Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 28:34  So that thou shalt be mad for the sight of thy eyes which thou shalt see.
Deut NHEBJE 28:34  so that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
Deut SPE 28:34  So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut ABP 28:34  And you will be deranged through the visions of your eyes which you shall see.
Deut NHEBME 28:34  so that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
Deut Rotherha 28:34  so that thou shalt be mad,—for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut LEB 28:34  You shall become mad ⌞because of what your eyes shall see⌟.
Deut RNKJV 28:34  So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut Jubilee2 28:34  So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut Webster 28:34  So that thou shalt be mad for the sight of thy eyes which thou shalt see.
Deut Darby 28:34  And thou shalt be mad through the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut ASV 28:34  so that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut LITV 28:34  And you shall be maddened because of that which you shall see with the sight of your eyes.
Deut Geneva15 28:34  So that thou shalt be madde for the sight which thine eyes shall see.
Deut CPDV 28:34  And may you be stupefied at the terror of the things your eyes will see.
Deut BBE 28:34  So that the things which your eyes have to see will send you out of your minds.
Deut DRC 28:34  And be astonished at the terror of those things which thy eyes shall see:
Deut GodsWord 28:34  The things you see will drive you mad.
Deut JPS 28:34  so that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut KJVPCE 28:34  So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut NETfree 28:34  You will go insane from seeing all this.
Deut AB 28:34  And you shall be distracted, because of the sights of your eyes which you shall see.
Deut AFV2020 28:34  And you shall be driven mad because of that which you shall see with the sight of your eyes.
Deut NHEB 28:34  so that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
Deut NETtext 28:34  You will go insane from seeing all this.
Deut UKJV 28:34  So that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
Deut KJV 28:34  So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut KJVA 28:34  So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut AKJV 28:34  So that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
Deut RLT 28:34  So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Deut MKJV 28:34  and you shall be mad because of that which you shall see with the sight of your eyes.
Deut YLT 28:34  and thou hast been mad, because of the sight of thine eyes which thou dost see.
Deut ACV 28:34  so that thou shall be mad because of the sight of thine eyes which thou shall see.
Deut VulgSist 28:34  et stupens ad terrorem eorum quae videbunt oculi tui.
Deut VulgCont 28:34  et stupens ad terrorem eorum quæ videbunt oculi tui.
Deut Vulgate 28:34  et stupens ad terrorem eorum quae videbunt oculi tui
Deut VulgHetz 28:34  et stupens ad terrorem eorum quæ videbunt oculi tui.
Deut VulgClem 28:34  et stupens ad terrorem eorum quæ videbunt oculi tui.
Deut CzeBKR 28:34  A omámený budeš nad těmi věcmi, kteréž viděti budou oči tvé.
Deut CzeB21 28:34  Zešílíš z podívané, kterou uvidíš.
Deut CzeCEP 28:34  Zešílíš z podívané, na kterou se budeš muset dívat.
Deut CzeCSP 28:34  Budeš třeštit z ⌈toho, co tvé oči uvidí.⌉
Deut PorBLivr 28:34  E enlouquecerás por causa do que verás com teus olhos.
Deut Mg1865 28:34  Dia ho very saina ianao noho ny zavatra izay ho hitan’ ny masonao.
Deut FinPR 28:34  Ja sinä tulet hulluksi siitä, mitä sinun silmäsi näkevät.
Deut FinRK 28:34  Sinä menetät järkesi siitä, mitä silmäsi näkevät.
Deut ChiSB 28:34  你必要因你親眼所見的事而變為瘋狂。
Deut CopSahBi 28:34  ⲛⲅϣⲱⲡⲉ ⲉⲕⲥⲟϣⲙ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲏⲟⲩ ⲛⲛⲁϩⲣⲁⲕ
Deut ChiUns 28:34  甚至你因眼中所看见的,必致疯狂。
Deut BulVeren 28:34  И ще полудееш от гледката, която очите ти виждат.
Deut AraSVD 28:34  وَتَكُونُ مَجْنُونًا مِنْ مَنْظَرِ عَيْنَيْكَ ٱلَّذِي تَنْظُرُ.
Deut SPDSS 28:34  . . . . . .
Deut Esperant 28:34  Kaj vi freneziĝos de la vidaĵo antaŭ viaj okuloj, kiun vi vidos.
Deut ThaiKJV 28:34  ดังนั้นภาพที่ท่านเห็นจึงจะกระทำให้ท่านบ้าคลั่งไป
Deut OSHB 28:34  וְהָיִ֖יתָ מְשֻׁגָּ֑ע מִמַּרְאֵ֥ה עֵינֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃
Deut SPMT 28:34  והיית משגע ממראה עיניך אשר תראה
Deut BurJudso 28:34  ထိုသို့ ကိုယ်တိုင်တွေ့မြင်သော အမှုကြောင့် သင်သည် အရူးဖြစ်ရလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 28:34  و با دیدن وضع ناگوار اطراف خود، دیوانه می‌شوید.
Deut UrduGeoR 28:34  Jo haulnāk bāteṅ terī āṅkheṅ dekheṅgī un se tū pāgal ho jāegā.
Deut SweFolk 28:34  Du ska drivas till vanvett av det du kommer att se med dina ögon.
Deut GerSch 28:34  Und du wirst wahnsinnig werden von dem, was deine Augen sehen müssen.
Deut TagAngBi 28:34  Na anopa't ikaw ay mauulol dahil sa makikita ng paningin ng iyong mga mata.
Deut FinSTLK2 28:34  Sinä tulet hulluksi siitä, mitä silmäsi näkevät.
Deut Dari 28:34  و با دیدن وضع ناگوار اطراف خود دیوانه می شوید.
Deut SomKQA 28:34  oo taas daraaddeed waxaad la waalan doontaan waxa indhihiinnu arki doonaan.
Deut NorSMB 28:34  Du kjem til å missa vitet av den syn som du lyt sjå for augo dine stødt.
Deut Alb 28:34  Do të çmëndesh para pamjes që do të shohin sytë e tu.
Deut KorHKJV 28:34  이러므로 네가 볼 것 즉 네 눈으로 보는 것으로 인하여 미치게 되리라.
Deut SrKDIjek 28:34  И полудјећеш од онога што ћеш гледати својим очима.
Deut Wycliffe 28:34  and wondrynge at the ferdfulnesse of tho thingis whiche thin iyen schulen se.
Deut Mal1910 28:34  നിന്റെ കാണ്ണാലെ കാണുന്ന കാഴ്ചയാൽ നിനക്കു ഭ്രാന്തു പിടിക്കും.
Deut KorRV 28:34  이러므로 네 눈에 보이는 일로 인하여 네가 미치리라
Deut Azeri 28:34  گؤزلرئنئزله گؤردوکلرئنئز سئزي دَلي اده‌جک.
Deut SweKarlX 28:34  Och skall ursinnig blifva för sådana syn, som din ögon se skola.
Deut KLV 28:34  vaj vetlh SoH DIchDaq taH mad vaD the leghpu' vo' lIj mInDu' nuq SoH DIchDaq legh.
Deut ItaDio 28:34  E tu diventerai forsennato per le cose che vedrai con gli occhi.
Deut RusSynod 28:34  И сойдешь с ума от того, что будут видеть глаза твои.
Deut CSlEliza 28:34  и будеши изумлен, видений ради очес твоих, яже узриши.
Deut ABPGRK 28:34  και έση παράπληκτος διά τα οράματα των οφθαλμών σου α βλέψη
Deut FreBBB 28:34  Et tu deviendras fou à la vue de tout ce qu'il te faudra voir de tes yeux.
Deut LinVB 28:34  Ma­kambo ma mpasi okomono na miso makobelisa yo li­gboma.
Deut HunIMIT 28:34  És megörülsz szemeid látványától, amit látsz.
Deut ChiUnL 28:34  爾目所見、必致顚狂、
Deut VietNVB 28:34  Những điều trông thấy sẽ làm cho anh chị em phát điên.
Deut LXX 28:34  καὶ ἔσῃ παράπληκτος διὰ τὰ ὁράματα τῶν ὀφθαλμῶν σου ἃ βλέψῃ
Deut CebPinad 28:34  Sa ingon niana mabuang ka tungod sa talan-awon nga makita mo sa imong mga mata.
Deut RomCor 28:34  Priveliştea pe care o vei avea sub ochi te va face să înnebuneşti.
Deut Pohnpeia 28:34  Amwail lokolok pahn kahrehda amwail pahn sahliella.
Deut HunUj 28:34  Megtébolyodsz attól, amit szemeddel látnod kell.
Deut GerZurch 28:34  und wirst wahnsinnig werden ob dem, was deine Augen sehen.
Deut GerTafel 28:34  Und wirst wahnsinnig sein ob all dem Anblick dessen, was dein Auge sehen muß.
Deut RusMakar 28:34  Сойдешь съ ума видя то, что увидятъ глаза твои.
Deut PorAR 28:34  E enlouquecerás pelo que hás de ver com os teus olhos.
Deut DutSVVA 28:34  En gij zult onzinnig zijn, vanwege het gezicht uwer ogen, dat gij zien zult.
Deut FarOPV 28:34  به حدی که از چیزهایی که چشمت می‌بیند، دیوانه خواهی شد.
Deut Ndebele 28:34  uze uhlanye ngenxa yokubona kwamehlo akho ozakubona.
Deut PorBLivr 28:34  E enlouquecerás por causa do que verás com teus olhos.
Deut Norsk 28:34  Og du skal bli vanvittig av det syn som dine øine må se.
Deut SloChras 28:34  tako da izgubiš pamet spričo tega, kar bodo morale videti tvoje oči.
Deut Northern 28:34  Gözlərinizlə gördükləriniz ağlınızı başınızdan çıxaracaq.
Deut GerElb19 28:34  Und du wirst wahnsinnig werden vor dem Anblick deiner Augen, den du erblickst.
Deut LvGluck8 28:34  Un tu paliksi bez prāta, redzēdams, ko tavas acis redzēs.
Deut PorAlmei 28:34  E serás louco pelo que verás com os teus olhos.
Deut ChiUn 28:34  甚至你因眼中所看見的,必致瘋狂。
Deut SweKarlX 28:34  Och skall ursinnig blifva för sådana syn, som din ögon se skola.
Deut SPVar 28:34  והיית משגע ממראה עיניך אשר תראה
Deut FreKhan 28:34  et tu tomberas en démence, au spectacle que verront tes yeux.
Deut FrePGR 28:34  Tu tomberas en démence à l'aspect de ce que tu verras de tes yeux.
Deut PorCap 28:34  Acabarás por enlouquecer com o espetáculo que os teus olhos hão de ver.
Deut JapKougo 28:34  こうしてあなたは目に見る事柄によって、気が狂うにいたるであろう。
Deut GerTextb 28:34  und wirst wahnsinnig werden beim Anblick dessen, was deine Augen sehen müssen.
Deut Kapingam 28:34  Godou duadua la-gaa-hai goodou gi-deemee di-hagamaanadu humalia.
Deut SpaPlate 28:34  Te volverás loco a causa de lo que verán tus ojos.
Deut WLC 28:34  וְהָיִ֖יתָ מְשֻׁגָּ֑ע מִמַּרְאֵ֥ה עֵינֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃
Deut LtKBB 28:34  Tu išprotėsi nuo to, ką matys tavo akys.
Deut Bela 28:34  І страціш розум ад таго, што пабачаць вочы твае.
Deut GerBoLut 28:34  Und wirst unsinnig werden vor dem, das deine Augen sehen müssen.
Deut FinPR92 28:34  Te menetätte järkenne kaiken sen vuoksi, mitä joudutte näkemään.
Deut SpaRV186 28:34  Y enloquecerás a causa de lo que verás con tus ojos.
Deut NlCanisi 28:34  dat ge waanzinnig wordt, van wat uw ogen aanschouwen.
Deut GerNeUe 28:34  Du wirst wahnsinnig werden vom Anblick dessen, was du siehst.
Deut UrduGeo 28:34  جو ہول ناک باتیں تیری آنکھیں دیکھیں گی اُن سے تُو پاگل ہو جائے گا۔
Deut AraNAV 28:34  وَيُصِيبُكَ الْجُنُونُ مِنْ هَوْلِ مَا تَرَى.
Deut ChiNCVs 28:34  你因亲眼看见的,必要疯狂。
Deut ItaRive 28:34  E sarai fuor di te per le cose che vedrai con gli occhi tuoi.
Deut Afr1953 28:34  En jy sal kranksinnig wees vanweë die gesig van jou oë wat jy sal sien.
Deut RusSynod 28:34  И сойдешь с ума от того, что будут видеть глаза твои.
Deut UrduGeoD 28:34  जो हौलनाक बातें तेरी आँखें देखेंगी उनसे तू पागल हो जाएगा।
Deut TurNTB 28:34  Gözlerinizle gördükleriniz sizi çıldırtacak.
Deut DutSVV 28:34  En gij zult onzinnig zijn, vanwege het gezicht uwer ogen, dat gij zien zult.
Deut HunKNB 28:34  és eszedet veszted rémültödben azok miatt, miket látni fog szemed. –
Deut Maori 28:34  A ka haurangi koe i te kitenga a ou kanohi e kite ai koe.
Deut HunKar 28:34  És megtébolyodol a látványtól, a melyet látni fognak a te szemeid.
Deut Viet 28:34  trở nên điên cuồng vì cảnh tượng mắt mình sẽ thấy.
Deut Kekchi 28:34  Ta̱sachekˈ le̱ naˈleb xban li raylal li yo̱kex chixcˈulbal.
Deut Swe1917 28:34  Och du skall bliva vanvettig av de ting du skall se för dina ögon.
Deut SP 28:34  והיית משגע ממראה עיניך אשר תראה
Deut CroSaric 28:34  Ludovat ćeš od prizora što će ih oči tvoje gledati.
Deut VieLCCMN 28:34  Anh (em) sẽ ra điên khùng vì cảnh tượng mắt anh (em) chứng kiến.
Deut FreBDM17 28:34  Et tu seras hors du sens à cause des choses que tu verras de tes yeux.
Deut FreLXX 28:34  Et tu seras saisi de stupeur de tout ce que tes yeux verront.
Deut Aleppo 28:34  והיית משגע ממראה עיניך אשר תראה
Deut MapM 28:34  וְהָיִ֖יתָ מְשֻׁגָּ֑ע מִמַּרְאֵ֥ה עֵינֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃
Deut HebModer 28:34  והיית משגע ממראה עיניך אשר תראה׃
Deut Kaz 28:34  Осының бәрін өз көздеріңмен көргенде ақыл-естеріңнен айырыласыңдар.
Deut FreJND 28:34  et tu seras dans le délire à cause des choses que tu verras de tes yeux.
Deut GerGruen 28:34  Du wirst irrsinnig von dem, was deine Augen sehen.
Deut SloKJV 28:34  Tako da boš besen zaradi prizora svojih oči, ki ga boš gledal.
Deut Haitian 28:34  Lè n'a wè tout bagay sa yo rive nou, n'a pèdi tèt nou!
Deut FinBibli 28:34  Ja sinä tulet mielettömäksi niistä, mitä silmäs näkevät.
Deut Geez 28:34  ወትከውን ፡ ምሑፀ ፡ በምርኣየ ፡ አዕይንቲከ ፡ ወኢትሬኢ ።
Deut SpaRV 28:34  Y enloquecerás á causa de lo que verás con tus ojos.
Deut WelBeibl 28:34  Bydd gweld hyn yn eich gyrru chi'n wallgof!
Deut GerMenge 28:34  wahnsinnig wirst du werden beim Anblick dessen, was deine Augen zu sehen bekommen.
Deut GreVamva 28:34  Και θέλεις γείνει παράφρων διά τα θεάματα των οφθαλμών σου, τα οποία θέλεις ιδεί.
Deut UkrOgien 28:34  І ти збожево́лієш від того, що бачитимуть очі твої.
Deut FreCramp 28:34  Tu deviendras fou à la vue des choses que tu verras de tes yeux.
Deut SrKDEkav 28:34  И полудећеш од оног што ћеш гледати својим очима.
Deut PolUGdan 28:34  I oszalejesz na widok tego, co zobaczą twoje oczy.
Deut FreSegon 28:34  Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.
Deut SpaRV190 28:34  Y enloquecerás á causa de lo que verás con tus ojos.
Deut HunRUF 28:34  Megtébolyodsz attól, amit szemeddel látnod kell.
Deut DaOT1931 28:34  du skal blive afsindig ved alt, hvad du maa se paa.
Deut TpiKJPB 28:34  Olsem na bai yu stap longlong bilong lukim long ol ai bilong yu, ol dispela yu bai lukim.
Deut DaOT1871 28:34  Og du skal blive rasende over det Syn, som dine Øjne skulle se.
Deut FreVulgG 28:34  et tu demeureras comme interdit et hors de toi par la frayeur des choses que tu verras de tes yeux.
Deut PolGdans 28:34  I będziesz jako szalony, widząc to oczyma twemi, na co patrzeć musisz.
Deut JapBungo 28:34  汝はその目に見るところの事によりて心狂ふに至らん
Deut GerElb18 28:34  Und du wirst wahnsinnig werden vor dem Anblick deiner Augen, den du erblickst.