Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut NHEBJE 28:16  You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.
Deut SPE 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut ABP 28:16  Accursed are you in the city, and accursed are you in the field.
Deut NHEBME 28:16  You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.
Deut Rotherha 28:16  Cursed, shalt thou be in the city,—and cursed, shalt thou be in the field:
Deut LEB 28:16  “You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.
Deut RNKJV 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut Jubilee2 28:16  Cursed [shalt] thou [be] in the city, and cursed [shalt] thou [be] in the field.
Deut Webster 28:16  Cursed [shalt] thou [be] in the city, and cursed [shalt] thou [be] in the field.
Deut Darby 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut ASV 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut LITV 28:16  You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.
Deut Geneva15 28:16  Cursed shalt thou bee in the towne, and cursed also in the fielde.
Deut CPDV 28:16  Cursed shall you be in the city, cursed in the field.
Deut BBE 28:16  You will be cursed in the town and cursed in the field.
Deut DRC 28:16  Cursed shalt thou be in the city, cursed in the field.
Deut GodsWord 28:16  You will be cursed in the city and cursed in the country.
Deut JPS 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut KJVPCE 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut NETfree 28:16  You will be cursed in the city and cursed in the field.
Deut AB 28:16  Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.
Deut AFV2020 28:16  Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.
Deut NHEB 28:16  You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.
Deut NETtext 28:16  You will be cursed in the city and cursed in the field.
Deut UKJV 28:16  Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.
Deut KJV 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut KJVA 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut AKJV 28:16  Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.
Deut RLT 28:16  Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
Deut MKJV 28:16  You shall be cursed in the city, and cursed in the field.
Deut YLT 28:16  `Cursed art thou in the city, and cursed art thou in the field.
Deut ACV 28:16  Cursed shall thou be in the city, and cursed shall thou be in the field.
Deut VulgSist 28:16  Maledictus eris in civitate, maledictus in agro.
Deut VulgCont 28:16  Maledictus eris in civitate, maledictus in agro.
Deut Vulgate 28:16  maledictus eris in civitate maledictus in agro
Deut VulgHetz 28:16  Maledictus eris in civitate, maledictus in agro.
Deut VulgClem 28:16  Maledictus eris in civitate, maledictus in agro.
Deut CzeBKR 28:16  Zlořečený budeš v městě, zlořečený i na poli.
Deut CzeB21 28:16  Prokletý budeš ve městě, prokletý budeš i na poli.
Deut CzeCEP 28:16  Prokletý budeš ve městě a prokletý budeš na poli.
Deut CzeCSP 28:16  Prokletý budeš ve městě, prokletý budeš na poli.
Deut PorBLivr 28:16  Maldito serás tu na cidade, e maldito no campo.
Deut Mg1865 28:16  Hozonina ianao ao an-tanàna, ary hozonina ianao any an-tsaha.
Deut FinPR 28:16  Kirottu olet sinä kaupungissa ja kirottu olet kedolla.
Deut FinRK 28:16  Kirottu olet sinä kaupungissa ja kirottu kedolla.
Deut ChiSB 28:16  你在城內必遭受咒罵,在鄉下也必遭受咒罵。
Deut CopSahBi 28:16  ⲛⲅϣⲱⲡⲉ ⲉⲕⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛⲧⲟⲕ ϩⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛⲧⲟⲕ ϩⲛ ⲧⲥⲱϣⲉ
Deut ChiUns 28:16  你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。
Deut BulVeren 28:16  Проклет ще бъдеш в града и проклет ще бъдеш на полето.
Deut AraSVD 28:16  مَلْعُونًا تَكُونُ فِي ٱلْمَدِينَةِ وَمَلْعُونًا تَكُونُ فِي ٱلْحَقْلِ.
Deut SPDSS 28:16  . . . . . .
Deut Esperant 28:16  Malbenita vi estos en la urbo, kaj malbenita vi estos sur la kampo.
Deut ThaiKJV 28:16  ท่านทั้งหลายจะรับคำสาปแช่งในเมือง ท่านทั้งหลายจะรับคำสาปแช่งในทุ่งนา
Deut OSHB 28:16  אָר֥וּר אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃
Deut SPMT 28:16  ארור אתה בעיר וארור אתה בשדה
Deut BurJudso 28:16  သင်သည် မြို့၌ အမင်္ဂလာရှိလိမ့်မည်၊ တော၌ အမင်္ဂလာရှိလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 28:16  «خداوند شهر و کشتزارتان را لعنت می‌کند.
Deut UrduGeoR 28:16  Shahr aur dehāt meṅ tujh par lānat hogī.
Deut SweFolk 28:16  Förbannad ska du vara i staden, och förbannad ute på marken.
Deut GerSch 28:16  Verflucht wirst du sein in der Stadt und verflucht auf dem Lande.
Deut TagAngBi 28:16  Susumpain ka sa bayan, at susumpain ka sa parang.
Deut FinSTLK2 28:16  Kirottu olet sinä kaupungissa ja kirottu olet kedolla.
Deut Dari 28:16  خداوند شهر و مزرعۀ تان را لعنت می کند.
Deut SomKQA 28:16  Waxaad ku inkaarnaan doontaan magaalada oo waxaad ku inkaarnaan doontaan duurka.
Deut NorSMB 28:16  Forbanna vere du i by! Forbanna vere du på land!
Deut Alb 28:16  Do të jesh i mallkuar në qytet dhe do të jesh i mallkuar në fshat.
Deut KorHKJV 28:16  네가 도시에서도 저주를 받고 들에서도 저주를 받으며
Deut SrKDIjek 28:16  Проклет ћеш бити у граду, и проклет ћеш бити у пољу.
Deut Wycliffe 28:16  Thou schalt be cursid in citee, cursid in feeld.
Deut Mal1910 28:16  പട്ടണത്തിൽ നീ ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും. വയലിലും ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കും.
Deut KorRV 28:16  네가 성읍에서도 저주를 받으며 들에서도 저주를 받을 것이요
Deut Azeri 28:16  شهرده و چؤلده ملعون اولاجاقسينيز.
Deut SweKarlX 28:16  Förbannad skall du vara i stadenom; förbannad på åkrenom;
Deut KLV 28:16  SoH DIchDaq taH cursed Daq the veng, je SoH DIchDaq taH cursed Daq the yotlh.
Deut ItaDio 28:16  Tu sarai maledetto nella città, sarai ancora maledetto ne’ campi.
Deut RusSynod 28:16  Проклят ты [будешь] в городе и проклят ты [будешь] на поле.
Deut CSlEliza 28:16  проклят ты во граде и проклят ты на селе,
Deut ABPGRK 28:16  επικατάρατος συ εν πόλει και επικατάρατος συ εν αγρώ
Deut FreBBB 28:16  Tu seras maudit dans la ville et tu seras maudit dans les champs.
Deut LinVB 28:16  Okozwa bobe o mboka mpe o bilanga.
Deut HunIMIT 28:16  Átkozott lesz a városban és átkozott lesz a mezőn.
Deut ChiUnL 28:16  在邑受詛、在田受詛、
Deut VietNVB 28:16  Anh chị em sẽ bị nguyền rủa trong thành thị cũng như ngoài đồng ruộng.
Deut LXX 28:16  ἐπικατάρατος σὺ ἐν πόλει καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν ἀγρῷ
Deut CebPinad 28:16  Matinunglo ikaw didto sa lungsod, ug matinunglo ikaw didto sa kaumahan:
Deut RomCor 28:16  Vei fi blestemat în cetate şi vei fi blestemat pe câmp.
Deut Pohnpeia 28:16  “KAUN-O pahn ketin keriahla amwail kahnimw kan oh amwail mwetuwel kan.
Deut HunUj 28:16  Átkozott leszel a városban, és átkozott leszel a mezőn.
Deut GerZurch 28:16  Verflucht bist du in der Stadt und verflucht auf dem Felde.
Deut GerTafel 28:16  Verflucht bist du in der Stadt und verflucht bist du auf dem Felde;
Deut RusMakar 28:16  Проклятъ будешь въ городј, и проклятъ будешь на полј.
Deut PorAR 28:16  Maldito serás na cidade, e maldito serás no campo.
Deut DutSVVA 28:16  Vervloekt zult gij zijn in de stad, en vervloekt zult gij zijn in het veld.
Deut FarOPV 28:16  در شهر ملعون، و در صحرا ملعون خواهی بود.
Deut Ndebele 28:16  Uzaqalekiswa emzini, uqalekiswe futhi ensimini.
Deut PorBLivr 28:16  Maldito serás tu na cidade, e maldito no campo.
Deut Norsk 28:16  Forbannet være du i byen, og forbannet være du på marken!
Deut SloChras 28:16  Proklet boš v mestu, proklet na njivi.
Deut Northern 28:16  Şəhərdə və çöldə lənət qazanacaqsınız.
Deut GerElb19 28:16  Verflucht wirst du sein in der Stadt, und verflucht wirst du sein auf dem Felde.
Deut LvGluck8 28:16  Nolādēts tu būsi pilsētā un nolādēts tu būsi laukā.
Deut PorAlmei 28:16  Maldito serás tu na cidade, e maldito serás no campo.
Deut ChiUn 28:16  你在城裡必受咒詛,在田間也必受咒詛。
Deut SweKarlX 28:16  Förbannad skall du vara i stadenom; förbannad på åkrenom;
Deut SPVar 28:16  ארור אתה בעיר וארור אתה בשדה
Deut FreKhan 28:16  tu seras maudit dans la ville, et maudit dans les champs.
Deut FrePGR 28:16  Tu seras maudit dans la ville, et maudit dans les champs.
Deut PorCap 28:16  Serás amaldiçoado na cidade e amaldiçoado nos campos.
Deut JapKougo 28:16  あなたは町のうちでものろわれ、畑でものろわれ、
Deut GerTextb 28:16  Verflucht bist du in der Stadt und verflucht auf dem Felde.
Deut Kapingam 28:16  “Dimaadua ga-hagahuaidu godou guongo mo godou gowaa dogi mee.
Deut SpaPlate 28:16  Maldito serás en la ciudad, y maldito en el campo.
Deut WLC 28:16  אָר֥וּר אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃
Deut LtKBB 28:16  Prakeiktas tu būsi mieste ir prakeiktas tu būsi lauke.
Deut Bela 28:16  Пракляты ты будзеш у горадзе і пракляты ты будзеш у полі.
Deut GerBoLut 28:16  Verflucht wirst du sein in der Stadt, verflucht auf dem Acker.
Deut FinPR92 28:16  "Te olette kirottuja kaikkialla, missä olettekin.
Deut SpaRV186 28:16  Maldito serás tú en la ciudad, y maldito tú en el campo.
Deut NlCanisi 28:16  Vervloekt zult gij zijn in de stad, en vervloekt op het land.
Deut GerNeUe 28:16  Verflucht wirst du sein in der Stadt und verflucht auf dem Feld.
Deut UrduGeo 28:16  شہر اور دیہات میں تجھ پر لعنت ہو گی۔
Deut AraNAV 28:16  تَكُونُونَ مَلْعُونِينَ فِي الْمَدِينَةِ وَمَلْعُونِينَ فِي الْحُقُولِ.
Deut ChiNCVs 28:16  你在城里必受咒诅,在田间也必受咒诅。
Deut ItaRive 28:16  Sarai maledetto nella città e sarai maledetto nella campagna.
Deut Afr1953 28:16  Vervloek sal jy wees in die stad, en vervloek sal jy wees in die veld.
Deut RusSynod 28:16  Проклят ты будешь в городе, и проклят ты будешь на поле.
Deut UrduGeoD 28:16  शहर और देहात में तुझ पर लानत होगी।
Deut TurNTB 28:16  “Kentte de tarlada da lanetli olacaksınız.
Deut DutSVV 28:16  Vervloekt zult gij zijn in de stad, en vervloekt zult gij zijn in het veld.
Deut HunKNB 28:16  Átkozott leszel a városban, átkozott a mezőn.
Deut Maori 28:16  Ka kanga koe i te pa, ka kanga koe i te mara.
Deut HunKar 28:16  Átkozott leszesz a városban, és átkozott a mezőn.
Deut Viet 28:16  Ngươi sẽ bị rủa sả ở trong thành và ngoài đồng ruộng,
Deut Kekchi 28:16  Tzˈekta̱nanbilakex saˈ le̱ tenamit ut saˈ ajcuiˈ le̱ cˈaleba̱l.
Deut Swe1917 28:16  Förbannad skall du vara i staden, och förbannad skall du vara på marken.
Deut SP 28:16  ארור אתה בעיר וארור אתה בשדה
Deut CroSaric 28:16  Proklet ćeš biti u gradu, proklet u polju.
Deut VieLCCMN 28:16  Anh (em) sẽ bị nguyền rủa trong thành, anh (em) sẽ bị nguyền rủa ngoài đồng.
Deut FreBDM17 28:16  Tu seras maudit dans la ville, et tu seras aussi maudit aux champs.
Deut FreLXX 28:16  Tu seras maudit dans la ville et maudit dans les champs.
Deut Aleppo 28:16  ארור אתה בעיר וארור אתה בשדה
Deut MapM 28:16  אָר֥וּר אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃
Deut HebModer 28:16  ארור אתה בעיר וארור אתה בשדה׃
Deut Kaz 28:16  Қалада да, далада да қарғыс атқан боласыңдар.
Deut FreJND 28:16  tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs ;
Deut GerGruen 28:16  Verflucht wirst du sein in der Stadt und auf dem Felde.
Deut SloKJV 28:16  Preklet boš v mestu in preklet boš na polju.
Deut Haitian 28:16  Madichon Bondye va tonbe sou nou nan lavil kou andeyò.
Deut FinBibli 28:16  Kirottu olet sinä kaupungissa, kirottu pellolla.
Deut Geez 28:16  ወትከውን ፡ ርጉመ ፡ አንተ ፡ በሐቅል ፡ ወበሀገር ።
Deut SpaRV 28:16  Maldito serás tu en la ciudad, y maldito en el campo.
Deut WelBeibl 28:16  Cewch eich melltithio lle bynnag dych chi'n gweithio.
Deut GerMenge 28:16  Verflucht wirst du sein in der Stadt und verflucht auf dem Felde.
Deut GreVamva 28:16  Κατηραμένος θέλεις είσθαι εν τη πόλει, και κατηραμένος θέλεις είσθαι εν τω αγρώ.
Deut UkrOgien 28:16  Прокля́тий ти в місті, і прокля́тий ти в полі!
Deut FreCramp 28:16  Tu seras maudit dans la ville et tu seras maudit dans les champs.
Deut SrKDEkav 28:16  Проклет ћеш бити у граду, и проклет ћеш бити у пољу.
Deut PolUGdan 28:16  Przeklęty będziesz w mieście, przeklęty będziesz na polu.
Deut FreSegon 28:16  Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs.
Deut SpaRV190 28:16  Maldito serás tu en la ciudad, y maldito en el campo.
Deut HunRUF 28:16  Átkozott leszel a városban, és átkozott leszel a mezőn.
Deut DaOT1931 28:16  Forbandet skal du være i Staden, og forbandet skal du være paa Marken!
Deut TpiKJPB 28:16  Bai yu stap aninit long kot insait long biktaun na yu bai stap aninit long kot long ples op.
Deut DaOT1871 28:16  Forbandet skal du være i Staden, og forbandet skal du være paa Marken.
Deut FreVulgG 28:16  Tu seras maudit dans la ville, et maudit dans les champs.
Deut PolGdans 28:16  Przeklętym będziesz w mieście, przeklętym i na polu.
Deut JapBungo 28:16  汝は邑の内にても詛はれ田野にても詛はれん
Deut GerElb18 28:16  Verflucht wirst du sein in der Stadt, und verflucht wirst du sein auf dem Felde.