Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 28:62  And ye shall be left few in number, though ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.
Deut NHEBJE 28:62  You shall be left few in number, whereas you were as the stars of the sky for multitude; because you did not listen to the voice of Jehovah your God.
Deut SPE 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.
Deut ABP 28:62  And you shall be left behind [2in 3number 1few] for you were as the stars of the heaven in multitude, for you did not hearken to the voice of the lord your God.
Deut NHEBME 28:62  You shall be left few in number, whereas you were as the stars of the sky for multitude; because you did not listen to the voice of the Lord your God.
Deut Rotherha 28:62  And ye shall be left men few in number, whereas ye had become as the stars of the heavens for multitude,—because thou hast not hearkened unto the voice of Yahweh thy God.
Deut LEB 28:62  And you shall remain ⌞only a few people⌟ in place of the fact you were formerly as the stars of heaven as far as number is concerned, because you did not listen to the voice of Yahweh your God.
Deut RNKJV 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of יהוה thy Elohim.
Deut Jubilee2 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude, because thou would not hear the voice of the LORD thy God.
Deut Webster 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldst not obey the voice of the LORD thy God.
Deut Darby 28:62  And ye shall be left a small company, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah thyGod.
Deut ASV 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of Jehovah thy God.
Deut LITV 28:62  And you shall be left few in number, whereas you were as the stars of the heavens for multitude, because you would not obey the voice of Jehovah your God.
Deut Geneva15 28:62  And ye shall be left few in nomber, where ye were as the starres of heauen in multitude, because thou wouldest not obey the voyce of the Lord thy God.
Deut CPDV 28:62  And you will remain few in number, though you were before like the stars of heaven in multitude, because you would not listen to the voice of the Lord your God.
Deut BBE 28:62  And you will become a very small band, though your numbers were like the stars of heaven; because you did not give ear to the voice of the Lord your God.
Deut DRC 28:62  And you shall remain few in number, who before were as the stars of heaven for multitude, because thou heardst not the voice of the Lord thy God.
Deut GodsWord 28:62  At one time you were as numerous as the stars in the sky. But only a few of you will be left, because you didn't obey the LORD your God.
Deut JPS 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou didst not hearken unto the voice of HaShem thy G-d.
Deut KJVPCE 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the Lord thy God.
Deut NETfree 28:62  There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky, because you will have disobeyed the LORD your God.
Deut AB 28:62  And you shall be left few in number, whereas you were as the stars of the sky in multitude; because you did not hearken to the voice of the Lord your God.
Deut AFV2020 28:62  And you shall be left few in number, whereas you were as the stars of the heavens for multitude, because you would not obey the voice of the LORD your God.
Deut NHEB 28:62  You shall be left few in number, whereas you were as the stars of the sky for multitude; because you did not listen to the voice of the Lord your God.
Deut NETtext 28:62  There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky, because you will have disobeyed the LORD your God.
Deut UKJV 28:62  And all of you shall be left few in number, whereas all of you were as the stars of heaven for multitude; because you would not obey the voice of the LORD your God.
Deut KJV 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the Lord thy God.
Deut KJVA 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the Lord thy God.
Deut AKJV 28:62  And you shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven for multitude; because you would not obey the voice of the LORD your God.
Deut RLT 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of Yhwh thy God.
Deut MKJV 28:62  And you shall be left few in number, whereas you were as the stars of the heavens for multitude, because you would not obey the voice of the LORD your God.
Deut YLT 28:62  and ye have been left with few men, instead of which ye have been as stars of the heavens for multitude, because thou hast not hearkened to the voice of Jehovah thy God.
Deut ACV 28:62  And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude, because thou did not hearken to the voice of Jehovah thy God.
Deut VulgSist 28:62  et remanebitis pauci numero, qui prius eratis sicut astra caeli prae multitudine, quoniam non audisti vocem Domini Dei tui.
Deut VulgCont 28:62  et remanebitis pauci numero, qui prius eratis sicut astra cæli præ multitudine, quoniam non audisti vocem Domini Dei tui.
Deut Vulgate 28:62  et remanebitis pauci numero qui prius eratis sicut astra caeli prae multitudine quoniam non audisti vocem Domini Dei tui
Deut VulgHetz 28:62  et remanebitis pauci numero, qui prius eratis sicut astra cæli præ multitudine, quoniam non audisti vocem Domini Dei tui.
Deut VulgClem 28:62  et remanebitis pauci numero, qui prius eratis sicut astra cæli præ multitudine, quoniam non audisti vocem Domini Dei tui.
Deut CzeBKR 28:62  A zůstane vás maličko, ješto vás prvé bylo mnoho, jako hvězd nebeských, proto že jsi neposlouchal hlasu Hospodina Boha svého.
Deut CzeB21 28:62  Protože jsi neposlouchal Hospodina, svého Boha, zůstane vás jen nepatrný počet, ačkoli vás bylo jako hvězd na nebi!
Deut CzeCEP 28:62  I zbude vás maličko, ač vás bylo mnoho jako nebeských hvězd, protože jsi neposlouchal Hospodina, svého Boha.
Deut CzeCSP 28:62  Zůstane vás malá hrstka, místo aby vás bylo tolik, jako hvězd na nebi, protože jsi neuposlechl Hospodina, svého Boha.
Deut PorBLivr 28:62  E restareis em pouca gente, em lugar de haver sido como as estrelas do céu em multidão; porquanto não obedeceste à voz do SENHOR teu Deus.
Deut Mg1865 28:62  Ary olona vitsy no ho sisa aminareo hisolo izao fahamaroanareo toy ny kintana eny amin’ ny lanitra izao, satria tsy nihaino ny feon’ i Jehovah Andriamanitrao ianao.
Deut FinPR 28:62  Ja teistä, jotka ennen olitte monilukuiset kuin taivaan tähdet, jää jäljelle ainoastaan vähäinen joukko, koska et kuullut Herran, sinun Jumalasi, ääntä.
Deut FinRK 28:62  Koska et kuunnellut Herran, sinun Jumalasi, ääntä, teistä jää jäljelle vain vähäinen joukko, vaikka te ennen olitte monilukuisia kuin taivaan tähdet.
Deut ChiSB 28:62  你們以前雖然多如天上的繁星,你們所留下的,卻寥寥無幾,因為你沒有聽從上主你天主的話。
Deut CopSahBi 28:62  ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲕⲁⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲟⲩⲉⲓ ⲛⲏⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲟ ⲡⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲥⲓⲟⲩ ⲛⲧⲡⲉ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲁϣⲏ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Deut ChiUns 28:62  你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华─你 神的话,所剩的人数就稀少了。
Deut BulVeren 28:62  Ще останете малко на брой, докато по множество бяхте като звездите на небето, защото ти не послуша гласа на ГОСПОДА, своя Бог.
Deut AraSVD 28:62  فَتَبْقَوْنَ نَفَرًا قَلِيلًا عِوَضَ مَا كُنْتُمْ كَنُجُومِ ٱلسَّمَاءِ فِي ٱلْكَثْرَةِ، لِأَنَّكَ لَمْ تَسْمَعْ لِصَوْتِ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ.
Deut SPDSS 28:62  . . . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 28:62  Kaj restos de vi malgranda amaseto, anstataŭ tio, ke vi estis multaj, kiel la steloj de la ĉielo; pro tio, ke vi ne aŭskultis la voĉon de la Eternulo, via Dio.
Deut ThaiKJV 28:62  ซึ่งพวกท่านทั้งหลายมีมากอย่างดวงดาวในท้องฟ้านั้น ท่านก็จะเหลือแต่จำนวนน้อย เพราะว่าท่านไม่เชื่อฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
Deut OSHB 28:62  וְנִשְׁאַרְתֶּם֙ בִּמְתֵ֣י מְעָ֔ט תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הֱיִיתֶ֔ם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹ֑ב כִּי־לֹ֣א שָׁמַ֔עְתָּ בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
Deut SPMT 28:62  ונשארתם במתי מעט תחת אשר הייתם ככוכבי השמים לרב כי לא שמעת בקול יהוה אלהיך
Deut BurJudso 28:62  သင်သည် အရေအတွက်အားဖြင့် မိုဃ်းကောင်း ကင် ကြယ်ကဲ့သို့များသော်လည်း၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား၏ စကားတော်ကို နားမထောင်သော ကြောင့် နည်းနည်းဖြစ်ရလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 28:62  گرچه تعداد شما به اندازهٔ ستارگان آسمان بی‌شمار شده است، ولی فقط تعداد کمی از شما باقی خواهند ماند؛ زیرا شما از خداوند خدایتان پیروی نکردید.
Deut UrduGeoR 28:62  Agar tū Rab apne Ḳhudā kī na sune to āḳhirkār tum meṅ se bahut kam bache raheṅge, go tum pahle sitāroṅ jaise beshumār the.
Deut SweFolk 28:62  Och av er ska det bli ett fåtal kvar, ni som tidigare var talrika som stjärnorna på himlen, eftersom du inte lyssnade till Herren din Guds röst.
Deut GerSch 28:62  Und es werden euer wenige übrigbleiben, die ihr doch so zahlreich gewesen seid wie die Sterne des Himmels, weil du der Stimme des HERRN, deines Gottes, nicht gehorcht hast.
Deut TagAngBi 28:62  At kayo'y malalabing kaunti sa bilang, pagkatapos na kayo'y naging gaya ng mga bituin sa langit sa karamihan; sapagka't hindi ninyo dininig ang tinig ng Panginoon mong Dios.
Deut FinSTLK2 28:62  Teistä, jotka ennen olitte monilukuiset kuin taivaan tähdet, jää jäljelle ainoastaan vähäinen joukko, koska et kuullut Herran, Jumalasi, ääntä.
Deut Dari 28:62  گرچه قبلاً شما مثل ستارگان آسمان بیشمار بودید، تعداد کمی از شما باقی می ماند، زیرا از خداوند، خدای تان اطاعت نکردید.
Deut SomKQA 28:62  Oo in kastoo aad u faro badnaydeen sida xiddigaha samada oo kale waxaa uun idinka hadhi doona in yar oo dhawr ah, maxaa yeelay, codkii Rabbiga Ilaahiinna ah ayaad dhegaysan weydeen.
Deut NorSMB 28:62  og de som fyrr var liksom stjernorne på himmelen i tal, skal minka burt, so de er att berre tvo, tri mann, for di du ikkje lydde Herrens bod.
Deut Alb 28:62  Kështu do të mbeteni pak, mbasi keni qenë shumë si yjet e qiellit, sepse nuk i je bindur zërit të Zotit, Perëndisë tënd.
Deut KorHKJV 28:62  너희가 하늘의 별들같이 많았을지라도 네가 주 네 하나님의 음성에 순종하려 하지 아니하므로 남는 자의 수가 적으리라.
Deut SrKDIjek 28:62  И остаће вас мало, а пређе вас бијаше много као звијезда небеских; јер нијеси слушао гласа Господа Бога својега.
Deut Wycliffe 28:62  And ye schulen dwelle fewe in noumbre, that weren bifore as the sterris of heuene for multitude, for thou herdist not the vois of thi Lord God.
Deut Mal1910 28:62  സകല രോഗവും ബാധയുംകൂടെ നീ നശിക്കുംവരെ യഹോവ നിന്റെമേൽ വരുത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കും. ആകാശത്തിലെ നക്ഷത്രംപോലെ പെരുകിയിരുന്ന നിങ്ങൾ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ വാക്കു കേൾക്കായ്കകൊണ്ടു ചുരുക്കംപേരായി ശേഷിക്കും.
Deut KorRV 28:62  너희가 하늘의 별 같이 많았을지라도 네 하나님 여호와의 말씀을 순종치 아니하므로 남는 자가 얼마되지 못할 것이라
Deut Azeri 28:62  گؤيده‌کي اولدوزلار قدر چوخالماق عوضئنه ساييجا چوخ آز قالاجاقسينيز، چونکي تارينيز ربدن ائطاعت اتمه‌دئنئز.
Deut SweKarlX 28:62  Och fögo folk skall öfverblifva af eder, som tillförene voren såsom stjernorna på himmelen, för myckenhets skull; derföre, att du icke lydt hafver Herrans dins Guds röst.
Deut KLV 28:62  SoH DIchDaq taH poS few Daq mI', whereas SoH were as the stars vo' the sky vaD qevmey; because SoH ta'be' 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a'.
Deut ItaDio 28:62  E voi resterete poca gente, là dove per addietro sarete stati come le stelle del cielo, in moltitudine; perciocchè tu non avrai ubbidito alla voce del Signore Iddio tuo.
Deut RusSynod 28:62  и останется вас немного, тогда как множеством вы подобны были звездам небесным, ибо ты не слушал гласа Господа Бога твоего.
Deut CSlEliza 28:62  и останетеся в числе малем, вместо того егда бысте яко звезды небесныя множеством, яко не послушасте гласа Господа Бога вашего.
Deut ABPGRK 28:62  και καταλειφθήσεσθε εν αριθμώ βραχεί ανθ΄ ων ότι ήτε ωσεί τα άστρα του ουρανού εις πλήθος ότι ουκ εισηκούσατε της φωνής κυρίου του θεού υμών
Deut FreBBB 28:62  Et vous serez réduits à un petit nombre, après avoir égalé en multitude les étoiles du ciel, parce que tu n'auras pas obéi à la voix de l'Eternel ton Dieu.
Deut LinVB 28:62  Ata ozalaki liboso ekolo ya bato mingi, ebele lokola minzoto mya likolo, eko­tikala se mwa ndambo ya bato. Awa oboyaki kotosa Yawe Nza­mbe wa yo,
Deut HunIMIT 28:62  És csekély számmal maradtok meg, ahelyett, hogy voltatok, mint az ég csillagai sokaságra nézve; mivelhogy nem hallgattál az Örökkévaló, a te Istened szavára.
Deut ChiUnL 28:62  昔爾人數、如天星之多、因不聽爾上帝耶和華命、致所遺無幾、
Deut VietNVB 28:62  Dân số anh chị em vốn đông như sao trên trời sẽ còn lại một số nhỏ, vì anh chị em không vâng lời CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em.
Deut LXX 28:62  καὶ καταλειφθήσεσθε ἐν ἀριθμῷ βραχεῖ ἀνθ’ ὧν ὅτι ἦτε ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει ὅτι οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν
Deut CebPinad 28:62  Ug magapabilin kamo nga diyutay ang gidaghanon, samtang kaniadto sama kamo sa mga bitoon sa langit sa gidaghanon; tungod kay wala ka magtuman sa tingog ni Jehova nga imong Dios.
Deut RomCor 28:62  După ce aţi fost atât de mulţi ca stelele cerului, nu veţi mai rămâne decât un mic număr, pentru că n-ai ascultat de glasul Domnului, Dumnezeului tău.
Deut Pohnpeia 28:62  Mehnda ma kumwail pahn ngederla rasehng usuhn pahnlang kan, me malaulau rehmwail pahn pitla pwehki amwail sohte peikiong KAUN-O, amwail Koht.
Deut HunUj 28:62  És bár olyan sokan voltatok, mint az égen a csillag, mégis kevesen maradtok meg, mert nem hallgattatok Isteneteknek, az Úrnak a szavára.
Deut GerZurch 28:62  Und es werden (nur) euer wenige übrigbleiben, statt dass ihr zahlreich waret wie die Sterne des Himmels, weil du auf das Wort des Herrn, deines Gottes, nicht gehört hast.
Deut GerTafel 28:62  Und euer werden wenig Leute verbleiben, statt daß ihr waret wie die Sterne der Himmel an Menge, weil du nicht gehört hast auf die Stimme Jehovahs, deines Gottes.
Deut RusMakar 28:62  И останется васъ немного, вмјсто того, чтобы вы множествомъ подобны были звјздамъ небеснымъ, ибо ты не слушалъ гласа Господа, Бога твоего.
Deut PorAR 28:62  Assim ficareis poucos em número, depois de haverdes sido em multidão como as estrelas do céu; porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor teu Deus.
Deut DutSVVA 28:62  En gij zult met weinige mensen overgelaten worden, in plaats dat gij geweest zijt als de sterren des hemels in menigte; omdat gij der stem des Heeren, uws Gods, niet gehoorzaam geweest zijt.
Deut FarOPV 28:62  وگروه قلیل خواهید ماند، برعکس آن که مثل ستارگان آسمان کثیر بودید، زیرا که آواز یهوه خدای خود را نشنیدید.
Deut Ndebele 28:62  Njalo lizasala lilabantu abalutshwana, endaweni yokuthi lalinjengenkanyezi zamazulu ngobunengi, ngoba kawulalelanga ilizwi leNkosi uNkulunkulu wakho.
Deut PorBLivr 28:62  E restareis em pouca gente, em lugar de haver sido como as estrelas do céu em multidão; porquanto não obedeceste à voz do SENHOR teu Deus.
Deut Norsk 28:62  Bare en liten flokk skal bli tilbake av eder, I som var så tallrike som himmelens stjerner, fordi du ikke hørte på Herrens, din Guds røst.
Deut SloChras 28:62  In malo število vas ostane, dasi vas je bila množica kakor zvezd na nebu, zato ker nisi poslušal glasu Gospoda, svojega Boga.
Deut Northern 28:62  Göydəki ulduzlar qədər çoxalmaq əvəzinə sayca çox az qalacaqsınız, çünki Allahınız Rəbbin sözünə qulaq asmadınız.
Deut GerElb19 28:62  Und ihr werdet übrigbleiben als ein geringes Häuflein, anstatt daß ihr waret wie die Sterne des Himmels an Menge; weil du der Stimme Jehovas, deines Gottes, nicht gehorcht hast. -
Deut LvGluck8 28:62  Un mazs pulciņš atliks no jums, kas papriekš bijāt savā skaitā kā debess zvaigznes, tāpēc ka tu neesi klausījis Tā Kunga, sava Dieva, balsij.
Deut PorAlmei 28:62  E ficareis poucos homens, em logar de haverem sido como as estrellas dos céus em multidão: porquanto não déstes ouvidos á voz do Senhor teu Deus
Deut ChiUn 28:62  你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華─你 神的話,所剩的人數就稀少了。
Deut SweKarlX 28:62  Och fögo folk skall öfverblifva af eder, som tillförene voren såsom stjernorna på himmelen, för myckenhets skull; derföre, att du icke lydt hafver Herrans dins Guds röst.
Deut SPVar 28:62  ונשארתם במתי מעט תחת אשר הייתם ככוכבי השמים לרב כי לא שמעתם בקול יהיה אלהיכם
Deut FreKhan 28:62  Et vous serez réduits à une poignée d’hommes, après avoir égalé en multitude les étoiles du ciel, parce que tu auras été sourd à la voix de l’Éternel, ton Dieu.
Deut FrePGR 28:62  Et vous survivrez en petit nombre, au lieu d'être comme maintenant aussi nombreux que les étoiles du ciel, parce que tu n'auras pas obéi à la voix de l'Éternel, ton Dieu.
Deut PorCap 28:62  Poucos homens de entre vós hão de escapar, depois de terdes sido tão numerosos como as estrelas do céu; tudo isto, porque não escutaste a voz do Senhor, teu Deus.
Deut JapKougo 28:62  あなたがたは天の星のように多かったが、あなたの神、主の声に聞き従わなかったから、残る者が少なくなるであろう。
Deut GerTextb 28:62  Statt daß ihr vorher den Sternen des Himmels an Menge gleichkamt, werdet ihr nur wenige Mann stark übrig bleiben, weil du der Stimme Jahwes, deines Gottes, nicht gehorcht hast.
Deut Kapingam 28:62  Ma e-aha maa goodou ala gu-dogologo be nia heduu ala i-di langi, digau hua dulii i goodou ala ga-mouli, idimaa, goodou digi hagalongo gi Dimaadua di-godou God.
Deut SpaPlate 28:62  Y después de haber sido numerosos como las estrellas del cielo, quedaréis muy pocos en número, por cuanto no has escuchado la voz de Yahvé, tu Dios.
Deut WLC 28:62  וְנִשְׁאַרְתֶּם֙ בִּמְתֵ֣י מְעָ֔ט תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הֱיִיתֶ֔ם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹ֑ב כִּי־לֹ֣א שָׁמַ֔עְתָּ בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
Deut LtKBB 28:62  Jūsų buvo tiek, kiek dangaus žvaigždžių, bet po to paliks tik mažas skaičius, nes neklausėte Viešpaties, savo Dievo.
Deut Bela 28:62  і застанецца вас нямнога, тым часам калі ў мностве вы былі падобныя да зорак нябесных, бо ты ня слухаўся голасу Госпада, Бога твайго.
Deut GerBoLut 28:62  Und wird euerwenig Pobels uberbleiben, die ihr vorhin gewesen seid wie die Sterne am Himmel nach der Menge, darum daß du nicht gehorchet hast der Stimme des HERRN, deines Gottes.
Deut FinPR92 28:62  Teistä, joita ennen oli yhtä paljon kuin tähtiä taivaalla, jää jäljelle vain vähäinen joukko, koska ette totelleet Herraa, Jumalaanne.
Deut SpaRV186 28:62  Y quedaréis en pocos varones, en lugar de haber sido como las estrellas del cielo en multitud: por cuanto no obedeciste a la voz de Jehová tu Dios.
Deut NlCanisi 28:62  en slechts met weinigen zijt overgebleven, in plaats van talrijk te zijn als de sterren aan de hemel, omdat ge niet hebt geluisterd naar de stem van Jahweh, uw God!
Deut GerNeUe 28:62  Wenn du nicht auf die Stimme Jahwes, deines Gottes, hörst, werden nur wenige von euch übrig bleiben, statt dass ihr zahlreich seid wie die Sterne am Himmel.
Deut UrduGeo 28:62  اگر تُو رب اپنے خدا کی نہ سنے تو آخرکار تم میں سے بہت کم بچے رہیں گے، گو تم پہلے ستاروں جیسے بےشمار تھے۔
Deut AraNAV 28:62  فَتَصِيرُونَ قِلَّةً بَعْدَ أَنْ كُنْتُمْ فِي كَثْرَةِ نُجُومِ السَّمَاءِ، لأَنَّكُمْ لَمْ تَسْمَعُوا صَوْتَ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ.
Deut ChiNCVs 28:62  你们以前虽然像天上的星那么多,现在剩下的人数却寥寥可数,因为你不听从耶和华你的 神的话。
Deut ItaRive 28:62  E voi rimarrete poca gente, dopo essere stati numerosi come le stelle del cielo perché non avrai ubbidito alla voce dell’Eterno, ch’è il tuo Dio.
Deut Afr1953 28:62  En julle sal met min mense oorbly, in plaas dat julle gewees het soos die sterre van die hemel in menigte, omdat jy nie geluister het na die stem van die HERE jou God nie.
Deut RusSynod 28:62  И останется вас немного, тогда как множеством вы подобны были звездам небесным, ибо ты не слушал гласа Господа, Бога твоего.
Deut UrduGeoD 28:62  अगर तू रब अपने ख़ुदा की न सुने तो आख़िरकार तुममें से बहुत कम बचे रहेंगे, गो तुम पहले सितारों जैसे बेशुमार थे।
Deut TurNTB 28:62  Gökteki yıldızlar kadar çok olan sizler, sayıca az bırakılacaksınız. Çünkü Tanrınız RAB'bin sözüne kulak vermediniz.
Deut DutSVV 28:62  En gij zult met weinige mensen overgelaten worden, in plaats dat gij geweest zijt als de sterren des hemels in menigte; omdat gij der stem des HEEREN, uws Gods, niet gehoorzaam geweest zijt.
Deut HunKNB 28:62  Ti, akik azelőtt oly sokan voltatok, mint az ég csillagai, kevés számmal maradtok meg, mivel nem hallgattál az Úr, a te Istened szavára.
Deut Maori 28:62  A ka mahue iho koutou he hunga torutoru, koutou i rite nei ki nga whetu o te rangi te tini; no te mea kihai koe i whakarongo ki te reo o Ihowa, o tou Atua.
Deut HunKar 28:62  És kevesen maradtok meg, a kik annak előtte oly sokan voltatok, mint az égnek csillagai; mivelhogy nem hallgattál az Úrnak, a te Istenednek szavára.
Deut Viet 28:62  Số các ngươi vốn đông như sao trên trời, nhưng vì không có nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, nên chỉ sẽ còn lại ít.
Deut Kekchi 28:62  Incˈaˈ chic qˈuihex texcana̱k, usta kˈaxal nabalex nak quexcuan chak joˈ xqˈuial li chahim chiru li choxa, xban nak incˈaˈ xeba̱nu li naxye li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
Deut Swe1917 28:62  Och allenast en ringa hop skall bliva kvar av eder, i stället för att I förut haven varit talrika såsom stjärnorna på himmelen; så skall det gå dig, därför att du icke hörde HERRENS. din Guds, röst.
Deut SP 28:62  ונשארתם במתי מעט תחת אשר הייתם ככוכבי השמים לרב כי לא שמעתם בקול יהיה אלהיכם
Deut CroSaric 28:62  Ostat će vas samo malo, vas što brojni bijaste kao zvijezde nebeske, a sve zato što nisi slušao glasa Jahve, Boga svoga.
Deut VieLCCMN 28:62  Sau khi đã trở nên nhiều như sao trên trời, anh (em) sẽ chỉ còn lại một số người ít ỏi, vì anh (em) không nghe tiếng ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em).
Deut FreBDM17 28:62  Et vous resterez en petit nombre, après avoir été comme les étoiles des cieux, tant vous étiez en grand nombre ; parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Eternel ton Dieu.
Deut FreLXX 28:62  Et pour avoir été indociles à la parole du Seigneur votre Dieu vous resterez en petit nombre, au lieu de continuer à être comparables, par votre multitude, aux étoiles du ciel.
Deut Aleppo 28:62  ונשארתם במתי מעט תחת אשר הייתם ככוכבי השמים לרב  כי לא שמעת בקול יהוה אלהיך
Deut MapM 28:62  וְנִשְׁאַרְתֶּם֙ בִּמְתֵ֣י מְעָ֔ט תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הֱיִיתֶ֔ם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹ֑ב כִּי־לֹ֣א שָׁמַ֔עְתָּ בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
Deut HebModer 28:62  ונשארתם במתי מעט תחת אשר הייתם ככוכבי השמים לרב כי לא שמעת בקול יהוה אלהיך׃
Deut Kaz 28:62  Бір кезде сендердің сандарың аспандағы жұлдыздай көп болғанмен, сендерден азғана адамдарың тірі қалатын болады, себебі Құдайларың Жаратқан Иенің айтқандарына құлақ аспадыңдар.
Deut FreJND 28:62  Et vous resterez un petit nombre d’hommes, au lieu que vous étiez comme les étoiles des cieux en multitude ; parce que tu n’as pas écouté la voix de l’Éternel, ton Dieu.
Deut GerGruen 28:62  Nur wenig Männer werden von euch übrigbleiben, statt daß an der Menge ihr gleich wäret den Sternen des Himmels, weil du der Stimme des Herrn, deines Gottes, nicht gehorchst.
Deut SloKJV 28:62  Vas pa bo ostalo le malo po številu, medtem ko vas je bilo zaradi množice kakor zvezd neba, ker nisi hotel ubogati glasu Gospoda, svojega Boga.
Deut Haitian 28:62  Epi nou menm, moun pèp Izrayèl yo, ki te anpil tankou zetwal ki nan syèl la, n'a tounen yon ti ponyen moun, paske nou pa t' koute sa Seyè a, Bondye nou an, te di nou.
Deut FinBibli 28:62  Ja teistä, jotka ennen olitte niinkuin tähdet taivaassa paljouden tähden, jää vähäinen kansa, ettes kuullut Herran sinun Jumalas ääntä.
Deut Geez 28:62  ወትተርፉ ፡ ኅዳጠ ፡ በኍልቍ ፡ እምድኅረ ፡ ከመ ፡ ከዋክብተ ፡ ሰማይ ፡ አንትሙ ፡ ብዝኅክሙ ፡ እስመ ፡ ኢሰማዕክሙ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
Deut SpaRV 28:62  Y quedaréis en poca gente, en lugar de haber sido como las estrellas del cielo en multitud; por cuanto no obedeciste á la voz de Jehová tu Dios.
Deut WelBeibl 28:62  Ar un adeg, roedd cymaint ohonoch chi ag sydd o sêr yn yr awyr, ond fydd bron neb ar ôl, am eich bod wedi gwrthod gwrando ar yr ARGLWYDD eich Duw.
Deut GerMenge 28:62  und es werden Männer von euch nur in geringer Anzahl übrigbleiben, statt daß ihr vorher den Sternen des Himmels an Menge gleichkamt, weil du den Weisungen des HERRN, deines Gottes, nicht nachgekommen bist.
Deut GreVamva 28:62  Και θέλετε εναπολειφθή ολιγοστοί τον αριθμόν, ενώ ήσθε ως τα άστρα του ουρανού κατά το πλήθος· διότι δεν υπήκουσας εις την φωνήν Κυρίου του Θεού σου.
Deut UkrOgien 28:62  І позостане вас мало, — за́мість того, що були ви, щодо числе́нности, як зо́рі небесні, — бо ти не слухався голосу Господа, Бога свого.
Deut FreCramp 28:62  Vous ne resterez plus qu'un petit nombre, après avoir été nombreux comme les étoiles du ciel, parce que tu n'auras pas obéi à la voix de Yahweh, ton Dieu.
Deut SrKDEkav 28:62  И остаће вас мало, а пре вас беше много као звезда небеских; јер ниси слушао глас Господа Бога свог.
Deut PolUGdan 28:62  I pozostanie was niewielu, którzy przedtem byliście tak liczni jak gwiazdy niebieskie, bo nie posłuchałeś głosu Pana, swego Boga.
Deut FreSegon 28:62  Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu'un petit nombre, parce que tu n'auras point obéi à la voix de l'Éternel, ton Dieu.
Deut SpaRV190 28:62  Y quedaréis en poca gente, en lugar de haber sido como las estrellas del cielo en multitud; por cuanto no obedeciste á la voz de Jehová tu Dios.
Deut HunRUF 28:62  És bár olyan sokan voltatok, mint égen a csillag, kevesen maradnak meg közületek, mert nem hallgattál Istenednek, az Úrnak a szavára.
Deut DaOT1931 28:62  Medens I før var talrige som Himmelens Stjerner, skal der kun blive nogle faa Mænd tilbage af eder, fordi du ikke adlød HERREN din Guds Røst.
Deut TpiKJPB 28:62  Na bihain yupela bai stap liklik lain, tasol pastaim yupela i bin i stap olsem ol sta bilong heven long namba bilong hamas manmeri i stap, long wanem yu no laik bihainim nek bilong God BIKPELA bilong yu.
Deut DaOT1871 28:62  Og I skulle blive tilovers som en liden Hob, i det Sted, at I vare som Stjernerne paa Himmelen i Mangfoldighed, fordi du ikke hørte paa Herren din Guds Røst.
Deut FreVulgG 28:62  et vous demeurerez en très petit nombre, vous qui vous étiez multipliés auparavant comme les étoiles du ciel, parce que tu n’auras point écouté la voix du Seigneur ton Dieu.
Deut PolGdans 28:62  I zostanie was bardzo mało, którzyście przedtem byli jako gwiazdy niebieskie przez mnóstwo, ponieważeś nie był posłuszny głosowi Pana, Boga twego,
Deut JapBungo 28:62  汝らは空の星のごとくに衆多かりしも汝の神ヱホバの言に聽したがはざるによりて殘り寡に打なさるべし
Deut GerElb18 28:62  Und ihr werdet übrigbleiben als ein geringes Häuflein, anstatt daß ihr waret wie die Sterne des Himmels an Menge; weil du der Stimme Jehovas, deines Gottes, nicht gehorcht hast. -