Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 28:24  The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou art destroyed.
Deut NHEBJE 28:24  Jehovah will make the rain of your land powder and dust: from the sky shall it come down on you, until you are destroyed.
Deut SPE 28:24  The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut ABP 28:24  May the lord appoint the rain of your land a cloud of dust; and dust from out of the heaven shall come down upon you, until it should obliterate you, and until whenever it should destroy you.
Deut NHEBME 28:24  The Lord will make the rain of your land powder and dust: from the sky shall it come down on you, until you are destroyed.
Deut Rotherha 28:24  Yahweh will cause the rain of thy land to be powder and dust,—out of the heavens, shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut LEB 28:24  Yahweh will change the rain of your land to fine dust and to sand; from the heaven it shall come down upon you ⌞until you are destroyed⌟.
Deut RNKJV 28:24  יהוה shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut Jubilee2 28:24  The LORD shall make the rain of thy land dust and ashes; from the heavens it shall come down upon thee, until thou art destroyed.
Deut Webster 28:24  The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou art destroyed.
Deut Darby 28:24  Jehovah will give as the rain of thy land powder and dust; from the heavens shall it come down upon thee until thou be destroyed.
Deut ASV 28:24  Jehovah will make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut LITV 28:24  Jehovah shall make the rain of your land be dust and ashes. It shall come down on you from the heavens until you are destroyed.
Deut Geneva15 28:24  The Lord shall giue thee for the rayne of thy land, dust and ashes: euen from heauen shall it come downe vpon thee, vntil thou be destroyed.
Deut CPDV 28:24  May the Lord give you dust instead of rain upon your land, and may ashes descend from heaven over you, until you have been wiped away.
Deut BBE 28:24  The Lord will make the rain of your land powder and dust, sending it down on you from heaven till your destruction is complete.
Deut DRC 28:24  The Lord give thee dust for rain upon thy land, and let ashes come down from heaven upon thee, till thou be consumed.
Deut GodsWord 28:24  The LORD will send dust storms and sandstorms on you from the sky until you're destroyed.
Deut JPS 28:24  HaShem will make the rain of thy land powder and dust; from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut KJVPCE 28:24  The Lord shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut NETfree 28:24  The LORD will make the rain of your land powder and dust; it will come down on you from the sky until you are destroyed.
Deut AB 28:24  The Lord your God shall make the rain of your land dust; and dust shall come down from heaven, until it has destroyed you, and until it has quickly consumed you.
Deut AFV2020 28:24  The LORD shall make the rain of your land powder and dust. It shall come down from the heavens upon you until you are destroyed.
Deut NHEB 28:24  The Lord will make the rain of your land powder and dust: from the sky shall it come down on you, until you are destroyed.
Deut NETtext 28:24  The LORD will make the rain of your land powder and dust; it will come down on you from the sky until you are destroyed.
Deut UKJV 28:24  The LORD shall make the rain of your land powder and dust: from heaven shall it come down upon you, until you be destroyed.
Deut KJV 28:24  The Lord shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut KJVA 28:24  The Lord shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut AKJV 28:24  The LORD shall make the rain of your land powder and dust: from heaven shall it come down on you, until you be destroyed.
Deut RLT 28:24  Yhwh shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut MKJV 28:24  The LORD shall make the rain of your land powder and dust. It shall come down from the heavens on you until you are destroyed.
Deut YLT 28:24  Jehovah giveth the rain of thy land--dust and ashes; from the heavens it cometh down on thee till thou art destroyed.
Deut ACV 28:24  Jehovah will make the rain of thy land powder and dust. From the sky it shall come down upon thee, until thou be destroyed.
Deut VulgSist 28:24  Det Dominus imbrem terrae tuae pulverem, et de caelo descendat super te cinis, donec conteraris.
Deut VulgCont 28:24  Det Dominus imbrem terræ tuæ pulverem, et de cælo descendat super te cinis, donec conteraris.
Deut Vulgate 28:24  det Dominus imbrem terrae tuae pulverem et de caelo descendat super te cinis donec conteraris
Deut VulgHetz 28:24  Det Dominus imbrem terræ tuæ pulverem, et de cælo descendat super te cinis, donec conteraris.
Deut VulgClem 28:24  Det Dominus imbrem terræ tuæ pulverem, et de cælo descendat super te cinis, donec conteraris.
Deut CzeBKR 28:24  Dá Hospodin zemi tvé místo deště prach a popel, a toť s nebe sstoupí na tě, dokudž bys nebyl vyhlazen.
Deut CzeB21 28:24  Hospodin ti pro tvou zem dá místo deště prach; z nebe tě bude zasypávat písek, dokud nebudeš vyhlazen.
Deut CzeCEP 28:24  Místo deště dá Hospodin tvé zemi písek a prach; budou na tebe padat z nebe, dokud nebudeš zahlazen.
Deut CzeCSP 28:24  Hospodin promění déšť pro tvou zemi v prach a z nebe bude na tebe padat hlína, dokud nebudeš vyhlazen.
Deut PorBLivr 28:24  Dará o SENHOR por chuva à tua terra pó e cinza: dos céus descerão sobre ti até que pereças.
Deut Mg1865 28:24  Hataon’ i Jehovah vovoka sy jofo ny ranonorana amin’ ny taninao; avy any an-danitra no hidinan’ izany aminao mandra-paharinganao.
Deut FinPR 28:24  Herra muuttaa sinun maasi sateen tomuksi ja tuhaksi; taivaasta se tulee sinun päällesi, kunnes tuhoudut.
Deut FinRK 28:24  Sateen sijaan Herra antaa sinun maahasi pölyä ja tuhkaa. Niitä sataa taivaasta päällesi, kunnes tuhoudut.
Deut ChiSB 28:24  上主必使雨變成灰沙降在你的田地裏,由天上降在你身上,直到你完全毀滅。
Deut CopSahBi 28:24  ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯ ⲛⲟⲩϣⲟⲉⲓϣ ⲙⲡⲉⲕⲕⲁϩ ⲛⲧⲉⲟⲩⲕⲁϩ ϣⲟⲩⲟ ⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ ϣⲁⲛⲧϥⲧⲁⲕⲟⲕ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲛⲧϥϥⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ
Deut ChiUns 28:24  耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。
Deut BulVeren 28:24  ГОСПОД ще обръща дъжда на земята ти в прах и пепел; ще слиза върху теб от небето, докато бъдеш изтребен.
Deut AraSVD 28:24  وَيَجْعَلُ ٱلرَّبُّ مَطَرَ أَرْضِكَ غُبَارًا، وَتُرَابًا يُنَزِّلُ عَلَيْكَ مِنَ ٱلسَّمَاءِ حَتَّى تَهْلِكَ.
Deut SPDSS 28:24  . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 28:24  Anstataŭ pluvo la Eternulo donos al via tero polvon kaj cindron; el la ĉielo ĝi falados sur vin, ĝis vi ekstermiĝos.
Deut ThaiKJV 28:24  พระเยโฮวาห์จะทรงบันดาลให้ฝนในแผ่นดินของท่านเป็นฝุ่นและละออง ลงมาจากอากาศอยู่เหนือท่านทั้งหลายจนกว่าท่านจะถูกทำลาย
Deut OSHB 28:24  יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן־הַשָּׁמַ֨יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃
Deut SPMT 28:24  יתן יהוה את מטר ארצך אבק ועפר מן השמים ירד עליך עד השמדך
Deut BurJudso 28:24  ထာဝရဘုရားသည် သင့်နေရာပြည်၌ ရွာသော မိုဃ်းရေကို မြေမှုန့်၊ ဖုံဖြစ်စေတော်မူသဖြင့်၊ သင်သည် မပျက်စီးမှီတိုင်အောင် သင့်အပေါ်မှာ ကျရလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 28:24  به جای باران، خداوند توفان خاک و توفان شن می‌فرستد تا شما را هلاک کند.
Deut UrduGeoR 28:24  Bārish kī jagah Rab tere mulk par gard aur ret barsāegā jo āsmān se tere mulk par chhā kar tujhe barbād kar degī.
Deut SweFolk 28:24  Damm och stoft ska vara det regn Herren ger åt ditt land. Från himlen ska det komma ner över dig tills att du förgörs.
Deut GerSch 28:24  Der HERR wird den Regen für dein Land in Sand und Staub verwandeln; der wird vom Himmel auf dich herabfallen, bis du vertilgt bist.
Deut TagAngBi 28:24  Ang ipauulan ng Panginoon sa iyong lupa ay abo at alabok; mula sa langit ay bababa sa iyo, hanggang sa ikaw ay magiba.
Deut FinSTLK2 28:24  Herra muuttaa maasi sateen tomuksi ja tuhkaksi. Se tulee päällesi taivaasta, kunnes tuhoudut.
Deut Dari 28:24  بجای باران خداوند طوفان گرد و خاک را می فرستد تا شما را هلاک کند.
Deut SomKQA 28:24  Oo Rabbigu roobka dalkiinna wuxuu ka dhigi doonaa budo iyo boodh, oo waxaasu samaday idinkaga soo degi doonaan ilaa aad baabba'daan.
Deut NorSMB 28:24  Regnet i landet ditt skal verta dust og sand, som fell nedyver deg til du vert kjøvd.
Deut Alb 28:24  Zoti do ta kthejë shiun e vendit tënd në rërë dhe pluhur, që do të bien mbi ty deri sa të shkatërrohesh.
Deut KorHKJV 28:24  주께서 먼지와 티끌을 네 땅에 비처럼 내리시리니 하늘로부터 그것이 네 위에 내려 마침내 너를 멸하리라.
Deut SrKDIjek 28:24  Учиниће Господ да дажд земљи твојој буде прах и пепео, који ће падати с неба на те, докле се не истријебиш.
Deut Wycliffe 28:24  The Lord yyue dust for reyn to thi lond, and aysche come doun fro heuene on thee, til thou be al to-brokun.
Deut Mal1910 28:24  യഹോവ നിന്റെ ദേശത്തിലെ മഴയെ പൊടിയും പൂഴിയും ആക്കും; നീ നശിക്കുംവരെ അതു ആകാശത്തിൽനിന്നു നിന്റെമേൽ പെയ്യും.
Deut KorRV 28:24  여호와께서 비 대신에 티끌과 모래를 네 땅에 내리시리니 그것들이 하늘에서 네 위에 내려서 필경 너를 멸하리라
Deut Azeri 28:24  رب تورپاغينيزا ياغيش عوضئنه توز-تورپاق ياغديراجاق. سئز هلاک اولونجايا قدر گؤيدن اوستونوزه بونلار ياغاجاق.
Deut SweKarlX 28:24  Herren skall gifva dino lande stoft och asko för regn af himmelen öfver dig, tilldess han förgör dig.
Deut KLV 28:24  joH'a' DichDaq chenmoH the rain vo' lIj puH powder je dust: vo' the sky DIchDaq 'oH ghoS bIng Daq SoH, until SoH 'oH Qaw'ta'.
Deut ItaDio 28:24  Il Signore manderà alla tua terra, in luogo di pioggia, polvere e cenere, la quale caderà sopra te dal cielo, finchè tu sii sterminato.
Deut RusSynod 28:24  вместо дождя Господь даст земле твоей пыль, и прах с неба будет падать, падать на тебя, [доколе не погубит тебя и] доколе не будешь истреблен.
Deut CSlEliza 28:24  Да даст Господь дождь земли твоей прах, и персть с небесе снидет на тя, дондеже сокрушит тя и дондеже погубит тя.
Deut ABPGRK 28:24  δωή κύριος τον υετόν της γης σου κονιορτόν και χους εκ του ουρανού καταβήσεται επί σε έως αν εκτρίψη σε και έως αν απολέση σε
Deut FreBBB 28:24  L'Eternel enverra pour pluie sur ton pays de la poussière et du sable, qui descendront du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
Deut LinVB 28:24  Mbula eye ekonokela mabelé, Yawe akokomisa yango mputulu na zelo ; ikouta o likolo mpe ikoboma yo.
Deut HunIMIT 28:24  Adni fog az Örökkévaló országod esője gyanánt fövényt és port; az égből száll le rád, amíg el nem pusztulsz.
Deut ChiUnL 28:24  耶和華必以塵沙爲雨、自天降於爾土、俾爾滅亡、
Deut VietNVB 28:24  CHÚA sẽ khiến mưa trong xứ thành ra bụi cát và bão cát sẽ từ trời rơi xuống cho đến khi anh chị em bị tiêu diệt.
Deut LXX 28:24  δῴη κύριος τὸν ὑετὸν τῇ γῇ σου κονιορτόν καὶ χοῦς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβήσεται ἐπὶ σέ ἕως ἂν ἐκτρίψῃ σε καὶ ἕως ἂν ἀπολέσῃ σε
Deut CebPinad 28:24  Pagahimoon ni Jehova ang ulan sa imong yuta nga abug ug abo: gikan sa langit moulan kini sa ibabaw mo hangtud nga malaglag ka.
Deut RomCor 28:24  Domnul va trimite ţării tale, în loc de ploaie, praf şi pulbere, care vor cădea din cer peste tine până vei fi nimicit.
Deut Pohnpeia 28:24  KAUN-O pahn ketin kamwerehdi pwelpar oh pihk pwehn wiliankihdi keteu, lao kumwail mwomwla.
Deut HunUj 28:24  Eső helyett homokot és port ad földedre az Úr, az égből száll rád, míg el nem pusztulsz.
Deut GerZurch 28:24  Der Herr wird den Regen deines Landes zu Sand und Staub machen; vom Himmel wird es auf dich herabkommen, bis du vertilgt bist.
Deut GerTafel 28:24  Als Regen für dein Land wird Jehovah dir Staubpulver und Flugsand geben; vom Himmel kommt er herab über dich, bis daß du vernichtet bist.
Deut RusMakar 28:24  Вмјсто дождя Господь посыплетъ на землю твою пыль и прахъ; съ неба падать будетъ на тебя, пока не будешь истребленъ.
Deut PorAR 28:24  O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.
Deut DutSVVA 28:24  De Heere, uw God, zal pulver en stof tot regen uws lands geven; van den hemel zal het op u nederdalen, totdat gij verdelgd wordt.
Deut FarOPV 28:24  وخداوند باران زمینت را گرد و غبار خواهدساخت، که از آسمان بر تو نازل شود تا هلاک شوی.
Deut Ndebele 28:24  INkosi izakwenza izulu lelizwe lakho libe lubhuqu lothuli, kwehlele phezu kwakho kuvela emazulwini, uze ubhujiswe.
Deut PorBLivr 28:24  Dará o SENHOR por chuva à tua terra pó e cinza: dos céus descerão sobre ti até que pereças.
Deut Norsk 28:24  Herren skal la støv og sand være det regn han gir ditt land; det skal komme ned over dig fra himmelen, til du blir ødelagt.
Deut SloChras 28:24  Gospod da tvoji deželi za dež prah in pepel, z neba bo padal nate, dokler ne boš pokončan.
Deut Northern 28:24  Rəbb ölkənizə yağış əvəzinə toz-torpaq yağdıracaq. Siz həlak olana qədər göydən üzərinizə bunlar yağacaq.
Deut GerElb19 28:24  Jehova wird als Regen deines Landes Staub und Sand geben: Vom Himmel wird er auf dich herabkommen, bis du vertilgt bist.
Deut LvGluck8 28:24  Tas Kungs tavai zemei dos pīšļus un pelnus lietus vietā, no debesīm tie nonāks pār tevi, kamēr būsi izdeldēts.
Deut PorAlmei 28:24  O Senhor por chuva da tua terra te dará pó e poeira; dos céus descerá sobre ti, até que pereças.
Deut ChiUn 28:24  耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。
Deut SweKarlX 28:24  Herren skall gifva dino lande stoft och asko för regn af himmelen öfver dig, tilldess han förgör dig.
Deut SPVar 28:24  יתן יהוה את מטר ארצך אבק ועפר מן השמים ירד עליך עד השמידך
Deut FreKhan 28:24  L’Éternel transformera la pluie de ton pays en poussière et en sable, qui descendront sur toi du haut du ciel jusqu’à ce que tu périsses.
Deut FrePGR 28:24  Au lieu de pluie sur ton pays l'Éternel enverra de la poussière et du sable qui tomberont du ciel jusqu'à ce que tu sois détruit.
Deut PorCap 28:24  O Senhor transformará a chuva da tua terra em cinza e poeira, que descerão sobre ti do alto do céu até seres aniquilado.
Deut JapKougo 28:24  主はあなたの地の雨を、ちりと、ほこりに変らせ、それが天からあなたの上にくだって、ついにあなたを滅ぼすであろう。
Deut GerTextb 28:24  Jahwe wird den Regen für dein Land in Staub und Sand verwandeln; die sollen vom Himmel auf dich herabfallen, bis du zu Grunde gerichtet bist.
Deut Kapingam 28:24  “Dimaadua ga-hagahagau-eia ana gohu mono gelegele e-pono di lohongo nia uwa, gaa-dae-loo gi-di godou mmade.
Deut SpaPlate 28:24  En vez de lluvia Yahvé dará a tu tierra polvo y ceniza, que caerán sobre ti desde el cielo hasta que seas destruido.
Deut WLC 28:24  יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן־הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃
Deut LtKBB 28:24  Viešpats vietoje lietaus tavo žemei siųs smilčių audras, kol tave sunaikins.
Deut Bela 28:24  замест дажджу Гасподзь дасьць зямлі тваёй пыл, і попел зь неба будзе падаць, падаць на цябе, пакуль ня будзеш зьнішчаны.
Deut GerBoLut 28:24  Der HERR wird deinem Lande Staub und Asche fur Regen geben vom Himmel auf dich, bis du vertilget werdest.
Deut FinPR92 28:24  Herra antaa sateen langeta maahanne tuhkana; teidän päällenne sataa taivaasta hiekkaa, ja te menehdytte.
Deut SpaRV186 28:24  Dará Jehová por lluvia a tu tierra polvo y ceniza; de los cielos descenderá sobre ti hasta que perezcas.
Deut NlCanisi 28:24  Jahweh zal zand op uw land laten regenen, en stof zal van de hemel op u neerslaan, totdat gij verdelgd zijt.
Deut GerNeUe 28:24  Statt Regen wird Jahwe Staub und Sand vom Himmel kommen lassen, bis du umgekommen bist.
Deut UrduGeo 28:24  بارش کی جگہ رب تیرے ملک پر گرد اور ریت برسائے گا جو آسمان سے تیرے ملک پر چھا کر تجھے برباد کر دے گی۔
Deut AraNAV 28:24  وَيُحَوِّلُ الرَّبُّ مَطَرَ أَرْضِكُمْ إِلَى غُبَارٍ وَعَوَاصِفَ تُرَابِيَّةٍ تَنْهَمِرُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ حَتَّى تَهْلِكُوا.
Deut ChiNCVs 28:24  耶和华必使你地上的雨水变为飞沙尘土,从天上下到你身上,直到你被消灭。
Deut ItaRive 28:24  L’Eterno manderà sul tuo paese, invece di pioggia, sabbia e polvere, che cadranno su te dal cielo, finché tu sia distrutto.
Deut Afr1953 28:24  Die HERE sal die reën van jou land poeier en stof maak; van die hemel sal dit op jou afkom totdat jy verdelg is.
Deut RusSynod 28:24  Вместо дождя Господь даст земле твоей пыль, и прах с неба будет падать, падать на тебя, доколе не будешь истреблен.
Deut UrduGeoD 28:24  बारिश की जगह रब तेरे मुल्क पर गर्द और रेत बरसाएगा जो आसमान से तेरे मुल्क पर छाकर तुझे बरबाद कर देगी।
Deut TurNTB 28:24  RAB siz yok oluncaya dek gökten yağmur yerine ülkenize toz ve kum yağdıracak.
Deut DutSVV 28:24  De HEERE, uw God, zal pulver en stof tot regen uws lands geven; van den hemel zal het op u nederdalen, totdat gij verdelgd wordt.
Deut HunKNB 28:24  Eső gyanánt port ad az Úr földedre, s hamu hull rád az égből, míg csak el nem pusztulsz.
Deut Maori 28:24  Ka homai e Ihowa hei ua mo tou whenua te puehu me te nehu: ka rere iho taua mea i te rangi ki runga ki a koe, kia ngaro ra ano koe.
Deut HunKar 28:24  Az Úr eső helyett port és hamut ád a te földedre; az égből száll reád, mígnem elpusztulsz.
Deut Viet 28:24  Thay vì mưa, Ðức Giê-hô-va sẽ khiến cát và bụi từ trời sa xuống trên đất ngươi, cho đến chừng nào ngươi bị hủy diệt.
Deut Kekchi 28:24  Li Ka̱cuaˈ toj saˈ choxa tixtakla chak li poks ut li samaib saˈ e̱be̱n chokˈ re̱kaj li hab toj retal tex-osokˈ.
Deut Swe1917 28:24  Damm och stoft skall vara det regn HERREN giver åt ditt land; från himmelen skall det komma ned över dig, till dess du förgöres.
Deut SP 28:24  יתן יהוה את מטר ארצך אבק ועפר מן השמים ירד עליך עד השמידך
Deut CroSaric 28:24  Kišu tvoje zemlje Jahve će pretvarati u pijesak i prašinu da na te pada s nebesa dok te ne uništi.
Deut VieLCCMN 28:24  Thay vì làm mưa trên đất anh (em), ĐỨC CHÚA sẽ cho cát và bụi từ trời rơi xuống, cho đến khi anh (em) bị tiêu diệt.
Deut FreBDM17 28:24  L’Eternel te donnera au lieu de la pluie telle qu’il faut à ta terre, une poussière menue, et une poudre qui descendra sur toi des cieux, jusqu’à ce que tu sois exterminé.
Deut FreLXX 28:24  Que le ciel au lieu de pluie te donne pour tes champs des trombes de poussière ; que des amas de sable tombent du ciel jusqu'à ce qu'ils t'aient broyé, jusqu'à ce qu'ils t'aient rapidement anéanti.
Deut Aleppo 28:24  יתן יהוה את מטר ארצך אבק ועפר  מן השמים ירד עליך עד השמדך
Deut MapM 28:24  יִתֵּ֧ן יְהֹוָ֛ה אֶת־מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן־הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃
Deut HebModer 28:24  יתן יהוה את מטר ארצך אבק ועפר מן השמים ירד עליך עד השמדך׃
Deut Kaz 28:24  Сендер жоқ болып құрып кеткенше Жаратқан Ие жерлеріңе аспаннан жаңбыр емес, шаң-тозаң жаудыратын болады.
Deut FreJND 28:24  L’Éternel donnera pour pluie de ton pays une fine poudre et de la poussière ; elles descendront des cieux sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.
Deut GerGruen 28:24  Der Herr wandelt den Regen deines Landes in Staub und Sand. Vom Himmel fällt er auf dich, bis du vertilgt bist.
Deut SloKJV 28:24  Gospod bo dež tvoje dežele spremenil v prašek in prah. Z neba bo padal nadte, dokler ne boš uničen.
Deut Haitian 28:24  Nan plas lapli, Seyè a va fè pousyè tè ak sab kouvri nou jouk nou mouri.
Deut FinBibli 28:24  Herra antaa maalles tomun ja tuhan sateen edestä taivaasta sinun päälles, siihenasti ettäs hukutetaan.
Deut Geez 28:24  ወይሬስዮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዝናመ ፡ ምድርከ ፡ ቆባረ ፡ ወመሬት ፡ ይወርድ ፡ እምሰማይ ፡ ላዕሌከ ፡ እስከ ፡ ይቀጠቅጠከ ፡ ወእስከ ፡ ያጠፍአከ ።
Deut SpaRV 28:24  Dará Jehová por lluvia á tu tierra polvo y ceniza: de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.
Deut WelBeibl 28:24  Bydd yr ARGLWYDD yn gwneud iddi lawio llwch a lludw. Bydd yn disgyn arnoch chi o'r awyr nes byddwch chi wedi'ch difa.
Deut GerMenge 28:24  Der HERR wird als Regen für dein Land Flugsand und Staub geben: vom Himmel wird er auf dich herabfallen, bis du vertilgt bist.
Deut GreVamva 28:24  Ο Κύριος θέλει δώσει την βροχήν της γης σου κονιορτόν και χώμα· εκ του ουρανού θέλει καταβαίνει επί σε, εωσού εξολοθρευθής.
Deut UkrOgien 28:24  Дасть Господь замість дощу Краєві твоєму ку́ряву, а порох із неба буде схо́дити на тебе, аж поки не будеш ти вигублений.
Deut FreCramp 28:24  Yahweh enverra pour pluie à ton pays de la poussière et du sable qui descendront du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
Deut SrKDEkav 28:24  Учиниће Господ да дажд земљи твојој буде прах и пепео, који ће падати с неба на те, докле се не истребиш.
Deut PolUGdan 28:24  Pan ześle na twą ziemię jak deszcz proch i pył, które na ciebie spadną z nieba, aż cię zniszczy.
Deut FreSegon 28:24  L'Éternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu'à ce que tu sois détruit.
Deut SpaRV190 28:24  Dará Jehová por lluvia á tu tierra polvo y ceniza: de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.
Deut HunRUF 28:24  Eső helyett homokot és port ad földedre az Úr: az égből száll majd rád, míg csak el nem pusztulsz.
Deut DaOT1931 28:24  Regnen over dit Land skal HERREN forvandle til Sand og Støv, som falder ned over dig fra Himmelen, indtil du er ødelagt.
Deut TpiKJPB 28:24  BIKPELA bai mekim ren bilong graun bilong yu i kamap paura na das. Em bai lusim heven na kam daun long yu inap long yu stap bagarap.
Deut DaOT1871 28:24  Herren skal gøre dit Lands Regn til Sand og Støv; af Himmelen skal det falde ned over dig, indtil du bliver ødelagt.
Deut FreVulgG 28:24  Le Seigneur répandra sur ta terre des nuées de poussière au lieu de pluie, et il fera tomber du ciel sur toi de la cendre, jusqu’à ce que tu sois écrasé.
Deut PolGdans 28:24  Da Pan za deszcz ziemi twojej proch i popiół, a ten z nieba padać będzie na cię, aż zniszczejesz.
Deut JapBungo 28:24  ヱホバまた雨のかはりに沙と灰とを汝の地に降せたまはん是らの物天より汝の上に下りて遂に汝を滅ぼさん
Deut GerElb18 28:24  Jehova wird als Regen deines Landes Staub und Sand geben: vom Himmel wird er auf dich herabkommen, bis du vertilgt bist.