Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 28:43  The stranger that is within thee shall rise above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deut NHEBJE 28:43  The foreigner who is in the midst of you shall mount up above you higher and higher; and you shall come down lower and lower.
Deut SPE 28:43  The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deut ABP 28:43  The foreigner who is among you shall ascend over you upward and upward; but you shall go down lower and lower.
Deut NHEBME 28:43  The foreigner who is in the midst of you shall mount up above you higher and higher; and you shall come down lower and lower.
Deut Rotherha 28:43  The sojourner who is in thy midst, shall mount up above thee higher and higher,—whereas, thou, shalt come down lower and lower:
Deut LEB 28:43  The alien that is in your midst shall ascend over you, higher and higher, but you shall go down lower and lower.
Deut RNKJV 28:43  The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deut Jubilee2 28:43  The stranger that [is] in the midst of thee shall get up above thee very high, and thou shalt come down very low.
Deut Webster 28:43  The stranger that [is] within thee shall rise above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deut Darby 28:43  The sojourner that is in thy midst shall rise above thee higher and higher, and thou shalt sink down lower and lower.
Deut ASV 28:43  The sojourner that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
Deut LITV 28:43  The alien in your midst shall go above you, higher and higher; and you shall come down, lower and lower.
Deut Geneva15 28:43  The straunger that is among you, shall clime aboue thee vp on hie, and thou shalt come downe beneath alow.
Deut CPDV 28:43  The new arrival who lives with you in the land will ascend over you, and be higher. But you will descend, and be lower.
Deut BBE 28:43  The man from a strange land who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower.
Deut DRC 28:43  The stranger that liveth with thee in the land, shall rise up over thee, and shall be higher: and thou shalt go down, and be lower.
Deut GodsWord 28:43  The standard of living for the foreigners who live among you will rise higher and higher, while your standard of living will sink lower and lower.
Deut JPS 28:43  The stranger that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
Deut KJVPCE 28:43  The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deut NETfree 28:43  The foreigners who reside among you will become higher and higher over you and you will become lower and lower.
Deut AB 28:43  The stranger that is within you shall be lifted up, and you shall be brought down very low.
Deut AFV2020 28:43  The stranger dwelling among you shall get up above you very high, and you shall come down very low.
Deut NHEB 28:43  The foreigner who is in the midst of you shall mount up above you higher and higher; and you shall come down lower and lower.
Deut NETtext 28:43  The foreigners who reside among you will become higher and higher over you and you will become lower and lower.
Deut UKJV 28:43  The stranger that is within you shall get up above you very high; and you shall come down very low.
Deut KJV 28:43  The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deut KJVA 28:43  The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deut AKJV 28:43  The stranger that is within you shall get up above you very high; and you shall come down very low.
Deut RLT 28:43  The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
Deut MKJV 28:43  The stranger within you shall get up above you very high, and you shall come down very low.
Deut YLT 28:43  the sojourner who is in thy midst goeth up above thee very high, and thou goest down very low;
Deut ACV 28:43  The sojourner who is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher, and thou shall come down lower and lower.
Deut VulgSist 28:43  Advena, qui tecum versatur in terra, ascendet super te, eritque sublimior: tu autem descendes, et eris inferior.
Deut VulgCont 28:43  Advena, qui tecum versatur in terra, ascendet super te, eritque sublimior: tu autem descendes, et eris inferior.
Deut Vulgate 28:43  advena qui tecum versatur in terra ascendet super te eritque sublimior tu autem descendes et eris inferior
Deut VulgHetz 28:43  Advena, qui tecum versatur in terra, ascendet super te, eritque sublimior: tu autem descendes, et eris inferior.
Deut VulgClem 28:43  Advena, qui tecum versatur in terra, ascendet super te, eritque sublimior : tu autem descendes, et eris inferior.
Deut CzeBKR 28:43  Cizozemec, kterýž s tebou přebývá, vzroste nad tebe, ty pak velice ponižovati se musíš.
Deut CzeB21 28:43  Přistěhovalec ve tvém středu tě bude přerůstat výš a výš a ty budeš klesat níž a níž.
Deut CzeCEP 28:43  Bezdomovec, který je ve tvém středu, bude stoupat stále výš nad tebe, ty pak budeš klesat čím dál tím níž.
Deut CzeCSP 28:43  Příchozí, který je ve tvém středu, bude nad tebe stoupat výš a výš, ale ty budeš klesat níž a níž.
Deut PorBLivr 28:43  O estrangeiro que estará em meio de ti subirá sobre ti muito alto, e tu serás posto muito abaixo.
Deut Mg1865 28:43  Ny vahiny eo aminao hisandratra ho ambony dia ambony noho ianao, fa ianao kosa hietry ho ambany dia ambany.
Deut FinPR 28:43  Muukalainen, joka asuu keskuudessasi, kohoaa sinun ylitsesi yhä ylemmäksi, mutta sinä painut aina alemmaksi.
Deut FinRK 28:43  Maassasi asuva muukalainen kohoaa yhä ylemmäs sinun yläpuolellesi, mutta sinä painut alemmas ja alemmas.
Deut ChiSB 28:43  住在你中間的外方人不斷發達興旺,遠在你以上,你反而日趨卑下。
Deut CopSahBi 28:43  ⲡⲉⲡⲣⲟⲥⲏⲗⲩⲧⲟⲥ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁⲕ ϥⲛⲁⲣϩⲓϫⲱⲕ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲛⲅⲣⲡⲉⲥⲏⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Deut ChiUns 28:43  在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
Deut BulVeren 28:43  Чужденецът, който е сред теб, ще се издига все по-нагоре и по-нагоре от теб, а ти ще падаш все по-надолу и по-надолу.
Deut AraSVD 28:43  اَلْغَرِيبُ ٱلَّذِي فِي وَسَطِكَ يَسْتَعْلِي عَلَيْكَ مُتَصَاعِدًا، وَأَنْتَ تَنْحَطُّ مُتَنَازِلًا.
Deut SPDSS 28:43  . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 28:43  La fremdulo, kiu estos inter vi, leviĝos super vi ĉiam pli kaj pli alte, kaj vi malleviĝos ĉiam pli kaj pli malalte.
Deut ThaiKJV 28:43  คนต่างด้าวซึ่งอยู่ท่ามกลางท่าน จะสูงขึ้นไปเหนือท่านทุกทีๆ และท่านจะต่ำลงทุกทีๆ
Deut OSHB 28:43  הַגֵּר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּךָ֔ יַעֲלֶ֥ה עָלֶ֖יךָ מַ֣עְלָה מָּ֑עְלָה וְאַתָּ֥ה תֵרֵ֖ד מַ֥טָּה מָּֽטָּה׃
Deut SPMT 28:43  הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה
Deut BurJudso 28:43  သင်နှင့်အတူနေသော တပါးအမျိုးသားသည် မြင့်လျက်၊ သင့်အပေါ်သို့ တက်လိမ့်မည်။ သင်မူကား၊ အောက်သို့ဆင်း၍ နေရလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 28:43  «بیگانگانی که در سرزمین شما زندگی می‌کنند، نیرومند و شما ضعیف خواهید شد.
Deut UrduGeoR 28:43  Tere darmiyān rahne wālā pardesī tujh se baṛh kar taraqqī kartā jāegā jabki tujh par zawāl ā jāegā.
Deut SweFolk 28:43  Främlingen som bor hos dig ska höja sig över dig allt högre och högre, men du ska sjunka ner allt djupare och djupare.
Deut GerSch 28:43  Der Fremdling, der bei dir ist, wird immer höher über dich emporsteigen, du aber wirst immer tiefer herunterkommen.
Deut TagAngBi 28:43  Ang taga ibang lupa na nasa gitna mo ay tataas ng higit at higit sa iyo, at ikaw ay pababa ng pababa ng pababa.
Deut FinSTLK2 28:43  Muukalainen, joka asuu keskuudessasi, kohoaa ylitsesi yhä ylemmäksi, mutta sinä painut aina alemmaksi.
Deut Dari 28:43  بیگانگانی که در بین شما زندگی می کنند، روزبروز با قدرت و ثروتمند می شوند و شما برعکس ضعیفتر و فقیرتر می گردید.
Deut SomKQA 28:43  Oo qariibka dhexdiinna ku jira ayaa idinka sare mari doona, oo idinkuna hoos baad u sii degi doontaan.
Deut NorSMB 28:43  Den framande som bur hjå deg stig upp, høgre og høgre, yver deg, og du sig allstødt djupare og djupare.
Deut Alb 28:43  I huaji që ndodhet në mes teje do të ngrihet gjithnjë e më lart mbi ty dhe ti do të biesh gjithnjë e më poshtë.
Deut KorHKJV 28:43  네 안에 거하는 타국인은 너보다 훨씬 높게 되고 너는 매우 낮게 되며
Deut SrKDIjek 28:43  Странац који је код тебе попеће се нада те високо, а ти ћеш сићи доље веома ниско.
Deut Wycliffe 28:43  A comelyng, that dwellith with thee in the lond, schal stie on thee, and he schal be the hiyere; forsothe thou schalt go doun, and schalt be the lowere.
Deut Mal1910 28:43  നിന്റെ ഇടയിലുള്ള പരദേശി നിനക്കു മീതെ ഉയൎന്നുയൎന്നു വരും; നീയോ താണുതാണുപോകും.
Deut KorRV 28:43  너의 중에 우거하는 이방인은 점점 높아져서 네 위에 뛰어나고 너는 점점 낮아질 것이며
Deut Azeri 28:43  آرانيزدا ياشايان ياد اِللي‌ سئزدن اولدوقجا اوستون اولاجاق، و سئز اِندئکجه آشاغي اِنه‌جکسئنئز.
Deut SweKarlX 28:43  Främlingen, som när dig är, skall stiga öfver dig, och alltid blifva öfverst; men du skall stiga neder, och alltid ligga under.
Deut KLV 28:43  The foreigner 'Iv ghaH Daq the midst vo' SoH DIchDaq mount Dung Dung SoH higher je higher; je SoH DIchDaq ghoS bIng lower je lower.
Deut ItaDio 28:43  Il forestiere che sarà nel mezzo di te sarà innalzato ben alto sopra te, e tu sarai abbassato ben basso.
Deut RusSynod 28:43  Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобою выше и выше, а ты опускаться будешь ниже и ниже;
Deut CSlEliza 28:43  пришлец, иже есть у тебе, взыдет над тя выше выше, ты же низидеши низу низу:
Deut ABPGRK 28:43  ο προσήλυτος ος εστιν εν σοι αναβήσεται επί σε άνω άνω συ δε καταβήση κάτω κάτω
Deut FreBBB 28:43  L'étranger qui sera chez toi montera toujours plus haut au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas ;
Deut LinVB 28:43  Mompaya afandi o mboka yo akotombwama likolo lya yo, kasi yo okokita se kokita.
Deut HunIMIT 28:43  Az idegen, ki közepetted lesz, föléd kerül, följebb, följebb, te pedig leszállsz, alábbra, alábbra.
Deut ChiUnL 28:43  爾中賓旅、必愈升愈高、爾愈降愈卑、
Deut VietNVB 28:43  Các ngoại kiều sống giữa anh chị em sẽ càng ngày càng thịnh vượng còn anh chị em càng ngày càng nghèo khó.
Deut LXX 28:43  ὁ προσήλυτος ὅς ἐστιν ἐν σοί ἀναβήσεται ἐπὶ σὲ ἄνω ἄνω σὺ δὲ καταβήσῃ κάτω κάτω
Deut CebPinad 28:43  Ang dumuloong nga anaa sa imong taliwala magauswag sa ibabaw mo nga magakataas, ug ikaw magakaanam ug us-os.
Deut RomCor 28:43  Străinul care va fi în mijlocul tău se va ridica tot mai sus peste tine, iar tu te vei pogorî tot mai jos;
Deut Pohnpeia 28:43  “En mehn liki kan me kousoan nan sapwamwail ar manaman pahn lalaudla pohmwail, nindokon amwail manaman pahn wie tikitikla.
Deut HunUj 28:43  A köztetek élő jövevény mindinkább föléd kerül, te pedig egyre alább hanyatlasz.
Deut GerZurch 28:43  Der Fremdling, der bei dir wohnt, wird über dich emporsteigen, höher und höher, du aber wirst sinken, tiefer und tiefer.
Deut GerTafel 28:43  Der Fremdling, der in deiner Mitte ist, wird höher und höher hinaufsteigen über dich, und du wirst immer tiefer und tiefer hinabkommen.
Deut RusMakar 28:43  Пришлецъ, который среди тебя, будетъ возвышаться надъ тобою выше и выше, а ты опускаться будешь ниже и ниже.
Deut PorAR 28:43  O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás;
Deut DutSVVA 28:43  De vreemdeling, die in het midden van u is, zal hoog, hoog boven u opklimmen; en gij zult laag, laag nederdalen.
Deut FarOPV 28:43  غریبی که در میان تو است بر تو به نهایت رفیع و برافراشته خواهدشد، و تو به نهایت پست و متنزل خواهی گردید.
Deut Ndebele 28:43  Owemzini ophakathi kwakho uzaphakama phezu kwakho aqonge phezulu, wena-ke uzakwehlela phansi phansi.
Deut PorBLivr 28:43  O estrangeiro que estará em meio de ti subirá sobre ti muito alto, e tu serás posto muito abaixo.
Deut Norsk 28:43  Den fremmede som bor i ditt land, skal stige op over dig, høiere og høiere; men du skal synke dypere og dypere.
Deut SloChras 28:43  Tujec, ki je pri tebi, bo stopal nadte više in više, ti pa boš padal vedno globokeje.
Deut Northern 28:43  Aranızda yaşayan yadellilər sizdən olduqca üstün olacaq, siz aşağı endikcə enəcəksiniz.
Deut GerElb19 28:43  Der Fremdling, der in deiner Mitte ist, wird höher und höher über dich emporkommen, und du, du wirst tiefer und tiefer hinabsinken.
Deut LvGluck8 28:43  Tas svešinieks, kas pie tevis mīt, taps paaugstināts pār tevi augsti jo augsti, bet tu tapsi pazemots zemi jo zemi.
Deut PorAlmei 28:43  O estrangeiro, que está no meio de ti, se elevará muito sobre ti, e tu mui baixo descerás;
Deut ChiUn 28:43  在你中間寄居的,必漸漸上升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。
Deut SweKarlX 28:43  Främlingen, som när dig är, skall stiga öfver dig, och alltid blifva öfverst; men du skall stiga neder, och alltid ligga under.
Deut SPVar 28:43  הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה
Deut FreKhan 28:43  L’Étranger qui sera chez toi s’élèvera de plus en plus au-dessus de toi, et toi tu descendras de plus en plus.
Deut FrePGR 28:43  L'étranger qui sera parmi vous s'élèvera au-dessus de toi toujours plus haut, et toi, tu descendras toujours plus bas.
Deut PorCap 28:43  O estrangeiro que está no meio de ti elevar-se-á acima de ti cada vez mais alto; tu, porém, descerás cada vez mais baixo.
Deut JapKougo 28:43  あなたのうちに寄留する他国人は、ますます高くなり、あなたの上に出て、あなたはますます低くなるであろう。
Deut GerTextb 28:43  Der Fremdling, der unter dir weilt, wird immer höher und höher über dich emporsteigen; mit dir aber wird es mehr und mehr abwärts gehen.
Deut Kapingam 28:43  “Digau henua-gee ala e-noho i godou guongo, la-ga-maaloo-mai nadau mogobuna, ge godou mogobuna ga-paagege-mai.
Deut SpaPlate 28:43  El extranjero que habita en medio de ti se elevará cada vez más sobre ti, en tanto que tú caerás cada vez más abajo.
Deut WLC 28:43  הַגֵּר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּךָ֔ יַעֲלֶ֥ה עָלֶ֖יךָ מַ֣עְלָה מָּ֑עְלָה וְאַתָּ֥ה תֵרֵ֖ד מַ֥טָּה מָּֽטָּה׃
Deut LtKBB 28:43  Tavo žemėje gyvenąs ateivis labai iškils virš tavęs, tu gi labai nusmuksi.
Deut Bela 28:43  Прыхадзень, які сярод цябе, будзе ўзносіцца над табою вышэй і вышэй, а ты апускацца будзеш ніжэй і ніжэй;
Deut GerBoLut 28:43  Der Fremdling, der bei dir ist, wird über dich steigen und immer oben schweben; du aber wirst heruntersteigen und immer unterliegen.
Deut FinPR92 28:43  Teidän keskuudessanne asuvat muukalaiset saavat yhä enemmän valtaa, mutta te itse vain heikkenette.
Deut SpaRV186 28:43  El extranjero que estará en medio de ti subirá sobre ti encima, encima: y tú descenderás abajo, abajo.
Deut NlCanisi 28:43  De vreemdeling, die in uw midden woont, zal zich boven u verheffen, hoger en hoger, maar gij zult dieper en dieper zinken;
Deut GerNeUe 28:43  Der Fremde, der sich bei dir aufhält, wird sich immer mehr über dich erheben, und du wirst immer weiter herunterkommen.
Deut UrduGeo 28:43  تیرے درمیان رہنے والا پردیسی تجھ سے بڑھ کر ترقی کرتا جائے گا جبکہ تجھ پر زوال آ جائے گا۔
Deut AraNAV 28:43  يَعْظُمُ شَأْنُ الْغُرَبَاءِ الْمُقِيمِينَ بَيْنَكُمْ، وَيَتَفَاقَمُ انْحِطَاطُ شَأْنِكُمْ.
Deut ChiNCVs 28:43  住在你中间的寄居者必渐渐高升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
Deut ItaRive 28:43  Lo straniero che sarà in mezzo a te salirà sempre più in alto al disopra di te, e tu scenderai sempre più in basso.
Deut Afr1953 28:43  Die vreemdeling wat by jou is, sal hoër en hoër oor jou opklim; en jy sal laer en laer afsak.
Deut RusSynod 28:43  Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше, а ты опускаться будешь ниже и ниже;
Deut UrduGeoD 28:43  तेरे दरमियान रहनेवाला परदेसी तुझसे बढ़कर तरक़्क़ी करता जाएगा जबकि तुझ पर ज़वाल आ जाएगा।
Deut TurNTB 28:43  “Aranızdaki yabancılar yükseldikçe yükselecek, sizse alçaldıkça alçalacaksınız.
Deut DutSVV 28:43  De vreemdeling, die in het midden van u is, zal hoog, hoog boven u opklimmen; en gij zult laag, laag nederdalen.
Deut HunKNB 28:43  A jövevény, aki veled lakik azon a földön, föléd emelkedik, s egyre feljebb kerül, te pedig leszállsz, s egyre lejjebb kerülsz.
Deut Maori 28:43  Ko te manene i roto i a koe ka kaka ake ki runga i a koe, ki runga noa atu; ko koe ia ka heke iho ki raro, a ki raro noa iho.
Deut HunKar 28:43  A jövevény, a ki közötted van, feljebb-feljebb emelkedik feletted, te pedig alább-alább szállasz.
Deut Viet 28:43  Khách lạ ở giữa ngươi sẽ lướt trên ngươi càng ngày càng cao; còn ngươi, lại hạ xuống càng ngày càng thấp:
Deut Kekchi 28:43  Ta̱nima̱nk xcuanquileb li jalaneb xtenamit li cuanqueb saˈ e̱ya̱nk, ut la̱ex ta̱sachk le̱ cuanquil chi timil timil.
Deut Swe1917 28:43  Främlingen som bor hos dig skall höja sig över dig, allt mer och mer, men du skall stiga ned, allt djupare och djupare.
Deut SP 28:43  הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה
Deut CroSaric 28:43  Došljak koji bude u sredini tvojoj uzdizat će se nada te, a ti ćeš padati sve niže i niže.
Deut VieLCCMN 28:43  Người ngoại kiều giữa anh (em) sẽ đi lên, lên mãi, vượt hẳn anh (em) ; còn anh (em) sẽ đi xuống, xuống mãi.
Deut FreBDM17 28:43  L’étranger qui est au milieu de toi, montera au dessus de toi bien haut, et tu descendras bien bas.
Deut FreLXX 28:43  L'étranger, établi auprès de toi, montera, montera ; mais toi, tu descendras toujours plus bas ;
Deut Aleppo 28:43  הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה
Deut MapM 28:43  הַגֵּר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּךָ֔ יַעֲלֶ֥ה עָלֶ֖יךָ מַ֣עְלָה מָּ֑עְלָה וְאַתָּ֥ה תֵרֵ֖ד מַ֥טָּה מָּֽטָּה׃
Deut HebModer 28:43  הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה׃
Deut Kaz 28:43  Араларыңда тұратын жат жұрттықтардың жағдайы жоғарылап, сендер төмендей бересіңдер.
Deut FreJND 28:43  L’étranger qui est au milieu de toi montera toujours plus haut au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas :
Deut GerGruen 28:43  Der Fremdling unter dir steigt immer höher über dich. Du aber sinkst immer tiefer.
Deut SloKJV 28:43  Tujec, ki je znotraj tebe se bo zelo visoko povzpel nadte, ti pa se boš spustil zelo nizko.
Deut Haitian 28:43  Moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou va vin pi fò pase nou. Nou menm, chak jou, n'a pèdi fil.
Deut FinBibli 28:43  Muukalainen, joka sinun tykönäs on, ylennetään sinun ylitses, ja on alati ylinnä; mutta sinä alennetaan ja alati alinna olet.
Deut Geez 28:43  ወፈላሲ ፡ ዘሀለወ ፡ ኀቤከ ፡ የዐርግ ፡ መልዕልቴከ ፡ ወላዕሌከ ፡ ወአንተሰ ፡ ትከውን ፡ መትሕቶ ።
Deut SpaRV 28:43  El extranjero que estará en medio de ti subirá sobre ti muy alto, y tú serás puesto muy bajo.
Deut WelBeibl 28:43  Bydd y bobl o'r tu allan sy'n byw gyda chi yn troi'n fwy cyfoethog ac yn llwyddo, a byddwch chi'n mynd yn is ac yn dlotach.
Deut GerMenge 28:43  Der Fremdling, der in deiner Mitte lebt, wird immer höher über dich emporsteigen, während du immer tiefer hinabsinkst:
Deut GreVamva 28:43  Ο ξένος, ο εν τω μέσω σου, θέλει αναβαίνει υπεράνω σου, άνω άνω, συ δε θέλεις καταβαίνει κάτω κάτω.
Deut UkrOgien 28:43  Прихо́дько, що серед тебе, піднесеться понад тебе ви́соко-ви́соко, а ти зі́йдеш низько-низько.
Deut FreCramp 28:43  L'étranger qui vit au milieu de toi s'élèvera de plus en plus au-dessus de toi, tandis que toi, tu descendras toujours plus bas ;
Deut SrKDEkav 28:43  Странац који је код тебе попеће се нада те високо, а ти ћеш сићи доле, веома ниско.
Deut PolUGdan 28:43  Cudzoziemiec, który jest pośród ciebie, wzniesie się wielce nad tobą, a ty schylisz się bardzo nisko.
Deut FreSegon 28:43  L'étranger qui sera au milieu de toi s'élèvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas;
Deut SpaRV190 28:43  El extranjero que estará en medio de ti subirá sobre ti muy alto, y tú serás puesto muy bajo.
Deut HunRUF 28:43  A köztetek élő jövevény mindinkább föléd kerül, te pedig egyre alább hanyatlasz.
Deut DaOT1931 28:43  Den fremmede, som er hos dig, skal hæve sig op over dig, højere og højere, men du skal synke dybere og dybere.
Deut TpiKJPB 28:43  Man bilong narapela kantri i stap wantaim yu bai i stap antap tru long yu, na yu bai stap daunbilo tru.
Deut DaOT1871 28:43  Den fremmede, som er midt iblandt dig, skal stige højere og højere op over dig; men du skal stige dybere og dybere ned.
Deut FreVulgG 28:43  L’étranger qui est avec toi dans ton pays s’élèvera au-dessus de toi, et il deviendra plus puissant ; et pour toi, tu descendras et tu seras au-dessous de lui.
Deut PolGdans 28:43  Cudzoziemiec, który mieszka w pośrodku ciebie, urośnie nad cię znacznie; ale ty wielce poniżonym będziesz.
Deut JapBungo 28:43  汝の中間にある他國の人はますます高くなりゆきて汝の上に出で汝はますます卑くなりゆかん
Deut GerElb18 28:43  Der Fremdling, der in deiner Mitte ist, wird höher und höher über dich emporkommen, und du, du wirst tiefer und tiefer hinabsinken.