
Y verán todos los pueblos de la tierra, que el nombre de Jehová es llamado sobre ti, y temerte han.
|
Deut
|
NlCanisi
|
28:10 |
en alle volken der aarde zullen u vrezen, wanneer ze zien, dat de naam van Jahweh over u is uitgeroepen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
28:10 |
Alle Völker der Erde werden sehen, dass du nach seinem Namen genannt bist, und sich vor dir fürchten.
|
Deut
|
UrduGeo
|
28:10 |
پھر دنیا کی تمام قومیں تجھ سے خوف کھائیں گی، کیونکہ وہ دیکھیں گی کہ تُو رب کی قوم ہے اور اُس کے نام سے کہلاتا ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
28:10 |
فَتُدْرِكُ جَمِيعُ شُعُوبِ الأَرْضِ أَنَّ اسْمَ الرَّبِّ قَدْ حَلَّ عَلَيْكُمْ، وَيَخَافُونَكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
28:10 |
地上万民见你被称为耶和华名下的人,就必惧怕你。
|
Deut
|
ItaRive
|
28:10 |
e tutti i popoli della terra vedranno che tu porti il nome dell’Eterno, e ti temeranno.
|
Deut
|
Afr1953
|
28:10 |
En al die volke van die aarde sal sien dat die Naam van die HERE oor jou uitgeroep is, en hulle sal vir jou vrees.
|
Deut
|
RusSynod
|
28:10 |
И увидят все народы земли, что имя Господа, Бога твоего, нарицается на тебе, и убоятся тебя.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
28:10 |
फिर दुनिया की तमाम क़ौमें तुझसे ख़ौफ़ खाएँगी, क्योंकि वह देखेंगी कि तू रब की क़ौम है और उसके नाम से कहलाता है।
|
Deut
|
TurNTB
|
28:10 |
Yeryüzündeki bütün uluslar RAB'be ait olduğunuzu görecek, sizden korkacaklar.
|
Deut
|
DutSVV
|
28:10 |
En alle volken der aarde zullen zien, dat de Naam des HEEREN over u genoemd is, en zij zullen voor u vrezen.
|
Deut
|
HunKNB
|
28:10 |
s látni fogja a föld minden népe, hogy te az Úr nevét viseled, s félni fognak tőled.
|
Deut
|
Maori
|
28:10 |
A ka kite nga iwi katoa o te whenua kua huaina iho te ingoa o Ihowa ki a koe; a ka wehi i a koe.
|
Deut
|
HunKar
|
28:10 |
És megérti majd a földnek minden népe, hogy az Úrnak nevéről neveztetel, és félnek tőled.
|
Deut
|
Viet
|
28:10 |
muôn dân của thế gian sẽ thấy rằng ngươi được gọi theo danh Ðức Giê-hô-va, và chúng nó sẽ sợ ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
28:10 |
Ut chixjunileb li tenamit li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈxqˈue retal nak li Ka̱cuaˈ quisicˈoc chak e̱ru chokˈ ralal xcˈajol ut teˈxucuak e̱ban.
|
Deut
|
Swe1917
|
28:10 |
Och alla folk på jorden skola se att du är uppkallad efter HERRENS namn; och de skola frukta dig.
|
Deut
|
SP
|
28:10 |
וראו כל עמי הארץ כי שם יהוה נקרא עליך וייראו ממך
|
Deut
|
CroSaric
|
28:10 |
Svi narodi zemlje vidjet će da je nada te zazvano ime Jahvino te će strahovati od tebe.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
28:10 |
Mọi dân trên mặt đất sẽ thấy rằng anh (em) được mang danh ĐỨC CHÚA, và chúng sẽ sợ anh (em).
|
Deut
|
FreBDM17
|
28:10 |
Et tous les peuples de la terre verront que le Nom de l’Eternel est réclamé sur toi, et ils auront peur de toi.
|
Deut
|
FreLXX
|
28:10 |
Toutes les nations de la terre te considèreront, parce que le nom du Seigneur aura été invoqué par toi, et elles te redouteront,
|
Deut
|
Aleppo
|
28:10 |
וראו כל עמי הארץ כי שם יהוה נקרא עליך ויראו ממך
|
Deut
|
MapM
|
28:10 |
וְרָאוּ֙ כׇּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑יךָ וְיָֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃
|
Deut
|
HebModer
|
28:10 |
וראו כל עמי הארץ כי שם יהוה נקרא עליך ויראו ממך׃
|
Deut
|
Kaz
|
28:10 |
Сонда жер бетіндегі күллі халықтар Жаратқан Иенің атымен аталғандарыңды көріп, сендерді қастерлеп, сендерден қаймығатын болады.
|
Deut
|
FreJND
|
28:10 |
Et tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l’Éternel ; et ils auront peur de toi.
|
Deut
|
GerGruen
|
28:10 |
Dann sehen alle Völker der Erde, daß du des Herrn Namen trägst, und sie fürchten sich vor dir.
|
Deut
|
SloKJV
|
28:10 |
Vse ljudstvo zemlje bo videlo, da si imenovan po Gospodovem imenu in se te bodo bali.
|
Deut
|
Haitian
|
28:10 |
Lè sa a, tout pèp sou latè va wè Seyè a te chwazi nou pou pote non l', y'a gen respè pou nou.
|
Deut
|
FinBibli
|
28:10 |
Että kaikki kansat maan päällä näkevät sinun olevan Herran nimeen nimitetyn, ja pitää sinua pelkäämän.
|
Deut
|
Geez
|
28:10 |
ወይሬእየከ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛበ ፡ ምድር ፡ ከመ ፡ ተሰምየ ፡ ስሞ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ላዕሌከ ፡ ወይፈርሁከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
28:10 |
Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es llamado sobre ti, y te temerán.
|
Deut
|
WelBeibl
|
28:10 |
Wedyn bydd pawb drwy'r byd i gyd yn gwybod mai chi ydy pobl yr ARGLWYDD, a byddan nhw'n eich parchu chi.
|
Deut
|
GerMenge
|
28:10 |
da werden denn alle Völker der Erde sehen, daß du mit Recht das Volk des HERRN genannt wirst, und werden sich vor dir fürchten.
|
Deut
|
GreVamva
|
28:10 |
Και πάντες οι λαοί της γης θέλουσιν ιδεί, ότι το όνομα του Κυρίου επικέκληται επί σε, και θέλουσι τρομάζει από σου.
|
Deut
|
UkrOgien
|
28:10 |
І побачать усі народи землі, що Господнє Ім'я́ кличеться на тобі, — і будуть боятися тебе.
|
Deut
|
FreCramp
|
28:10 |
et tous les peuples verront que le nom de Yahweh est nommé sur toi, et ils te craindront.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
28:10 |
И видеће сви народи на земљи да се име Господње призива на тебе, и бојаће се тебе.
|
Deut
|
PolUGdan
|
28:10 |
I wszystkie narody ziemi zobaczą, że jesteś nazywany imieniem Pana, i będą się ciebie lękać.
|
Deut
|
FreSegon
|
28:10 |
Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l'Éternel, et ils te craindront.
|
Deut
|
SpaRV190
|
28:10 |
Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es llamado sobre ti, y te temerán.
|
Deut
|
HunRUF
|
28:10 |
A föld valamennyi nemzete látni fogja, hogy az Úrról kaptad a nevedet, és félnek majd tőled.
|
Deut
|
DaOT1931
|
28:10 |
Og alle Jordens Folk skal se, at HERRENS Navn er nævnet over dig, og frygte dig.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
28:10 |
Na olgeta manmeri bilong dispela graun bai lukim olsem, ol i makim yu long nem bilong BIKPELA. Na ol bai pret long yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
28:10 |
Og alle Folk paa Jorden skulle se, at du er kaldet efter Herrens Navn, og de skulle frygte for dig.
|
Deut
|
FreVulgG
|
28:10 |
Tous les peuples de la terre verront que le nom de Dieu a été invoqué sur toi, et ils te craindront.
|
Deut
|
PolGdans
|
28:10 |
I obaczą wszystkie narody ziemi, że imię Pańskie wzywane jest nad tobą, a będą się ciebie lękać.
|
Deut
|
JapBungo
|
28:10 |
然る時は地の民みな汝がヱホバの名をもて稱へらるるを視て汝を畏れん
|
Deut
|
GerElb18
|
28:10 |
und alle Völker der Erde werden sehen, daß du nach dem Namen Jehovas genannt bist, und werden sich vor dir fürchten.
|