Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut NHEBJE 28:46  and they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever.
Deut SPE 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut ABP 28:46  And they will be for signs to you, and miracles, and among your seed until the eon.
Deut NHEBME 28:46  and they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever.
Deut Rotherha 28:46  and they shall be upon thee, for a sign, and for a wonder, and upon thy seed, unto times age-abiding.
Deut LEB 28:46  And they shall be among you as a sign and as a wonder and among your offspring ⌞forever⌟.
Deut RNKJV 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut Jubilee2 28:46  and they shall be in thee for a sign and for a wonder, and in thy seed for ever.
Deut Webster 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut Darby 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut ASV 28:46  and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut LITV 28:46  And they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever.
Deut Geneva15 28:46  And they shalbe vpon thee for signes and wonders, and vpon thy seede for euer,
Deut CPDV 28:46  And there will be the signs and portents with you, and with your offspring, forever.
Deut BBE 28:46  These things will come on you and on your seed, to be a sign and a wonder for ever;
Deut DRC 28:46  And they shall be as signs and wonders on thee, and on thy seed for ever.
Deut GodsWord 28:46  These curses will be a sign and an amazing thing to warn you and your descendants forever.
Deut JPS 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever;
Deut KJVPCE 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut NETfree 28:46  These curses will be a perpetual sign and wonder with reference to you and your descendants.
Deut AB 28:46  And these things shall be signs for you, and wonders among your seed forever;
Deut AFV2020 28:46  And they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever.
Deut NHEB 28:46  and they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever.
Deut NETtext 28:46  These curses will be a perpetual sign and wonder with reference to you and your descendants.
Deut UKJV 28:46  And they shall be upon you for a sign and for a wonder, and upon your seed for ever.
Deut KJV 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut KJVA 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut AKJV 28:46  And they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed for ever.
Deut RLT 28:46  And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
Deut MKJV 28:46  And they shall be on you for a sign and for a wonder, and on your seed forever.
Deut YLT 28:46  and they have been on thee for a sign and for a wonder, also on thy seed--to the age.
Deut ACV 28:46  and they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed forever.
Deut VulgSist 28:46  Et erunt in te signa atque prodigia, et in semine tuo usque in sempiternum:
Deut VulgCont 28:46  Et erunt in te signa atque prodigia, et in semine tuo usque in sempiternum:
Deut Vulgate 28:46  et erunt in te signa atque prodigia et in semine tuo usque in sempiternum
Deut VulgHetz 28:46  Et erunt in te signa atque prodigia, et in semine tuo usque in sempiternum:
Deut VulgClem 28:46  Et erunt in te signa atque prodigia, et in semine tuo usque in sempiternum :
Deut CzeBKR 28:46  A budou rány tyto znamením a zázrakem na tobě i semeni tvém až na věky,
Deut CzeB21 28:46  Budou na tobě i na tvém semeni znamením a divem až navěky.
Deut CzeCEP 28:46  Budou na tobě a na tvém potomstvu navěky znamením a zázrakem.
Deut CzeCSP 28:46  Budou při tobě a tvém potomstvu navěky jako znamení a div.
Deut PorBLivr 28:46  E serão em ti por sinal e por maravilha, e em tua descendência para sempre.
Deut Mg1865 28:46  Ary ho famantarana sy fahagagana aminao sy ny taranakao mandrakizay izany,
Deut FinPR 28:46  Ne jäävät merkkeinä ja ihmeinä sinuun ja sinun jälkeläisiisi iankaikkisesti.
Deut FinRK 28:46  Nämä kiroukset tulevat aina seuraamaan merkkeinä ja ihmeinä sinua ja jälkeläisiäsi,
Deut ChiSB 28:46  這些咒罵對你和你的子孫,永遠是一個徽號和徵兆。
Deut CopSahBi 28:46  ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϩⲉⲛⲙⲁⲉⲓⲛ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲛⲙ ϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Deut ChiUns 28:46  这些咒诅必在你和你后裔的身上成为异蹟奇事,直到永远!
Deut BulVeren 28:46  И ще бъдат за знамение и за чудо върху теб и потомството ти до века.
Deut AraSVD 28:46  فَتَكُونُ فِيكَ آيَةً وَأُعْجُوبَةً وَفِي نَسْلِكَ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Deut SPDSS 28:46  . . . . . . .
Deut Esperant 28:46  Kaj ili estos kiel signoj kaj avertoj sur vi kaj sur via idaro eterne;
Deut ThaiKJV 28:46  สิ่งเหล่านี้จะเป็นหมายสำคัญและการมหัศจรรย์อยู่เหนือท่าน และเหนือเชื้อสายของท่านเป็นนิตย์
Deut OSHB 28:46  וְהָי֣וּ בְךָ֔ לְא֖וֹת וּלְמוֹפֵ֑ת וּֽבְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃
Deut SPMT 28:46  והיו בך לאות ולמופת ובזרעך עד עולם
Deut BurJudso 28:46  သင့်အပေါ်၌၎င်း၊ သင့်အမျိုးအနွယ်အပေါ်၌ ၎င်း၊ အစဉ်မပြတ် နိမိတ်လက္ခဏာ အံ့ဘွယ်သောအမှု ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 28:46  همهٔ این مصیبت‌ها نشانه و شگفتی ابدی برای شما و فرزندانتان خواهد بود.
Deut UrduGeoR 28:46  Yoṅ yih hameshā tak tere aur terī aulād ke lie ek mojizānā aur ibratangez ilāhī nishān raheṅgī.
Deut SweFolk 28:46  Som tecken och under ska de komma över dig och dina efterkommande till evig tid.
Deut GerSch 28:46  Darum werden sie als Zeichen und Wunder an dir und an deinem Samen sein, ewiglich.
Deut TagAngBi 28:46  At ang mga yao'y magiging isang tanda at isang kababalaghan sa iyo, at sa iyong lahi magpakailan man:
Deut FinSTLK2 28:46  Ne jäävät merkkeinä ja ihmeinä sinuun ja jälkeläisiisi ikiajoiksi.
Deut Dari 28:46  همۀ این مصیبت ها شامل حال شما و اولادۀ تان می شوند و درس عبرت برای دیگران می باشند.
Deut SomKQA 28:46  Oo waxay calaamad iyo yaab ku dul ahaan doonaan idinka iyo farcankiinnaba weligiin,
Deut NorSMB 28:46  Og dei skal verta til eit bisn og teikn, som allstødt fylgjer deg og ætti di.
Deut Alb 28:46  Ato do të jenë si një shenjë dhe si një mrekulli për ty dhe pasardhësit e tu, për gjithnjë.
Deut KorHKJV 28:46  그것들이 너와 네 씨에게 영원토록 표적과 이적이 되리라.
Deut SrKDIjek 28:46  И оне ће бити знак и чудо на теби и на сјемену твојему довијека.
Deut Wycliffe 28:46  And signes, and grete wondris schulen be in thee, and in thi seed, til in to withouten ende;
Deut Mal1910 28:46  അവ ഒരടയാളവും അത്ഭുതവുമായി നിന്നോടും നിന്റെ സന്തതിയോടും എന്നേക്കും പറ്റിയിരിക്കും.
Deut KorRV 28:46  이 모든 저주가 너와 네 자손에게 영원히 있어서 표적과 감계가 되리라
Deut Azeri 28:46  بونلار سئزه و اؤولادلارينيزا ابدی بئر علامت و حيرت اولاجاق.
Deut SweKarlX 28:46  Derföre skola tecken och under varda på dig och dine säd till evig tid;
Deut KLV 28:46  je chaH DIchDaq taH Daq SoH vaD a sign je vaD a wonder, je Daq lIj tIr reH.
Deut ItaDio 28:46  E saranno in te, e nella tua progenie in perpetuo, per segno e per prodigio.
Deut RusSynod 28:46  они будут знамением и указанием на тебе и на семени твоем вовек.
Deut CSlEliza 28:46  И будут на тебе знамения и чудеса, и в семени твоем до века,
Deut ABPGRK 28:46  και έσται εν σοι σημεία και τέρατα και εν τω σπέρματί σου έως του αιώνος
Deut FreBBB 28:46  Elles seront pour toi et pour ta postérité un signe et un prodige à jamais.
Deut LinVB 28:46  Mabe mana makozala elembo eye ekokebisa yo, bana na bankokolo ba yo seko.
Deut HunIMIT 28:46  És rajtad lesznek jelül és csodául, meg magzatodon mindörökké.
Deut ChiUnL 28:46  凡此諸詛、必爲異蹟奇事於爾、爰及子孫、歷世靡曁、
Deut VietNVB 28:46  Các lời nguyền rủa này sẽ trở thành dấu hiệu và điềm gở cho anh chị em và con cháu anh chị em mãi mãi.
Deut LXX 28:46  καὶ ἔσται ἐν σοὶ σημεῖα καὶ τέρατα καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἕως τοῦ αἰῶνος
Deut CebPinad 28:46  Ug alang kanimo mahimo sila nga timaan ug kahibulongan, ug sa imong kaliwatan nga walay katapusan.
Deut RomCor 28:46  Ele vor fi veşnic ca nişte semne şi minuni pentru tine şi sămânţa ta.
Deut Pohnpeia 28:46  Ih mepwukat me pahn wia kadehdepen sapwellimen Koht kadeik ong kumwail oh kadaudokamwail kan kohkohlahte.
Deut HunUj 28:46  Intő jel és csoda gyanánt lesznek azok rajtad és utódaidon mindenkor.
Deut GerZurch 28:46  Und sie werden als Zeichen und Wunder an dir haften und an deinen Nachkommen ewiglich.
Deut GerTafel 28:46  Und sie werden zum Zeichen und Wahrzeichen an dir und an deinem Samen werden ewiglich.
Deut RusMakar 28:46  Онј будутъ знаменіемъ и указаніемъ на тебј и на сјмени твоемъ во вјкъ.
Deut PorAR 28:46  Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendencia para sempre.
Deut DutSVVA 28:46  En zij zullen onder u tot een teken, en tot een wonder zijn, ja, onder uw zaad tot in eeuwigheid.
Deut FarOPV 28:46  و تو را و ذریت تو را تا به ابدآیت و شگفت خواهد بود.
Deut Ndebele 28:46  Njalo zizakuba phezu kwakho ukuba yisibonakaliso lokuba yisimangaliso, laphezu kwenzalo yakho kuze kube nininini.
Deut PorBLivr 28:46  E serão em ti por sinal e por maravilha, e em tua descendência para sempre.
Deut Norsk 28:46  og de skal være til et tegn og et under som skal henge ved dig og din ætt til evig tid.
Deut SloChras 28:46  in ta prokletstva bodo nad teboj v znamenje in čudenje in nad tvojim zarodom vekomaj,
Deut Northern 28:46  Bunlar sizə və övladlarınıza əbədi bir əlamət, bir möcüzə olacaq.
Deut GerElb19 28:46  Und sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deinem Samen bis in Ewigkeit.
Deut LvGluck8 28:46  Un tie būs pie tevis par zīmi un par brīnumu, gan pie tava dzimuma mūžam.
Deut PorAlmei 28:46  E serão entre ti por signal e por maravilha, como tambem entre a tua semente para sempre.
Deut ChiUn 28:46  這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠!
Deut SweKarlX 28:46  Derföre skola tecken och under varda på dig och dine säd till evig tid;
Deut SPVar 28:46  והיו בך לאות ולמופת ובזרעך עד עולם
Deut FreKhan 28:46  Elles s’attacheront, comme un stigmate miraculeux, à toi et à ta postérité, indéfiniment.
Deut FrePGR 28:46  et elles resteront sur toi et sur ta postérité comme un signe et un exemple éternellement.
Deut PorCap 28:46  Estas coisas acontecerão contigo e com a tua descendência como um sinal e um aviso para sempre,
Deut JapKougo 28:46  これらの事は長くあなたとあなたの子孫のうえにあって、しるしとなり、また不思議となるであろう。
Deut GerTextb 28:46  und sie werden als Zeichen und Wunder dir und deinen Nachkommen ewiglich anhaften.
Deut Kapingam 28:46  Nia mee aanei la nia hagamodongoohia ni di hagiaga a God i godou gili mo godou hagadili gi-muli, gaa-hana-hua beelaa.
Deut SpaPlate 28:46  y quedarán en ti, como señal y portento, y también en tu descendencia, para siempre.
Deut WLC 28:46  וְהָי֣וּ בְךָ֔ לְא֖וֹת וּלְמוֹפֵ֑ת וּֽבְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃
Deut LtKBB 28:46  Jie bus tau ir tavo palikuonims ženklu ir stebiniu per amžius.
Deut Bela 28:46  яны будуць азнакаю і доказам паметаю на табе і на семені тваім вавек.
Deut GerBoLut 28:46  Darum werden Zeichen und Wunder an dir sein und an deinem Samen ewiglich,
Deut FinPR92 28:46  Nämä kiroukset ovat ikuisina todisteina ja tunnusmerkkeinä teidän ja jälkeläistenne osaksi tulleesta rangaistuksesta.
Deut SpaRV186 28:46  Y serán en ti por señal y por milagro, y en tu simiente para siempre:
Deut NlCanisi 28:46  Dan zullen zij de tekenen en wonderen zijn onder u en uw kroost voor altijd en immer!
Deut GerNeUe 28:46  Diese Flüche werden als Zeichen und Beweis für immer an dir und deinen Nachkommen haften.
Deut UrduGeo 28:46  یوں یہ ہمیشہ تک تیرے اور تیری اولاد کے لئے ایک معجزانہ اور عبرت انگیز الٰہی نشان رہیں گی۔
Deut AraNAV 28:46  فَتَكُونُ فِيكُمْ وَفِي ذُرِّيَّتِكُمْ عِبْرَةً وَنَذِيراً إِلَى الأَبَدِ.
Deut ChiNCVs 28:46  这些咒诅必在你和你的后裔身上成为异迹和奇事,直到永远。
Deut ItaRive 28:46  Esse saranno per te e per la tua progenie come un segno e come un prodigio, in perpetuo.
Deut Afr1953 28:46  en hulle sal by jou 'n teken en 'n wonder wees, en by jou nageslag tot in ewigheid.
Deut RusSynod 28:46  они будут знамением и указанием на тебе и на семени твоем вовек.
Deut UrduGeoD 28:46  यों यह हमेशा तक तेरे और तेरी औलाद के लिए एक मोजिज़ाना और इबरतअंगेज़ इलाही निशान रहेंगी।
Deut TurNTB 28:46  Bu lanetler siz ve soyunuz için sonsuza dek bir belirti, şaşılası bir olay olarak kalacak.
Deut DutSVV 28:46  En zij zullen onder u tot een teken, en tot een wonder zijn, ja, onder uw zaad tot in eeuwigheid.
Deut HunKNB 28:46  és mint jelek és csodák, rajtad és utódaidon lesznek mindörökké.
Deut Maori 28:46  A ka piri ena ki a koe hei tohu, hei miharotanga, ki ou uri ano hoki a ake ake:
Deut HunKar 28:46  És rajtad lesznek jelül és csudául, és a te magodon mind örökké.
Deut Viet 28:46  Các sự rủa sả nầy sẽ ở trên mình ngươi và trên dòng dõi ngươi như một dấu kỳ, sự lạ đến đời đời.
Deut Kekchi 28:46  Aˈanak jun retalil chokˈ e̱re ut reheb le̱ ralal e̱cˈajol li teˈcua̱nk mokon nak li Ka̱cuaˈ quirakoc a̱tin saˈ e̱be̱n.
Deut Swe1917 28:46  De skola komma över dig såsom tecken och under, och över dina efterkommande till evig tid.
Deut SP 28:46  והיו בך לאות ולמופת ובזרעך עד עולם
Deut CroSaric 28:46  Ona će služiti za čudesni znak na tebi i tvome potomstvu zauvijek.
Deut VieLCCMN 28:46  Những điều ấy sẽ nên dấu lạ điềm thiêng cho anh (em) và dòng dõi anh (em) đến muôn đời.
Deut FreBDM17 28:46  Et ces choses seront en toi et en ta postérité, pour signes et pour prodiges à jamais.
Deut FreLXX 28:46  Et il y aura perpétuellement en ta race des signes et des prodiges,
Deut Aleppo 28:46  והיו בך לאות ולמופת ובזרעך עד עולם
Deut MapM 28:46  וְהָי֣וּ בְךָ֔ לְא֖וֹת וּלְמוֹפֵ֑ת וּֽבְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃
Deut HebModer 28:46  והיו בך לאות ולמופת ובזרעך עד עולם׃
Deut Kaz 28:46  Осы апаттар сендерге және кейінгі ұрпақтарыңа Жаратқан Иенің қарғысы тигенінің белгісі болады.
Deut FreJND 28:46  et elles seront sur toi et sur ta semence à toujours comme un signe et comme un prodige.
Deut GerGruen 28:46  Sie haften als Zeichen und Wunder an dir und deinem Stamme für immer.
Deut SloKJV 28:46  Ta bodo na tebi za znamenje in za čudo in nad tvojim semenom na veke.
Deut Haitian 28:46  Madichon sa yo va sèvi ni pou nou ni pou pitit nou yo pou moutre nou kalite mèvèy ak mirak Bondye ka fè.
Deut FinBibli 28:46  Sentähden ovat ne sinussa merkiksi ja ihmeiksi ja sinun siemenessäs ijankaikkisesti,
Deut Geez 28:46  ወይከውን ፡ ተአምር ፡ ላዕሌከ ፡ ወመድምም ፡ ወላዕለ ፡ ዘርእከ ፡ እስከ ፡ ለዓለም ።
Deut SpaRV 28:46  Y serán en ti por señal y por maravilla, y en tu simiente para siempre.
Deut WelBeibl 28:46  Bydd y cwbl yn arwydd clir fydd yn gwneud i bobl ryfeddu atoch chi a'ch disgynyddion.
Deut GerMenge 28:46  und sie werden an dir und deinen Nachkommen als Zeichen und Wunder bis in Ewigkeit haften.«
Deut GreVamva 28:46  Και ταύτα θέλουσιν είσθαι επί σε και επί το σπέρμα σου, εις σημείον και τέρας διαπαντός.
Deut UkrOgien 28:46  І будуть вони на тобі на озна́ку та на до́каз, та на насінні твоєму аж навіки.
Deut FreCramp 28:46  Elles seront pour toi un signe et un prodige, et pour ta postérité à jamais.
Deut SrKDEkav 28:46  И оне ће бити знак и чудо на теби и на семену твом довека.
Deut PolUGdan 28:46  A te plagi będą na tobie i na twym potomstwie jako znak i cud na wieki.
Deut FreSegon 28:46  Elles seront à jamais pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges.
Deut SpaRV190 28:46  Y serán en ti por señal y por maravilla, y en tu simiente para siempre.
Deut HunRUF 28:46  Intő jel és csoda gyanánt lesznek azok rajtad és utódaidon mindenkor.
Deut DaOT1931 28:46  de skal til evig Tid følge dig og dit Afkom som Tegn og Undere.
Deut TpiKJPB 28:46  Na ol bai stap long yu bilong i stap wanpela mak na bilong wanpela samting i winim tingting long ol pikinini na tumbuna pikinini bilong yu inap long oltaim oltaim.
Deut DaOT1871 28:46  Og de skulle være til et Tegn og til et Vidunder paa dig og paa din Sæd evindeligen,
Deut FreVulgG 28:46  Ces malédictions demeureront à jamais et sur toi et sur ta postérité, comme une marque étonnante de la colère de Dieu sur toi ;
Deut PolGdans 28:46  A będą te plagi na tobie i na nasieniu twem, za znak i za cud aż na wieki.
Deut JapBungo 28:46  是等の事は恒になんぢと汝の子孫の上にありて徴證となり人を驚かす者となるべし
Deut GerElb18 28:46  Und sie werden zum Zeichen und zum Wunder sein an dir und an deinem Samen bis in Ewigkeit.