Deut
|
RWebster
|
28:2 |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God.
|
Deut
|
NHEBJE
|
28:2 |
and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of Jehovah your God.
|
Deut
|
SPE
|
28:2 |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
|
Deut
|
ABP
|
28:2 |
then [3shall come 4upon 5you 1all 2these blessings], and they shall find you if in hearing you should listen to the voice of the lord your God.
|
Deut
|
NHEBME
|
28:2 |
and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of the Lord your God.
|
Deut
|
Rotherha
|
28:2 |
and all these blessings shall come in upon thee, and reach thee,—because thou dost hearken unto the voice of Yahweh thy God:—
|
Deut
|
LEB
|
28:2 |
And all of these blessings shall come upon you, and ⌞they shall have an effect on you⌟ if you listen to the voice of Yahweh your God:
|
Deut
|
RNKJV
|
28:2 |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of יהוה thy Elohim.
|
Deut
|
Jubilee2
|
28:2 |
and all these blessings shall come upon thee and overtake thee when thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
|
Deut
|
Webster
|
28:2 |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God.
|
Deut
|
Darby
|
28:2 |
and all these blessings shall come on thee and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thyGod.
|
Deut
|
ASV
|
28:2 |
and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God.
|
Deut
|
LITV
|
28:2 |
And all these blessings shall come on you and overtake you. If you will listen to the voice of Jehovah your God.
|
Deut
|
Geneva15
|
28:2 |
And all these blessings shall come on thee, and ouertake thee, if thou shalt obey the voyce of the Lord thy God.
|
Deut
|
CPDV
|
28:2 |
And all these blessings shall come to you and take hold of you, but only if you listen to his precepts.
|
Deut
|
BBE
|
28:2 |
And all these blessings will come on you and overtake you, if your ears are open to the voice of the Lord your God.
|
Deut
|
DRC
|
28:2 |
And all these blessings shall come upon thee and overtake thee: yet so if thou hear his precepts.
|
Deut
|
GodsWord
|
28:2 |
These are all the blessings that will come to you and stay close to you because you obey the LORD your God:
|
Deut
|
JPS
|
28:2 |
And all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of HaShem thy G-d.
|
Deut
|
KJVPCE
|
28:2 |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the Lord thy God.
|
Deut
|
NETfree
|
28:2 |
All these blessings will come to you in abundance if you obey the LORD your God:
|
Deut
|
AB
|
28:2 |
and all these blessings shall come upon you, and shall find you. If you will indeed hear the voice of the Lord your God,
|
Deut
|
AFV2020
|
28:2 |
And all these blessings shall come upon you and overtake you if you will obey the voice of the LORD your God.
|
Deut
|
NHEB
|
28:2 |
and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of the Lord your God.
|
Deut
|
NETtext
|
28:2 |
All these blessings will come to you in abundance if you obey the LORD your God:
|
Deut
|
UKJV
|
28:2 |
And all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall hearken unto the voice of the LORD your God.
|
Deut
|
KJV
|
28:2 |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the Lord thy God.
|
Deut
|
KJVA
|
28:2 |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the Lord thy God.
|
Deut
|
AKJV
|
28:2 |
And all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of the LORD your God.
|
Deut
|
RLT
|
28:2 |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Yhwh thy God.
|
Deut
|
MKJV
|
28:2 |
And all these blessings shall come on you and overtake you, if you will listen to the voice of the LORD your God.
|
Deut
|
YLT
|
28:2 |
and all these blessings have come upon thee, and overtaken thee, because thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God:
|
Deut
|
ACV
|
28:2 |
and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shall hearken to the voice of Jehovah thy God:
|
Deut
|
PorBLivr
|
28:2 |
E virão sobre ti todas estas bênçãos, e te alcançarão, quando ouvires a voz do SENHOR teu Deus.
|
Deut
|
Mg1865
|
28:2 |
ary ho tonga aminao sy ho azonao izao fitahiana rehetra izao, raha mihaino ny feon’ i Jehovah Andriamanitrao ianao
|
Deut
|
FinPR
|
28:2 |
Ja kaikki nämä siunaukset tulevat sinun osaksesi ja saavuttavat sinut, jos kuulet Herran, sinun Jumalasi, ääntä.
|
Deut
|
FinRK
|
28:2 |
Jos kuuntelet Herran, sinun Jumalasi, ääntä, kaikki nämä siunaukset tulevat sinun osaksesi ja saavuttavat sinut:
|
Deut
|
ChiSB
|
28:2 |
如果你聽從上主你的天主的話,下面這些祝福必臨於你,來到你身上。
|
Deut
|
CopSahBi
|
28:2 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲓⲥⲙⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲥⲉⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲕϣⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
28:2 |
你若听从耶和华─你 神的话,这以下的福必追随你,临到你身上:
|
Deut
|
BulVeren
|
28:2 |
И всичките тези благословения ще дойдат върху теб и ще те постигнат, ако слушаш гласа на ГОСПОДА, своя Бог.
|
Deut
|
AraSVD
|
28:2 |
وَتَأْتِي عَلَيْكَ جَمِيعُ هَذِهِ ٱلْبَرَكَاتِ وَتُدْرِكُكَ، إِذَا سَمِعْتَ لِصَوْتِ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
28:2 |
. . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
28:2 |
Kaj venos sur vin ĉiuj ĉi tiuj benoj kaj atingos vin, se vi aŭskultos la voĉon de la Eternulo, via Dio.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
28:2 |
บรรดาพระพรเหล่านี้จะตามมาทันท่าน ถ้าท่านทั้งหลายเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
|
Deut
|
OSHB
|
28:2 |
וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
28:2 |
ובאו עליך כל הברכות האלה והשיגך כי תשמע בקול יהוה אלהיך
|
Deut
|
BurJudso
|
28:2 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ စကား တော်ကို နားထောင်လျှင်၊ သင့်အပေါ်မှာ သက်ရောက် လတံ့သော ကောင်းကြီးမင်္ဂလာများ ဟူမူကား။
|
Deut
|
FarTPV
|
28:2 |
اگر از خداوند خدایتان اطاعت کنید تمام این برکات به شما خواهد رسید و شما را فرا خواهد گرفت.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
28:2 |
Rab apne Ḳhudā kā farmāṅbardār rah to tujhe har tarah kī barkat hāsil hogī.
|
Deut
|
SweFolk
|
28:2 |
Och alla dessa välsignelser ska komma över dig och nå fram till dig, när du lyssnar till Herren din Guds röst:
|
Deut
|
GerSch
|
28:2 |
Und alle diese Segnungen werden über dich kommen und dich treffen, wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchst.
|
Deut
|
TagAngBi
|
28:2 |
At ang lahat ng pagpapalang ito ay darating sa iyo at aabot sa iyo, kung iyong didinggin ang tinig ng Panginoon mong Dios.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
28:2 |
Jos kuulet Herran, Jumalasi, ääntä, kaikki nämä siunaukset tulevat osaksesi ja saavuttavat sinut.
|
Deut
|
Dari
|
28:2 |
و تمام این برکات را نصیب تان می کند.
|
Deut
|
SomKQA
|
28:2 |
Oo barakooyinkan oo dhammuna way idinku soo degi doonaan, wayna idin soo gaadhi doonaan, haddaad codka Rabbiga Ilaahiinna ah dhegaysataan.
|
Deut
|
NorSMB
|
28:2 |
Kvar velsigning eg nemner, skal nå deg og taka deg att, so sant som du vil høyra på røysti åt Herren, din Gud:
|
Deut
|
Alb
|
28:2 |
të gjitha këto bekime do të bien mbi ty dhe do të të zënë, në rast se dëgjon zërin e Zotit, Perëndisë tënd:
|
Deut
|
KorHKJV
|
28:2 |
네가 주 네 하나님의 음성에 귀를 기울이면 이 모든 복이 네게 임하며 너를 따라잡으리니
|
Deut
|
SrKDIjek
|
28:2 |
И доћи ће на те сви ови благослови, и стећи ће ти се, ако узаслушаш глас Господа Бога својега,
|
Deut
|
Wycliffe
|
28:2 |
And alle these blessyngis schulen come on thee, and schulen take thee; if netheles thou herist hise comaundementis.
|
Deut
|
Mal1910
|
28:2 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ വാക്കു കേട്ടനുസരിച്ചാൽ ഈ അനുഗ്രഹങ്ങളെല്ലാം നിനക്കു സിദ്ധിക്കും: പട്ടണത്തിൽ നീ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും;
|
Deut
|
KorRV
|
28:2 |
네가 네 하나님 여호와의 말씀을 순종하면 이 모든 복이 네게 임하며 네게 미치리니
|
Deut
|
Azeri
|
28:2 |
اگر تارينيز ربدن ائطاعت ادهسئنئز، بوتون بو برکتلر سئزه گلهجک و اوستونوزده قالاجاق.
|
Deut
|
SweKarlX
|
28:2 |
Och all denna välsignelsen skola komma öfver dig, och drabba på dig, derföre att du hafver varit Herrans dins Guds röst hörig.
|
Deut
|
KLV
|
28:2 |
je Hoch Dochvammey blessings DIchDaq ghoS Daq SoH, je overtake SoH, chugh SoH DIchDaq 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a'.
|
Deut
|
ItaDio
|
28:2 |
E tutte queste benedizioni verranno sopra te e ti giugneranno; perciocchè tu avrai ubbidito alla voce del Signore Iddio tuo.
|
Deut
|
RusSynod
|
28:2 |
и придут на тебя все благословения сии и исполнятся на тебе, если будешь слушать гласа Господа, Бога твоего.
|
Deut
|
CSlEliza
|
28:2 |
и приидут на тя вся благословения сия и обрящете тя. Аще слухом послушаеши гласа Господа Бога твоего,
|
Deut
|
ABPGRK
|
28:2 |
και ήξουσιν επί σε πάσαι αι ευλογίαι αύται και ευρήσουσί σε εάν ακοή εισακούση της φωνής κυρίου του θεού σου
|
Deut
|
FreBBB
|
28:2 |
Et toutes les bénédictions que voici viendront sur toi et seront ton partage, si tu obéis à la voix de l'Eternel ton Dieu.
|
Deut
|
LinVB
|
28:2 |
Tala mapamboli Yawe akotinda mpe akopesa yo, mpo otosi monoko mwa Yawe Nzambe wa yo.
|
Deut
|
HunIMIT
|
28:2 |
És rádszállnak mindeme áldások és elérnek téged, ha hallgatsz az Örökkévaló, a te Istened szavára.
|
Deut
|
ChiUnL
|
28:2 |
如爾聽從爾上帝耶和華之言、則此諸福、必臨及爾、
|
Deut
|
VietNVB
|
28:2 |
Nếu anh chị em vâng phục CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em, các phước lành này sẽ giáng xuống trên anh chị em và có hiệu quả ngay:
|
Deut
|
LXX
|
28:2 |
καὶ ἥξουσιν ἐπὶ σὲ πᾶσαι αἱ εὐλογίαι αὗται καὶ εὑρήσουσίν σε ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσῃς τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου
|
Deut
|
CebPinad
|
28:2 |
Ug kining tanang mga panalangin moabut kanimo ug modangat kanimo kong patalinghugan mo ang tingog ni Jehova nga imong Dios.
|
Deut
|
RomCor
|
28:2 |
Iată toate binecuvântările care vor veni peste tine şi de care vei avea parte dacă vei asculta de glasul Domnului, Dumnezeului tău:
|
Deut
|
Pohnpeia
|
28:2 |
Kumwail peikiong KAUN-O, amwail Koht, kumwail ahpw pahn paikihla kupwuramwahu pwukat koaros:
|
Deut
|
HunUj
|
28:2 |
Rád szállnak mindezek az áldások, és kísérnek téged, ha hallgatsz az Úrnak, Istenednek a szavára.
|
Deut
|
GerZurch
|
28:2 |
und alle diese Segnungen werden über dich kommen und werden dich erreichen, wenn du auf das Wort des Herrn, deines Gottes, hörst:
|
Deut
|
GerTafel
|
28:2 |
Und werden über dich kommen alle diese Segnungen und dich erreichen, wenn du hörst auf die Stimme Jehovahs, deines Gottes.
|
Deut
|
RusMakar
|
28:2 |
и придутъ на тебя всј благословенія сіи и исполнятся на тебј, если будешь слушать гласа Господа, Бога твоего.
|
Deut
|
PorAR
|
28:2 |
e todas estas bênçãos virão sobre ti e te alcançarão, se ouvires a voz do Senhor teu Deus:
|
Deut
|
DutSVVA
|
28:2 |
En al deze zegeningen zullen over u komen, en u aantreffen, wanneer gij der stem des Heeren uws Gods, zult gehoorzaam zijn.
|
Deut
|
FarOPV
|
28:2 |
و تمامی این برکتها به توخواهد رسید و تو را خواهد دریافت، اگر آوازیهوه خدای خود را بشنوی.
|
Deut
|
Ndebele
|
28:2 |
Lalezizibusiso zonke zizakuza phezu kwakho, zikufice, nxa ulalela ilizwi leNkosi uNkulunkulu wakho.
|
Deut
|
PorBLivr
|
28:2 |
E virão sobre ti todas estas bênçãos, e te alcançarão, quando ouvires a voz do SENHOR teu Deus.
|
Deut
|
Norsk
|
28:2 |
Og alle disse velsignelser skal komme over dig og nå dig, så sant du hører på Herrens, din Guds røst:
|
Deut
|
SloChras
|
28:2 |
in pridejo nadte vsi ti blagoslovi in te dohité, ako boš poslušal glas Gospoda, svojega Boga.
|
Deut
|
Northern
|
28:2 |
Allahınız Rəbbin sözünü dinləsəniz, bütün bu xeyir-dualar sizə gələcək və üzərinizdə qalacaq.
|
Deut
|
GerElb19
|
28:2 |
und alle diese Segnungen werden über dich kommen und werden dich erreichen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst.
|
Deut
|
LvGluck8
|
28:2 |
Un visas šās svētības nāks pār tevi un tev notiks, kad tu Tā Kunga, sava Dieva, balsij klausīsi:
|
Deut
|
PorAlmei
|
28:2 |
E todas estas bençãos virão sobre ti e te alcançarão, quando ouvires a voz do Senhor teu Deus
|
Deut
|
ChiUn
|
28:2 |
你若聽從耶和華─你 神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:
|
Deut
|
SweKarlX
|
28:2 |
Och all denna välsignelsen skola komma öfver dig, och drabba på dig, derföre att du hafver varit Herrans dins Guds röst hörig.
|
Deut
|
SPVar
|
28:2 |
ובאו עליך כל הברכות האלה והשיגוך כי תשמע בקול יהוה אלהיך
|
Deut
|
FreKhan
|
28:2 |
et toutes les bénédictions suivantes se réaliseront pour toi et resteront ton partage, tant que tu obéiras à la voix de l’Éternel, ton Dieu:
|
Deut
|
FrePGR
|
28:2 |
et toutes ces bénédictions t'arriveront et viendront te trouver, pourvu que tu sois docile à la voix de l'Éternel, ton Dieu ;
|
Deut
|
PorCap
|
28:2 |
Todas estas bênçãos virão sobre ti e ficarão contigo, se ouvires a voz do Senhor, teu Deus.
|
Deut
|
JapKougo
|
28:2 |
もし、あなたがあなたの神、主の声に聞き従うならば、このもろもろの祝福はあなたに臨み、あなたに及ぶであろう。
|
Deut
|
GerTextb
|
28:2 |
und es werden alle die nachfolgenden Segnungen über dich kommen und sich an dir verwirklichen, wenn du auf die Stimme Jahwes, deines Gottes, hörst:
|
Deut
|
Kapingam
|
28:2 |
Hagalongo gi Dimaadua di-godou God, gei nia hagahumalia aanei huogodoo gaa-hai godou mee:
|
Deut
|
SpaPlate
|
28:2 |
Y vendrán sobre ti y te alcanzarán todas estas bendiciones, con tal que obedezcas la voz de Yahvé, Dios tuyo.
|
Deut
|
WLC
|
28:2 |
וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
28:2 |
Visi šie palaiminimai ateis ir pasivys tave, jei klausysi Viešpaties, savo Dievo, balso.
|
Deut
|
Bela
|
28:2 |
і сыдуць на цябе ўсе дабраславеньні гэтыя і спраўдзяцца на табе, калі будзеш слухацца голасу Госпада, Бога твайго.
|
Deut
|
GerBoLut
|
28:2 |
und werden uber dich kommen alle diese Segen und werden dich treffen, darum daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, bist gehorsam gewesen.
|
Deut
|
FinPR92
|
28:2 |
Nämä siunaukset tulevat teidän osaksenne, kun vain tottelette Herraa, Jumalaanne.
|
Deut
|
SpaRV186
|
28:2 |
Y vendrán sobre ti todas estas bendiciones, y alcanzarte han, cuando oyeres la voz de Jehová tu Dios.
|
Deut
|
NlCanisi
|
28:2 |
en zullen al de volgende zegeningen over u neerdalen en u ten deel vallen, omdat gij luistert naar Jahweh, uw God.
|
Deut
|
GerNeUe
|
28:2 |
All diese Segnungen werden über dich kommen und dich erreichen, wenn du auf die Stimme Jahwes, deines Gottes, hörst:
|
Deut
|
UrduGeo
|
28:2 |
رب اپنے خدا کا فرماں بردار رہ تو تجھے ہر طرح کی برکت حاصل ہو گی۔
|
Deut
|
AraNAV
|
28:2 |
وَإِذَا سَمِعْتُمْ لِصَوْتِ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ فَإِنَّ جَمِيعَ هَذِهِ الْبَرَكَاتِ تَنْسَكِبُ عَلَيْكُمْ وَتُلاَزِمُكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
28:2 |
如果你听从耶和华你的 神的话,以下这一切福气必临到你身上,必把你追上。
|
Deut
|
ItaRive
|
28:2 |
e tutte queste benedizioni verranno su te e si compiranno per te, se darai ascolto alla voce dell’Eterno, dell’Iddio tuo:
|
Deut
|
Afr1953
|
28:2 |
En al hierdie seëninge sal oor jou kom en jou inhaal as jy luister na die stem van die HERE jou God.
|
Deut
|
RusSynod
|
28:2 |
и придут на тебя все благословения эти и исполнятся на тебе, если будешь слушать глас Господа, Бога твоего.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
28:2 |
रब अपने ख़ुदा का फ़रमाँबरदार रह तो तुझे हर तरह की बरकत हासिल होगी।
|
Deut
|
TurNTB
|
28:2 |
Tanrınız RAB'bin sözünü dinlerseniz, şu bereketler üzerinize gelecek ve sizinle olacak:
|
Deut
|
DutSVV
|
28:2 |
En al deze zegeningen zullen over u komen, en u aantreffen, wanneer gij der stem des HEEREN uws Gods, zult gehoorzaam zijn.
|
Deut
|
HunKNB
|
28:2 |
s mind rád szállnak, s elérnek téged a következő áldások, feltéve, hogy hallgatsz parancsaira:
|
Deut
|
Maori
|
28:2 |
A ka tae mai enei manaaki katoa ki a koe, ka hopu i a koe, ki te whakarongo koe ki te reo o Ihowa, o tou Atua.
|
Deut
|
HunKar
|
28:2 |
És reád szállanak mind ez áldások, és megteljesednek rajtad, ha hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek szavára.
|
Deut
|
Viet
|
28:2 |
Nếu ngươi nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, nầy là mọi phước lành sẽ giáng xuống trên mình ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
28:2 |
Cui te̱ba̱nu li cˈaˈru xye li Ka̱cuaˈ, aˈan ta̱osobtesi̱nk e̱re.
|
Deut
|
Swe1917
|
28:2 |
Och alla dessa välsignelser skola då komma över dig och träffa dig när du hör HERRENS, din Guds, röst:
|
Deut
|
SP
|
28:2 |
ובאו עליך כל הברכות האלה והשיגוך כי תשמע בקול יהוה אלהיך
|
Deut
|
CroSaric
|
28:2 |
Svi ovi blagoslovi sići će na te i stići će te ako budeš slušao glas Jahve, Boga svoga.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
28:2 |
và mọi phúc lành sau đây sẽ đến với anh (em) và bao trùm anh (em), bởi vì anh (em) đã nghe tiếng ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em) :
|
Deut
|
FreBDM17
|
28:2 |
Et toutes ces bénédictions ici viendront sur toi, et t’atteindront, quand tu obéiras à la voix de l’Eternel ton Dieu.
|
Deut
|
FreLXX
|
28:2 |
Et toutes ses bénédictions viendront sur toi, et elles te trouveront, si tu es docile à la parole du Seigneur, après l'avoir écoutée,
|
Deut
|
Aleppo
|
28:2 |
ובאו עליך כל הברכות האלה והשיגך כי תשמע בקול יהוה אלהיך
|
Deut
|
MapM
|
28:2 |
וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כׇּל־הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
28:2 |
ובאו עליך כל הברכות האלה והשיגך כי תשמע בקול יהוה אלהיך׃
|
Deut
|
Kaz
|
28:2 |
Иә, Құдайларың Жаратқан Иенің айтқандарын тыңдайтын болсаңдар, мына жарылқаулардың барлығы сендерге қонып, сендердікі болады:
|
Deut
|
FreJND
|
28:2 |
et toutes ces bénédictions viendront sur toi et t’atteindront, si tu écoutes la voix de l’Éternel, ton Dieu.
|
Deut
|
GerGruen
|
28:2 |
Alle diese Segnungen kommen dir zu und treffen dich, hörst du auf des Herrn, deines Gottes, Stimme.
|
Deut
|
SloKJV
|
28:2 |
in vsi ti blagoslovi bodo prišli nadte in te dosegli, če boš prisluhnil glasu Gospoda, svojega Boga.
|
Deut
|
Haitian
|
28:2 |
Wi, si nou koute Seyè a, Bondye nou an, men benediksyon l'ap vide sou nou:
|
Deut
|
FinBibli
|
28:2 |
Ja kaikki nämät siunaukset tulevat sinun päälles, saavuttavat sinun, ettäs Herran sinun Jumalas äänelle kuuliainen olit.
|
Deut
|
Geez
|
28:2 |
ወይበጽሐከ ፡ ዝንቱ ፡ ኵሉ ፡ በረከት ፡ ወይረክበከ ፡ ለእመ ፡ ሰማዕከ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
28:2 |
Y vendrán sobre ti todas estas bendiciones, y te alcanzarán, cuando oyeres la voz de Jehová tu Dios.
|
Deut
|
WelBeibl
|
28:2 |
Byddwch yn derbyn llond gwlad o fendithion os byddwch chi'n ufudd iddo:
|
Deut
|
GerMenge
|
28:2 |
und alle die folgenden Segnungen werden dir zuteil werden und bei dir eintreffen, wenn du den Weisungen des HERRN, deines Gottes, nachkommst:
|
Deut
|
GreVamva
|
28:2 |
και θέλουσιν ελθεί επί σε πάσαι αι ευλογίαι αύται και θέλουσι σε ευρεί, εάν υπακούσης εις την φωνήν Κυρίου του Θεού σου.
|
Deut
|
UkrOgien
|
28:2 |
І при́йдуть на тебе всі оці благослове́ння, і досягнуть тебе, коли ти слухатимешся голосу Господа, Бога свого.
|
Deut
|
FreCramp
|
28:2 |
Voici toutes les bénédictions qui viendront sur toi et t'atteindront, si tu obéis à la voix de Yahweh, ton Dieu :
|
Deut
|
SrKDEkav
|
28:2 |
И доћи ће на те сви ови благослови, и стећи ће ти се, ако узаслушаш глас Господа Бога свог,
|
Deut
|
PolUGdan
|
28:2 |
I spłyną na ciebie te wszystkie błogosławieństwa, i dosięgną cię, jeśli będziesz słuchał głosu Pana, swego Boga:
|
Deut
|
FreSegon
|
28:2 |
Voici toutes les bénédictions qui se répandront sur toi et qui seront ton partage, lorsque tu obéiras à la voix de l'Éternel, ton Dieu:
|
Deut
|
SpaRV190
|
28:2 |
Y vendrán sobre ti todas estas bendiciones, y te alcanzarán, cuando oyeres la voz de Jehová tu Dios.
|
Deut
|
HunRUF
|
28:2 |
Rád szállnak mindezek az áldások, és kísérni fognak téged, ha hallgatsz az Úrnak, a te Istenednek szavára.
|
Deut
|
DaOT1931
|
28:2 |
og alle disse Velsignelser vil komme over dig og naa dig, dersom du adlyder HERREN din Guds Røst:
|
Deut
|
TpiKJPB
|
28:2 |
Na olgeta bilong ol dispela blesing bai kam long yu na stap wantaim yu sapos yu bai harim nek bilong God BIKPELA bilong yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
28:2 |
Og alle disse Velsignelser skulle komme over dig og vederfares dig, naar du hører paa Herren din Guds Røst:
|
Deut
|
FreVulgG
|
28:2 |
Toutes ces bénédictions se répandront sur toi, et tu en seras comblé ; pourvu néanmoins que tu obéisses à ses préceptes.
|
Deut
|
PolGdans
|
28:2 |
I przyjdą na cię te wszystkie błogosławieństwa, i trzymać się ciebie będą, jeźli będziesz posłusznym głosu Pana, Boga twego.
|
Deut
|
JapBungo
|
28:2 |
汝もし汝の神ヱホバの言に聽したがふ時はこの諸の福祉汝に臨み汝におよばん
|
Deut
|
GerElb18
|
28:2 |
und alle diese Segnungen werden über dich kommen und werden dich erreichen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst.
|