Deut
|
RWebster
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
NHEBJE
|
28:44 |
He shall lend to you, and you shall not lend to him: he shall be the head, and you shall be the tail.
|
Deut
|
SPE
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
ABP
|
28:44 |
This one shall lend to you, but you [2to this one 1shall not lend]; this one will be for the head, and you will be for the tail.
|
Deut
|
NHEBME
|
28:44 |
He shall lend to you, and you shall not lend to him: he shall be the head, and you shall be the tail.
|
Deut
|
Rotherha
|
28:44 |
he, shall lend to thee, but, thou, shalt not lend to him,—he, shall become head, and, thou, shalt become tail.
|
Deut
|
LEB
|
28:44 |
He shall lend to you, but you shall not lend to him; he shall be the head, but you shall be the tail.
|
Deut
|
RNKJV
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
Jubilee2
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him; he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
Webster
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
Darby
|
28:44 |
He shall lend to thee, but thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
ASV
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
LITV
|
28:44 |
He shall lend to you, and you shall not lend to him. He shall be the head, and you shall be the tail.
|
Deut
|
Geneva15
|
28:44 |
He shall lend thee, and thou shalt not lend him: he shalbe the head, and thou shalt be ye tayle.
|
Deut
|
CPDV
|
28:44 |
He will lend to you, and you will not lend to him. He will be as the head, and you will be as the tail.
|
Deut
|
BBE
|
28:44 |
He will let you have his wealth at interest, and will have no need of yours: he will be the head and you the tail.
|
Deut
|
DRC
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him. He shall be as the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
GodsWord
|
28:44 |
They will be able to make loans to you, but you won't be able to make loans to them. They will be the head, and you will be the tail.
|
Deut
|
JPS
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him; he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
KJVPCE
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
NETfree
|
28:44 |
They will lend to you but you will not lend to them; they will become the head and you will become the tail!
|
Deut
|
AB
|
28:44 |
He shall lend to you, and you shall not lend to him; he shall be the head, and you shall be the tail.
|
Deut
|
AFV2020
|
28:44 |
He shall loan to you, and you shall not loan to him. He shall be the head, and you shall be the tail.
|
Deut
|
NHEB
|
28:44 |
He shall lend to you, and you shall not lend to him: he shall be the head, and you shall be the tail.
|
Deut
|
NETtext
|
28:44 |
They will lend to you but you will not lend to them; they will become the head and you will become the tail!
|
Deut
|
UKJV
|
28:44 |
He shall lend to you, and you shall not lend to him: he shall be the head, and you shall be the tail.
|
Deut
|
KJV
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
KJVA
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
AKJV
|
28:44 |
He shall lend to you, and you shall not lend to him: he shall be the head, and you shall be the tail.
|
Deut
|
RLT
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
|
Deut
|
MKJV
|
28:44 |
He shall loan to you, and you shall not loan to him. He shall be the head, and you shall be the tail.
|
Deut
|
YLT
|
28:44 |
he doth lend to thee, and thou dost not lend to him; he is for head, and thou art for tail.
|
Deut
|
ACV
|
28:44 |
He shall lend to thee, and thou shall not lend to him. He shall be the head, and thou shall be the tail.
|
Deut
|
PorBLivr
|
28:44 |
Ele emprestará a ti, e tu não emprestarás a ele: ele será por cabeça, e tu serás por cauda.
|
Deut
|
Mg1865
|
28:44 |
Izy hampisambotra anao, fa ianao kosa tsy hampisambotra azy; izy ho lohany, fa ianao ho rambony.
|
Deut
|
FinPR
|
28:44 |
Hän lainaa sinulle, mutta sinä et voi lainata hänelle. Hän tulee pääksi, mutta sinä hännäksi.
|
Deut
|
FinRK
|
28:44 |
Hän lainaa sinulle, mutta sinä et kykene lainaamaan hänelle. Hänestä tulee pää ja sinusta häntä.
|
Deut
|
ChiSB
|
28:44 |
他要借給你,你卻不能借給他;他要為首,你卻要做尾巴。
|
Deut
|
CopSahBi
|
28:44 |
ⲡⲁⲓ ϥⲛⲁϯ ⲛⲁⲕ ⲉⲙⲏⲥⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲅⲧⲙϯ ⲛⲁϥ ⲉⲙⲏⲥⲉ ⲡⲁⲓ ϥⲛⲁⲣⲁⲡⲉ ⲉϫⲱⲕ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲕⲛⲁⲣⲑⲉ ⲛⲟⲩⲥⲁⲧ
|
Deut
|
ChiUns
|
28:44 |
他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。
|
Deut
|
BulVeren
|
28:44 |
Той ще ти заема, а ти на него няма да заемаш; той ще бъде глава, а ти ще бъдеш опашка.
|
Deut
|
AraSVD
|
28:44 |
هُوَ يُقْرِضُكَ وَأَنْتَ لَا تُقْرِضُهُ. هُوَ يَكُونُ رَأْسًا وَأَنْتَ تَكُونُ ذَنَبًا.
|
Deut
|
SPDSS
|
28:44 |
. . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
28:44 |
Li pruntedonos al vi, sed vi ne pruntedonos al li; li estos kapo, kaj vi estos vosto.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
28:44 |
เขาจะให้ท่านทั้งหลายยืมของของเขาได้ และท่านจะไม่มีให้เขายืม เขาจะเป็นหัว และท่านจะเป็นหาง
|
Deut
|
OSHB
|
28:44 |
ה֣וּא יַלְוְךָ֔ וְאַתָּ֖ה לֹ֣א תַלְוֶ֑נּוּ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶ֥ה לְזָנָֽב׃
|
Deut
|
SPMT
|
28:44 |
הוא ילוך ואתה לא תלונו הוא יהיה לראש ואתה תהיה לזנב
|
Deut
|
BurJudso
|
28:44 |
သူသည် သင့်အား ချေးငှားသောအခွင့်ရှိလိမ့် မည်။ သင်မူကား၊ သူ့အားချေးငှားသော အခွင့်မရှိရ။ သူသည် ခေါင်းဖြစ်၍၊ သင်သည် အမြီးဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
28:44 |
آنها به شما وام خواهند داد امّا شما به آنها وام نخواهید داد. در انتها آنها رهبر شما و شما پیرو آنها خواهید بود.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
28:44 |
Us ke pās tujhe udhār dene ke lie paise hoṅge jabki tere pās use udhār dene ko kuchh nahīṅ hogā. Āḳhir meṅ wuh sar aur tū dum hogā.
|
Deut
|
SweFolk
|
28:44 |
Han ska ge lån åt dig, men du ska inte ge lån åt honom. Han ska bli huvudet och du ska bli svansen.
|
Deut
|
GerSch
|
28:44 |
Er wird dir leihen, du aber wirst ihm nicht leihen; er wird das Haupt sein, du aber wirst der Schwanz sein.
|
Deut
|
TagAngBi
|
28:44 |
Siya'y magpapahiram sa iyo, at ikaw ay hindi makapagpapahiram sa kaniya: siya'y magiging ulo, at ikaw ay magiging buntot.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
28:44 |
Hän lainaa sinulle, mutta sinä et voi lainata hänelle. Hän tulee pääksi, mutta sinä hännäksi.
|
Deut
|
Dari
|
28:44 |
آن ها به شما قرض می دهند، اما شما نمی توانید به آن ها قرض بدهید و عاقبت آن ها کارفرمای شما می شوند و شما خدمتگار آن ها.
|
Deut
|
SomKQA
|
28:44 |
Oo isagu wax buu idin deymin doonaa, idinkuse wax ma deymin doontaan, madaxa buu noqon doonaa, idinkuse dabada baad noqon doontaan.
|
Deut
|
NorSMB
|
28:44 |
Han hev so han kann låna burt til deg, men du hev inkje å låna honom; han vert til hovud, og du vert til hale.
|
Deut
|
Alb
|
28:44 |
Ai do të të japë hua, por ti nuk do t'i japësh hua atij; ai do të jetë koka dhe ti bishti.
|
Deut
|
KorHKJV
|
28:44 |
그는 네게 꾸어 줄지라도 너는 그에게 꾸어 주지 못하리니 그는 머리가 되고 너는 꼬리가 되리라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
28:44 |
Он ће ти давати у зајам, а ти нећеш њему давати у зајам; он ће постати глава, а ти ћеш постати реп.
|
Deut
|
Wycliffe
|
28:44 |
He schal leene to thee, and thou schalt not leene to hym; he schal be in to the heed, and thou schalt be in to the tail.
|
Deut
|
Mal1910
|
28:44 |
അവർ നിനക്കു വായിപ്പ തരും; അവന്നു വായിപ്പ കൊടുപ്പാൻ നിനക്കു ഉണ്ടാകയില്ല; അവൻ തലയും നീ വാലുമായിരിക്കും.
|
Deut
|
KorRV
|
28:44 |
그는 네게 꾸일지라도 너는 그에게 뀌지 못하리니 그는 머리가 되고 너는 꼬리가 될 것이라
|
Deut
|
Azeri
|
28:44 |
سئزه او بورج ورهجک، سئز اونا بورج وره بئلميهجکسئنئز، او باش، سئز آمّا قويروق اولاجاقسينيز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
28:44 |
Han skall låna dig, men du skall intet låna honom: han skall vara hufvudet, och du skall vara stjerten.
|
Deut
|
KLV
|
28:44 |
ghaH DIchDaq lend Daq SoH, je SoH DIchDaq ghobe' lend Daq ghaH: ghaH DIchDaq taH the nach, je SoH DIchDaq taH the tail.
|
Deut
|
ItaDio
|
28:44 |
Egli presterà a te, e tu non presterai a lui; egli sarà in capo, e tu in coda.
|
Deut
|
RusSynod
|
28:44 |
он будет давать тебе взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы; он будет главою, а ты будешь хвостом.
|
Deut
|
CSlEliza
|
28:44 |
сей взаим даст тебе, ты же ему взаим не даси: сей будет глава, ты же будеши хвост.
|
Deut
|
ABPGRK
|
28:44 |
ούτος δανιεί σοι συ δε τούτω ου δανειείς ούτος έσται εις κεφαλήν συ δε έση εις ουράν
|
Deut
|
FreBBB
|
28:44 |
c'est lui qui te prêtera, et toi tu ne lui prêteras pas ; c'est lui qui sera en tête et toi à la queue.
|
Deut
|
LinVB
|
28:44 |
Okodefa na moto wa ekolo esusu, kasi okodefisa ye eloko te. Ye akozala liboso, yo okozala moto wa nsuka.
|
Deut
|
HunIMIT
|
28:44 |
ő fog neked kölcsönözni, de te nem fogsz neki kölcsönözni; ő lesz fejjé, te pedig leszel farokká.
|
Deut
|
ChiUnL
|
28:44 |
彼可貸金於爾、爾不貸金於彼、彼爲首、爾爲尾、
|
Deut
|
VietNVB
|
28:44 |
Họ sẽ cho anh chị em vay, còn anh chị em không cho ai vay, họ sẽ làm đầu còn anh chị em làm đuôi.
|
Deut
|
LXX
|
28:44 |
οὗτος δανιεῖ σοι σὺ δὲ τούτῳ οὐ δανιεῖς οὗτος ἔσται κεφαλή σὺ δὲ ἔσῃ οὐρά
|
Deut
|
CebPinad
|
28:44 |
Siya magapahulam kanimo, ug ikaw dili makapahulam kaniya: siya mahimong ulo, ug ikaw mahimong ikog.
|
Deut
|
RomCor
|
28:44 |
el îţi va da cu împrumut, şi tu nu-i vei da cu împrumut; el va fi fruntea, şi tu vei fi coada.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
28:44 |
Re pahn nainekihla mwohni tohto oh pahn kin kamangaiong kumwail, ahpw sohte mwohni me kumwail pahn kamangaiong irail. Ni imwilah irail pahn uhd kaunkumwailda.
|
Deut
|
HunUj
|
28:44 |
Az fog neked kölcsönadni, nem te kölcsönzöl neki, az lesz az első, te pedig az utolsó.
|
Deut
|
GerZurch
|
28:44 |
Er wird dir leihen, du aber wirst ihm nicht leihen können; er wird zum Haupte, du aber wirst zum Schwanze werden.
|
Deut
|
GerTafel
|
28:44 |
Er wird dir leihen und du wirst ihm nicht leihen. Er wird zum Haupte sein, du aber wirst zum Schwanze werden.
|
Deut
|
RusMakar
|
28:44 |
Онъ будетъ давать тебј взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы; онъ будетъ главою, а ты будешь хвостомъ.
|
Deut
|
PorAR
|
28:44 |
ele emprestará a ti, porém tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
|
Deut
|
DutSVVA
|
28:44 |
Hij zal u lenen, maar gij zult hem niet lenen; hij zal tot een hoofd zijn, en gij zult tot een staart zijn.
|
Deut
|
FarOPV
|
28:44 |
او به تو قرض خواهد داد و تو به او قرض نخواهی داد، او سر خواهد بود و تو دم خواهی بود.
|
Deut
|
Ndebele
|
28:44 |
Yena uzakweboleka, kodwa wena ungameboleki; yena uzakuba yinhloko, kodwa wena ube ngumsila.
|
Deut
|
PorBLivr
|
28:44 |
Ele emprestará a ti, e tu não emprestarás a ele: ele será por cabeça, e tu serás por cauda.
|
Deut
|
Norsk
|
28:44 |
Han skal låne til dig, men du skal ikke kunne låne til ham; han skal være hode, og du skal være hale.
|
Deut
|
SloChras
|
28:44 |
On ti bo posojal, ti pa mu nikdar ne posodiš; on bode glava, ti pa rep.
|
Deut
|
Northern
|
28:44 |
Sizə onlar borc verəcək, siz onlara borc verə bilməyəcəksiniz, onlar baş, siz isə quyruq olacaqsınız.
|
Deut
|
GerElb19
|
28:44 |
Er wird dir leihen, du aber wirst ihm nicht leihen; er wird zum Haupte, du aber wirst zum Schwanze werden.
|
Deut
|
LvGluck8
|
28:44 |
Viņš tev aizdos, bet tu viņam neaizdosi, viņš būs par galvu, bet tu būsi par asti.
|
Deut
|
PorAlmei
|
28:44 |
Elle te emprestará a ti, porém tu não lhe emprestarás a elle: elle será por cabeça, e tu serás por cauda.
|
Deut
|
ChiUn
|
28:44 |
他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。
|
Deut
|
SweKarlX
|
28:44 |
Han skall låna dig, men du skall intet låna honom: han skall vara hufvudet, och du skall vara stjerten.
|
Deut
|
SPVar
|
28:44 |
הוא ילוך ואתה לא תלונו הוא יהיה לראש ואתה תהיה לזנב
|
Deut
|
FreKhan
|
28:44 |
C’Est lui qui te prêtera, loin que tu puisses lui prêter; lui, il occupera le premier rang, toi, tu seras au dernier.
|
Deut
|
FrePGR
|
28:44 |
C'est lui qui te prêtera, et toi, tu ne lui prêteras pas ; il deviendra la tête et tu deviendras la queue.
|
Deut
|
PorCap
|
28:44 |
Ele emprestar-te-á a ti, mas tu não lhe poderás emprestar; ele estará no primeiro lugar e tu estarás no último.
|
Deut
|
JapKougo
|
28:44 |
彼はあなたに貸し、あなたは彼に貸すことができない。彼はかしらとなり、あなたは尾となるであろう。
|
Deut
|
GerTextb
|
28:44 |
Er wird dir leihen, du aber wirst ihm nichts zu leihen haben; er wird das Haupt, du aber wirst zum Schwanze werden.
|
Deut
|
Kapingam
|
28:44 |
Digaula ga-iai nadau bahi-hadu e-boibana-adu gi goodou, gei godou bahi-hadu e-boibana ang-gi digaula ai. Di hagaodi gi-muli, digaula gaa-hai nia dagi ni goodou.
|
Deut
|
SpaPlate
|
28:44 |
Él te prestará a ti, mas tú no le prestarás a él; él será cabeza, y tú serás cola.
|
Deut
|
WLC
|
28:44 |
ה֣וּא יַלְוְךָ֔ וְאַתָּ֖ה לֹ֣א תַלְוֶ֑נּוּ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶ֥ה לְזָנָֽב׃
|
Deut
|
LtKBB
|
28:44 |
Jis tau skolins, bet tu jam neturėsi ko skolinti. Jis bus galva, o tu uodega.
|
Deut
|
Bela
|
28:44 |
ён будзе пазычаць табе, а ты ня будзеш пазычаць яму; ён будзе галавою, а ты будзеш хвастом.
|
Deut
|
GerBoLut
|
28:44 |
Er wird dir leihen, du aber wirst ihm nicht leihen; er wird das Haupt sein, und du wirst der Schwanz sein.
|
Deut
|
FinPR92
|
28:44 |
Muukalaiset voivat antaa lainaa teille, mutta te ette pysty lainaamaan heille. He nousevat ensimmäisiksi ja te jäätte viimeisiksi.
|
Deut
|
SpaRV186
|
28:44 |
El te prestara a ti, y tú no prestarás a él: él será por cabeza, y tú serás por cola.
|
Deut
|
NlCanisi
|
28:44 |
hij zal aan u lenen, maar gij niet aan hem, hij zal de kop zijn, maar gij de staart.
|
Deut
|
GerNeUe
|
28:44 |
Er wird dir leihen, du ihm aber nicht. Er wird zum Kopf, und du wirst zum Schwanz.
|
Deut
|
UrduGeo
|
28:44 |
اُس کے پاس تجھے اُدھار دینے کے لئے پیسے ہوں گے جبکہ تیرے پاس اُسے اُدھار دینے کو کچھ نہیں ہو گا۔ آخر میں وہ سر اور تُو دُم ہو گا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
28:44 |
هُمْ يُقْرِضُونَكُمْ وَأَنْتُمْ لاَ تُقْرِضُونَهُمْ، وَهُمْ يَكُونُونَ رَأْساً وَأَنْتُمْ تَكُونُونَ ذَنَباً،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
28:44 |
他要借给你,你却不能借给他;他必作头,你必作尾。
|
Deut
|
ItaRive
|
28:44 |
Egli presterà a te, e tu non presterai a lui; egli sarà alla testa, e tu in coda.
|
Deut
|
Afr1953
|
28:44 |
Hy sal aan jou leen, maar jy sal aan hom nie leen nie; hy sal die kop en jy die stert wees.
|
Deut
|
RusSynod
|
28:44 |
он будет давать тебе взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы; он будет главой, а ты будешь хвостом.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
28:44 |
उसके पास तुझे उधार देने के लिए पैसे होंगे जबकि तेरे पास उसे उधार देने को कुछ नहीं होगा। आख़िर में वह सर और तू दुम होगा।
|
Deut
|
TurNTB
|
28:44 |
O sana ödünç verecek, ama sen ona ödünç vermeyeceksin. O baş, sen kuyruk olacaksın.
|
Deut
|
DutSVV
|
28:44 |
Hij zal u lenen, maar gij zult hem niet lenen; hij zal tot een hoofd zijn, en gij zult tot een staart zijn.
|
Deut
|
HunKNB
|
28:44 |
Ő fog kölcsönözni neked, s nem te fogsz kölcsönözni neki; ő lesz a fej és te leszel a farok.
|
Deut
|
Maori
|
28:44 |
Ko ia hei homai i te moni tarewa ki a koe, ko koe ia e kore e hoatu i te mea tarewa ki a ia: ko ia hei pane, ko koe hei hiku.
|
Deut
|
HunKar
|
28:44 |
Ő fog néked kölcsönt adni, és nem te kölcsönzöl néki; ő fej lesz, te pedig fark leszel.
|
Deut
|
Viet
|
28:44 |
họ sẽ cho ngươi vay, còn ngươi chẳng hề cho vay lại, họ sẽ ở đằng đầu, còn ngươi ở đằng đuôi.
|
Deut
|
Kekchi
|
28:44 |
Ta̱cua̱nk xtumineb li jalan xtenamit re teˈxqˈue chi toˈ e̱re, abanan la̱ex ma̱cˈaˈak le̱ tumin re te̱qˈue chi toˈ. Ta̱nima̱k xcuanquileb toj retal teˈtakla̱nk saˈ e̱be̱n. Eb aˈan teˈxic chi ubej ut la̱ex texcana̱k chi ixbej.
|
Deut
|
Swe1917
|
28:44 |
Han skall giva lån åt dig, och du skall icke giva lån åt honom. Han skall bliva huvudet, och du skall bliva svansen.
|
Deut
|
SP
|
28:44 |
הוא ילוך ואתה לא תלונו הוא יהיה לראש ואתה תהיה לזנב
|
Deut
|
CroSaric
|
28:44 |
On će uzaimati tebi, a ne ti njemu; on će biti glava, a ti rep.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
28:44 |
Họ sẽ cho anh (em) vay mượn, còn anh (em) sẽ không có gì cho họ vay mượn. Họ sẽ đứng đầu, còn anh (em) sẽ đứng cuối.
|
Deut
|
FreBDM17
|
28:44 |
Il te prêtera, et tu ne lui prêteras point ; il sera à la tête, et tu seras à la queue.
|
Deut
|
FreLXX
|
28:44 |
Il te prêtera, et tu ne lui prêteras pas ; il sera au premier rang, et toi au dernier.
|
Deut
|
Aleppo
|
28:44 |
הוא ילוך ואתה לא תלונו הוא יהיה לראש ואתה תהיה לזנב
|
Deut
|
MapM
|
28:44 |
ה֣וּא יַלְוְךָ֔ וְאַתָּ֖ה לֹ֣א תַלְוֶ֑נּוּ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶ֥ה לְזָנָֽב׃
|
Deut
|
HebModer
|
28:44 |
הוא ילוך ואתה לא תלונו הוא יהיה לראש ואתה תהיה לזנב׃
|
Deut
|
Kaz
|
28:44 |
Олар сендерге қарыз бере алып, өздерің оларға ешқандай қарыз бере алмайсыңдар. Олар көштің басы, сендер аяғы боласыңдар.
|
Deut
|
FreJND
|
28:44 |
il te prêtera, et toi, tu ne lui prêteras pas ; il sera à la tête, et toi, tu seras à la queue.
|
Deut
|
GerGruen
|
28:44 |
Er leiht dir. Du aber leihst ihm nichts. Er wird das Haupt, du der Schweif.
|
Deut
|
SloKJV
|
28:44 |
Posojal ti bo, ti pa njemu ne boš posojal. On bo glava, ti pa rep.
|
Deut
|
Haitian
|
28:44 |
Se yo menm ki va gen lajan pou yo prete nou. Nou menm nou p'ap gen anyen pou n' prete yo. Se yo ki va devan, nou menm nou pral dèyè nèt.
|
Deut
|
FinBibli
|
28:44 |
Hän lainaa sinulle, mutta ei sinä voi hänelle lainata. Hän on pää, ja sinun pitää hännän oleman.
|
Deut
|
Geez
|
28:44 |
ወውእቱ ፡ ይሌቅሐከ ፡ ወአንተሰ ፡ ኢትሌቅሖ ፡ ውእቱ ፡ ይከውነከ ፡ ርእሰ ፡ ወአንተ ፡ ትከውኖ ፡ ዘነበ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
28:44 |
El te prestará á ti, y tú no prestarás á él: él será por cabeza, y tú serás por cola.
|
Deut
|
WelBeibl
|
28:44 |
Byddan nhw'n benthyg i chi, ond fyddwch chi ddim yn benthyg iddyn nhw. Nhw fydd yn arwain a chi fydd yn dilyn!
|
Deut
|
GerMenge
|
28:44 |
er wird dir leihen, du aber wirst ihm nichts zu leihen haben; er wird zum Haupt, du aber wirst zum Schwanz werden.
|
Deut
|
GreVamva
|
28:44 |
Εκείνος θέλει δανείζει εις σε, συ δε δεν θέλεις δανείζει εις αυτόν· αυτός θέλει είσθαι κεφαλή, και συ θέλεις είσθαι ουρά.
|
Deut
|
UkrOgien
|
28:44 |
Він тобі позичатиме, а ти йому не позичатимеш, він стане головою, а ти станеш хвостом.
|
Deut
|
FreCramp
|
28:44 |
il te prêtera, et tu ne lui prêteras pas : il sera en tête, et tu seras à la queue.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
28:44 |
Он ће ти давати у зајам, а ти нећеш њему давати у зајам; он ће постати глава, а ти ћеш постати реп.
|
Deut
|
PolUGdan
|
28:44 |
On będzie tobie pożyczał, a ty jemu nie będziesz pożyczał. On będzie na czele, a ty będziesz na końcu.
|
Deut
|
FreSegon
|
28:44 |
il te prêtera, et tu ne lui prêteras pas; il sera la tête, et tu seras la queue.
|
Deut
|
SpaRV190
|
28:44 |
El te prestará á ti, y tú no prestarás á él: él será por cabeza, y tú serás por cola.
|
Deut
|
HunRUF
|
28:44 |
Ő fog neked kölcsönadni, nem te kölcsönzöl neki, ő lesz az úr, te pedig a szolga.
|
Deut
|
DaOT1931
|
28:44 |
De skal laane til dig, men du skal ikke laane til dem; de skal blive Hoved, og du skal blive Hale.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
28:44 |
Em bai givim dinau long yu na yu no inap givim dinau long em. Em bai stap het na yu bai stap tel.
|
Deut
|
DaOT1871
|
28:44 |
Han skal laane dig, og du skal ikke laane ham; han skal være Hoved og du skal være Hale.
|
Deut
|
FreVulgG
|
28:44 |
Ce sera lui qui te prêtera de l’argent (à usure), et tu ne lui en prêteras point. Il sera lui-même à la tête, et tu ne marcheras qu’après lui.
|
Deut
|
PolGdans
|
28:44 |
On będzie pożyczał tobie, a ty mu nie będziesz pożyczał, on będzie przedniejszy, a ty będziesz pośledniejszy.
|
Deut
|
JapBungo
|
28:44 |
彼は汝に貸ことをせん汝は彼に貸ことを得じ彼は首となり汝は尾とならん
|
Deut
|
GerElb18
|
28:44 |
Er wird dir leihen, du aber wirst ihm nicht leihen; er wird zum Haupte, du aber wirst zum Schwanze werden.
|