Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 28:23  And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut NHEBJE 28:23  Your sky that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron.
Deut SPE 28:23  And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut ABP 28:23  And [5will be 6to you 1the 2heaven 3above 4your head] as brass, and the earth underneath you as iron.
Deut NHEBME 28:23  Your sky that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron.
Deut Rotherha 28:23  And thy heavens which are over thy head shall become bronze,—and the earth which is under thee iron.
Deut LEB 28:23  And your heavens that are over your heads shall be like bronze, and the earth that is under you shall be like iron.
Deut RNKJV 28:23  And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut Jubilee2 28:23  And thy heavens which [are] over thy head shall be brass, and the earth that is under thee [shall be] iron.
Deut Webster 28:23  And thy heaven that [is] over thy head shall be brass, and the earth that [is] under thee [shall be] iron.
Deut Darby 28:23  And thy heavens which are over thy head shall be brass, and the earth which is under thee, iron.
Deut ASV 28:23  And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut LITV 28:23  And your heavens over your head shall become bronze, and the earth under you iron.
Deut Geneva15 28:23  And thine heauen that is ouer thine head, shall be brasse, and the earth that is vnder thee, yron.
Deut CPDV 28:23  May the heavens which are above you be of brass, and may the ground upon which you tread be of iron.
Deut BBE 28:23  And the heaven over your heads will be brass, and the earth under you hard as iron.
Deut DRC 28:23  Be the heaven, that is over thee, of brass: and the ground thou treadest on, of iron.
Deut GodsWord 28:23  The sky above will look like bronze, and the ground below will be as hard as iron.
Deut JPS 28:23  And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut KJVPCE 28:23  And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut NETfree 28:23  The sky above your heads will be bronze and the earth beneath you iron.
Deut AB 28:23  And you shall have over your head a sky of brass, and the earth under you shall be iron.
Deut AFV2020 28:23  And your heavens over your head shall be bronze, and the earth that is under you iron.
Deut NHEB 28:23  Your sky that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron.
Deut NETtext 28:23  The sky above your heads will be bronze and the earth beneath you iron.
Deut UKJV 28:23  And your heaven that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron.
Deut KJV 28:23  And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut KJVA 28:23  And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut AKJV 28:23  And your heaven that is over your head shall be brass, and the earth that is under you shall be iron.
Deut RLT 28:23  And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut MKJV 28:23  And your heavens over your head shall be bronze, and the earth that is under you iron.
Deut YLT 28:23  `And thy heavens which are over thy head have been brass, and the earth which is under thee iron;
Deut ACV 28:23  And thy sky that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
Deut VulgSist 28:23  Sit caelum, quod supra te est, aeneum: et terra, quam calcas, ferrea.
Deut VulgCont 28:23  Sit cælum, quod supra te est, æneum: et terra, quam calcas, ferrea.
Deut Vulgate 28:23  sit caelum quod supra te est aeneum et terra quam calcas ferrea
Deut VulgHetz 28:23  Sit cælum, quod supra te est, æneum: et terra, quam calcas, ferrea.
Deut VulgClem 28:23  Sit cælum, quod supra te est, æneum : et terra, quam calcas, ferrea.
Deut CzeBKR 28:23  I to nebe, kteréž jest nad hlavou tvou, bude měděné, a země, kteráž jest pod tebou, železná.
Deut CzeB21 28:23  Nebe se ti nad hlavou promění v bronz a země pod tebou v železo.
Deut CzeCEP 28:23  Nebe nad tvou hlavou bude měděné a země pod tebou bude železná.
Deut CzeCSP 28:23  Nebe, které je nad tvou hlavou, ⌈bude jako z mědi⌉ a země, která je pod tebou, jako ze železa.
Deut PorBLivr 28:23  E teus céus que estão sobre tua cabeça, serão de bronze; e a terra que está debaixo de ti, de ferro.
Deut Mg1865 28:23  Ary ho varahina ny lanitra eo ambonin’ ny lohanao, ary ho vy ny tany eo ambaninao.
Deut FinPR 28:23  Ja taivaasi, joka on sinun pääsi päällä, on niinkuin vaski, ja maa, joka on allasi, on niinkuin rauta.
Deut FinRK 28:23  Taivas pääsi päällä on kuin vaskea ja maa allasi kuin rautaa.
Deut ChiSB 28:23  你頭上的天將變為銅,你下面的地將變為鐵。
Deut CopSahBi 28:23  ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲉ ⲉⲧⲛⲡⲉⲕ ⲉⲧⲡⲉ ⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ ϩⲓϫⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲁⲣⲁⲧⲕ ϥⲛⲁⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲉⲛⲓⲡⲉ
Deut ChiUns 28:23  你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
Deut BulVeren 28:23  И небето ти, което е над главата ти, ще бъде бронз, а земята, която е под теб – желязо.
Deut AraSVD 28:23  وَتَكُونُ سَمَاؤُكَ ٱلَّتِي فَوْقَ رَأْسِكَ نُحَاسًا، وَٱلْأَرْضُ ٱلَّتِي تَحْتَكَ حَدِيدًا.
Deut SPDSS 28:23  . . . . . . . . . .
Deut Esperant 28:23  Kaj via ĉielo, kiu estas super via kapo, fariĝos kupro; kaj la tero, kiu estas sub vi, fariĝos fero.
Deut ThaiKJV 28:23  และฟ้าสวรรค์ที่อยู่เหนือศีรษะของท่านจะเป็นทองเหลือง และแผ่นดินที่อยู่ใต้ท่านจะเป็นเหล็ก
Deut OSHB 28:23  וְהָי֥וּ שָׁמֶ֛יךָ אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשְׁךָ֖ נְחֹ֑שֶׁת וְהָאָ֥רֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּ֖יךָ בַּרְזֶֽל׃
Deut SPMT 28:23  והיו שמיך אשר על ראשך נחשת והארץ אשר תחתיך ברזל
Deut BurJudso 28:23  သင့်ခေါင်းပေါ်မှာ မိုဃ်းကောင်းကင်သည် ကြေးဝါကဲ့သို့၎င်း၊ သင့်အောက်၌ မြေသည် သံကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်လိမ့်မည်။
Deut FarTPV 28:23  باران از آسمان نمی‌بارد و زمینِ زیر پایتان مثل آهن، خشک می‌شود.
Deut UrduGeoR 28:23  Tere ūpar āsmān pītal jaisā saḳht hogā jabki tere nīche zamīn lohe kī mānind hogī.
Deut SweFolk 28:23  Himlen över ditt huvud ska vara som koppar, och jorden under dig ska vara som järn.
Deut GerSch 28:23  Dein Himmel über deinem Haupt wird ehern und die Erde unter dir eisern sein.
Deut TagAngBi 28:23  At ang iyong langit na nasa itaas ng iyong ulo, ay magiging tanso, at ang lupa na nasa ilalim mo ay magiging bakal.
Deut FinSTLK2 28:23  Taivaasi, joka on pääsi päällä, on kuin vaskea, ja maa, joka on allasi, on kuin rautaa.
Deut Dari 28:23  باران از آسمان نمی بارد و زمینِ زیر پای تان مثل آهن خشک می شود.
Deut SomKQA 28:23  Oo samada idinka korraysaa waxay noqon doontaa naxaas, oo dhulka idinka hooseeyaana wuxuu noqon doonaa bir.
Deut NorSMB 28:23  Himmelen uppyver deg skal vera som eit kopartak, og jordi under føterne dine som av jarn.
Deut Alb 28:23  Qielli mbi kokën tënde do të jetë prej bakri dhe toka poshtë teje do të jetë prej hekuri.
Deut KorHKJV 28:23  또한 네 머리 위의 네 하늘은 놋이 되고 네 아래의 땅은 쇠가 되며
Deut SrKDIjek 28:23  А небо над главом твојом биће од мједи а земља под тобом од гвожђа.
Deut Wycliffe 28:23  Heuene which is aboue thee be brasun; and the erthe which thou tredist be yrun.
Deut Mal1910 28:23  നിന്റെ തലെക്കു മീതെയുള്ള ആകാശം ചെമ്പും നിനക്കു കീഴുള്ള ഭൂമി ഇരിമ്പും ആകും.
Deut KorRV 28:23  네 머리 위의 하늘은 놋이 되고 네 아래의 땅은 철이 될 것이며
Deut Azeri 28:23  باشينيز اوستونده اولان گؤيلر بورونج، آياغينيز آلتينداکي ير ده دمئر اولاجاق.
Deut SweKarlX 28:23  Himmelen, som öfver ditt hufvud är, skall vara som koppar; och jorden under dig såsom jern.
Deut KLV 28:23  lIj sky vetlh ghaH Dung lIj nach DIchDaq taH brass, je the tera' vetlh ghaH bIng SoH DIchDaq taH iron.
Deut ItaDio 28:23  E il tuo cielo, che sarà sopra il tuo capo, sarà di rame; e la terra, che sarà sotto di te, sarà di ferro.
Deut RusSynod 28:23  И небеса твои, которые над головою твоею, сделаются медью, и земля под тобою железом;
Deut CSlEliza 28:23  И будет небо над главою твоею медяно и земля под тобою железна.
Deut ABPGRK 28:23  και έσται σοι ο ουρανός ο υπέρ κεφαλής σου χαλκούς και η γη η υποκάτω σου σιδηρά
Deut FreBBB 28:23  Ton ciel sur ta tête sera d'airain, et la terre sous tes pieds sera de fer.
Deut LinVB 28:23  Moi makasi mokobetele yo lokola mbengi, mpe mabelé o nse ya makolo makozala lokola ebende.
Deut HunIMIT 28:23  És lesz eged, mely fejed fölött van, érccé és a föld, mely alattad van, vassá.
Deut ChiUnL 28:23  覆爾之天如銅、載爾之地如鐵、
Deut VietNVB 28:23  Bầu trời trên đầu sẽ như đồng và đất dưới chân như sắt.
Deut LXX 28:23  καὶ ἔσται σοι ὁ οὐρανὸς ὁ ὑπὲρ κεφαλῆς σου χαλκοῦς καὶ ἡ γῆ ἡ ὑποκάτω σου σιδηρᾶ
Deut CebPinad 28:23  Ug ang imong langit nga anaa sa ibabaw sa imong ulo, mahimo nga tumbaga, ug ang yuta nga anaa sa ilalum mo mahimo nga puthaw.
Deut RomCor 28:23  Cerul deasupra capului tău va fi de aramă şi pământul sub tine va fi de fier.
Deut Pohnpeia 28:23  Sohte keteu pahn mwer, oh pwelen sapwamwail kan pahn kekeluwakala duwehte mete.
Deut HunUj 28:23  Fejed fölött az ég olyan lesz, mint az érc, alattad a föld pedig olyan, mint a vas.
Deut GerZurch 28:23  Der Himmel über deinem Haupte wird ehern sein und die Erde unter dir von Eisen. (a) 5Mo 11:17
Deut GerTafel 28:23  Und deine Himmel über deinem Haupte werden Erz und unter dir die Erde wird Eisen sein.
Deut RusMakar 28:23  И небеса твои, надъ головою твоею, сдјлаются мјдью, и земля подъ тобою желјзомъ.
Deut PorAR 28:23  O céu que está sobre a tua cabeça será de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
Deut DutSVVA 28:23  En uw hemel, die boven uw hoofd is, zal koper zijn, en de aarde, die onder u is, zal ijzer zijn.
Deut FarOPV 28:23  و فلک تو که بالای سر تو است مس خواهد شد، و زمینی که زیر تو است آهن.
Deut Ndebele 28:23  Lesibhakabhaka sakho esiphezu kwekhanda lakho sizakuba lithusi, lomhlaba ongaphansi kwakho ube yinsimbi.
Deut PorBLivr 28:23  E teus céus que estão sobre tua cabeça, serão de bronze; e a terra que está debaixo de ti, de ferro.
Deut Norsk 28:23  Himmelen over ditt hode skal være som kobber, og jorden under dig som jern.
Deut SloChras 28:23  Nebo, ki ti je nad glavo, bode bronasto, in zemlja, ki po njej hodiš, železna.
Deut Northern 28:23  Başınız üzərində olan göylər tunc, ayağınız altındakı yer isə dəmir kimi olacaq.
Deut GerElb19 28:23  Und dein Himmel, der über deinem Haupte ist, wird Erz sein, und die Erde, die unter dir ist, Eisen.
Deut LvGluck8 28:23  Un tavas debesis, kas pār tavu galvu, būs kā varš, un tā zeme, kas apakš tevis, būs kā dzelzs.
Deut PorAlmei 28:23  E os teus céus que estão sobre a cabeça, serão de bronze; e a terra que está debaixo de ti, será de ferro
Deut ChiUn 28:23  你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。
Deut SweKarlX 28:23  Himmelen, som öfver ditt hufvud är, skall vara som koppar; och jorden under dig såsom jern.
Deut SPVar 28:23  והיו שמיך אשר על ראשך נחשת והארץ אשר תחתיך ברזל
Deut FreKhan 28:23  Ton ciel, qui s’étend sur ta tête, sera d’airain, et la terre sous tes pieds sera de fer.
Deut FrePGR 28:23  Et le ciel qui est au-dessus de ta tête, sera d'airain, et la terre que tu as sous les pieds, de fer.
Deut PorCap 28:23  O céu que está sobre a tua cabeça será de bronze, e a terra, debaixo dos teus pés, será de ferro.
Deut JapKougo 28:23  あなたの頭の上の天は青銅となり、あなたの下の地は鉄となるであろう。
Deut GerTextb 28:23  Der Himmel über deinem Haupte soll Erz und der Boden unter dir Eisen sein.
Deut Kapingam 28:23  Di uwa e-doo ai, gei di gelegele o-di-godou guongo la-ga-hamaaloo be-di baalanga.
Deut SpaPlate 28:23  Tu cielo sobre tu cabeza será de bronce, y tu tierra bajo tus pies, de hierro.
Deut WLC 28:23  וְהָי֥וּ שָׁמֶ֛יךָ אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשְׁךָ֖ נְחֹ֑שֶׁת וְהָאָ֥רֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּ֖יךָ בַּרְזֶֽל׃
Deut LtKBB 28:23  Dangus virš tavęs bus varinis ir žemė po tavimi – geležinė.
Deut Bela 28:23  І нябёсы твае, якія над галавою тваёю, зробяцца медзьдзю, і зямля пад табою жалезам;
Deut GerBoLut 28:23  Dein Himmel, der liber deinem Haupt ist, wird ehern sein, und die Erde unter dir eisern.
Deut FinPR92 28:23  Taivas teidän yllänne on oleva pronssia, ja maa on oleva rautaa teidän allanne.
Deut SpaRV186 28:23  Y tus cielos, que están sobre tu cabeza, serán de metal; y la tierra que está debajo de ti, de hierro.
Deut NlCanisi 28:23  De hemel boven uw hoofd zal van koper worden, de aarde onder uw voeten van ijzer;
Deut GerNeUe 28:23  Der Himmel über dir wird wie aus Bronze sein und die Erde unter dir wie Eisen.
Deut UrduGeo 28:23  تیرے اوپر آسمان پیتل جیسا سخت ہو گا جبکہ تیرے نیچے زمین لوہے کی مانند ہو گی۔
Deut AraNAV 28:23  وَتُصْبِحُ السَّمَاءُ الَّتِي فَوْقَكُمْ كَالنُّحَاسِ وَالأَرْضُ تَحْتَكُمْ كَالْحَدِيدِ.
Deut ChiNCVs 28:23  你头上的天必变成铜,你脚下的地必变成铁。
Deut ItaRive 28:23  Il tuo cielo sarà di rame sopra il tuo capo, e la terra sotto di te sarà di ferro.
Deut Afr1953 28:23  En jou hemel wat bo jou hoof is, sal koper, en die aarde wat onder jou is, yster wees.
Deut RusSynod 28:23  И небеса твои, которые над головой твоей, сделаются медью, и земля под тобой – железом.
Deut UrduGeoD 28:23  तेरे ऊपर आसमान पीतल जैसा सख़्त होगा जबकि तेरे नीचे ज़मीन लोहे की मानिंद होगी।
Deut TurNTB 28:23  Başınızın üstündeki gök tunç, ayağınızın altındaki yer demir olacak.
Deut DutSVV 28:23  En uw hemel, die boven uw hoofd is, zal koper zijn, en de aarde, die onder u is, zal ijzer zijn.
Deut HunKNB 28:23  Az ég, amely feletted van, olyan lesz, mint az érc s a föld, amelyet tapodsz, olyan, mint a vas.
Deut Maori 28:23  A ka whakaparahi tou rangi i runga i tou mahunga, ka whakarino hoki te whenua i raro i a koe.
Deut HunKar 28:23  Eged, a mely fejed felett van, rézzé, a föld pedig, a mely lábad alatt van, vassá válik.
Deut Viet 28:23  Các từng trời ở trên đầu ngươi sẽ như đồng, và đất dưới chân ngươi sẽ như sắt.
Deut Kekchi 28:23  Li choxa ta̱kˈanokˈ ru joˈ li kˈan chˈi̱chˈ bronce xban xtikcual ut li chˈochˈ ta̱cacuu̱k ru joˈ li cacuil chˈi̱chˈ hierro.
Deut Swe1917 28:23  Och himmelen över ditt huvud skall vara såsom koppar, och jorden under dig skall vara såsom järn.
Deut SP 28:23  והיו שמיך אשר על ראשך נחשת והארץ אשר תחתיך ברזל
Deut CroSaric 28:23  Nebesa nad tvojom glavom postat će mjedena, a tlo pod tvojim nogama postat će gvozdeno.
Deut VieLCCMN 28:23  Trời của anh (em), trên đầu anh (em), sẽ là đồng, đất dưới chân anh (em) sẽ là sắt.
Deut FreBDM17 28:23  Et tes cieux, qui seront sur ta tête, seront d’airain ; et la terre qui sera sous toi, sera de fer.
Deut FreLXX 28:23  Au-dessus de ta tête le ciel sera pour toi d'airain, et sous tes pieds le sol sera de fer.
Deut Aleppo 28:23  והיו שמיך אשר על ראשך נחשת והארץ אשר תחתיך ברזל
Deut MapM 28:23  וְהָי֥וּ שָׁמֶ֛יךָ אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשְׁךָ֖ נְחֹ֑שֶׁת וְהָאָ֥רֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּ֖יךָ בַּרְזֶֽל׃
Deut HebModer 28:23  והיו שמיך אשר על ראשך נחשת והארץ אשר תחתיך ברזל׃
Deut Kaz 28:23  Төбелеріңдегі аспан қолаға айналғандай, жаңбыр жаумайды, ал астарыңдағы жер темірдей қатайып, кеуіп қалады.
Deut FreJND 28:23  Et tes cieux qui sont sur ta tête seront d’airain, et la terre qui est sous toi sera de fer.
Deut GerGruen 28:23  Der Himmel über deinem Haupte wird von Erz und der Boden unter dir zu Eisen.
Deut SloKJV 28:23  Tvoje nebo, ki je nad tvojo glavo, bo bron in zemlja, ki je pod teboj, bo železo.
Deut Haitian 28:23  Syèl la p'ap bay yon degout lapli menm. Tè a va vin di kou wòch.
Deut FinBibli 28:23  Ja sinun taivaas, joka sinun pääs päällä on, pitää niinkuin vasken oleman, ja maan, joka sinun allas on, niinkuin raudan.
Deut Geez 28:23  ወትከውነከ ፡ ሰማይ ፡ በመልዕልተ ፡ ርእስከ ፡ ብርተ ፡ ወምድርኒ ፡ በመትሕቴከ ፡ ሐፂነ ።
Deut SpaRV 28:23  Y tus cielos que están sobre tu cabeza, serán de metal; y la tierra que está debajo de ti, de hierro.
Deut WelBeibl 28:23  Bydd yr awyr uwch eich pennau fel pres, a'r ddaear dan eich traed yn galed fel haearn, am fod dim glaw.
Deut GerMenge 28:23  Der Himmel über deinem Haupt wird zu Erz werden und die Erde unter deinen Füßen zu Eisen.
Deut GreVamva 28:23  Και ο ουρανός σου ο υπεράνω της κεφαλής σου θέλει είσθαι χαλκός, και η γη η υποκάτω σου σίδηρος.
Deut UkrOgien 28:23  І стане небо твоє, що над твоєю головою, міддю, а земля, що під тобою, залізом.
Deut FreCramp 28:23  Ton ciel sur ta tête sera d'airain, et la terre sous tes pieds sera de fer.
Deut SrKDEkav 28:23  А небо над главом твојом биће од бронзе, а земља под тобом од гвожђа.
Deut PolUGdan 28:23  Niebo nad twoją głową stanie się miedzią, a ziemia pod tobą – żelazem.
Deut FreSegon 28:23  Le ciel sur ta tête sera d'airain, et la terre sous toi sera de fer.
Deut SpaRV190 28:23  Y tus cielos que están sobre tu cabeza, serán de metal; y la tierra que está debajo de ti, de hierro.
Deut HunRUF 28:23  Fejed fölött az ég olyan lesz, mint az érc, alattad a föld pedig olyan, mint a vas.
Deut DaOT1931 28:23  Himmelen over dit Hoved skal blive som Kobber, Jorden under dig som Jern.
Deut TpiKJPB 28:23  Na skai bilong yu i stap antap long het bilong yu bai stap bras na graun i stap aninit long yu bai stap ain.
Deut DaOT1871 28:23  Og din Himmel, som er over dit Hoved, skal være som Kobber, og Jorden, som er under dig, som Jern.
Deut FreVulgG 28:23  Le ciel qui est au-dessus de toi sera d’airain, et la terre sur laquelle tu marcheras sera de fer.
Deut PolGdans 28:23  I będzie niebo twoje, które jest nad głową twoją, miedzianem, i ziemia, która jest pod tobą, żelazną.
Deut JapBungo 28:23  汝の頭の上なる天は銅のごとくになり汝の下なる地は鐵のごとくになるべし
Deut GerElb18 28:23  Und dein Himmel, der über deinem Haupte ist, wird Erz sein, und die Erde, die unter dir ist, Eisen.