Deut
|
RWebster
|
31:11 |
When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
NHEBJE
|
31:11 |
when all Israel has come to appear before Jehovah your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
SPE
|
31:11 |
When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
ABP
|
31:11 |
in the going with all Israel to appear before the lord your God, in the place in which ever the lord should choose, you shall read this law before all Israel in their ears.
|
Deut
|
NHEBME
|
31:11 |
when all Israel has come to appear before the Lord your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
Rotherha
|
31:11 |
when all Israel cometh in to see the face of Yahweh thy God, in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel, in their hearing.
|
Deut
|
LEB
|
31:11 |
⌞when all Israel comes to appear before⌟ Yahweh their God at the place that he will choose, you shall read this law before all Israel ⌞in their hearing⌟.
|
Deut
|
RNKJV
|
31:11 |
When all Israel is come to appear before יהוה thy Elohim in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
Jubilee2
|
31:11 |
when all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
Webster
|
31:11 |
When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
Darby
|
31:11 |
when all Israel cometh to appear before Jehovah thyGod in the place which he will choose, thou shalt read this law before all Israel in their ears.
|
Deut
|
ASV
|
31:11 |
when all Israel is come to appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
LITV
|
31:11 |
when all Israel comes in to see the face of Jehovah in the place which He chooses, you shall proclaim this law before all Israel, in their ears.
|
Deut
|
Geneva15
|
31:11 |
When all Israel shall come to appeare before the Lord thy God, in the place which he shall chuse, thou shalt reade this Lawe before all Israel that they may heare it.
|
Deut
|
CPDV
|
31:11 |
when all of Israel has convened in order to appear in the sight of the Lord your God, in the place which the Lord will choose, you shall read the words of this law before all of Israel, in their hearing.
|
Deut
|
BBE
|
31:11 |
When all Israel has come before the Lord your God in the place named by him, let a reading be given of this law in the hearing of all Israel.
|
Deut
|
DRC
|
31:11 |
When all Israel come together, to appear in the sight of the Lord thy God in the place which the Lord shall choose, thou shalt read the words of this law before all Israel, in their hearing.
|
Deut
|
GodsWord
|
31:11 |
all the Israelites will come into the presence of the LORD your God at the place he will choose. Read these teachings so that they can hear them.
|
Deut
|
JPS
|
31:11 |
when all Israel is come to appear before HaShem thy G-d in the place which He shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
KJVPCE
|
31:11 |
When all Israel is come to appear before the Lord thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
NETfree
|
31:11 |
when all Israel comes to appear before the LORD your God in the place he chooses, you must read this law before them within their hearing.
|
Deut
|
AB
|
31:11 |
when all Israel comes together to appear before the Lord your God, in the place which the Lord shall choose, you shall read this law before all Israel in their ears,
|
Deut
|
AFV2020
|
31:11 |
When all Israel has come to appear before the LORD your God in the place which He shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
NHEB
|
31:11 |
when all Israel has come to appear before the Lord your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
NETtext
|
31:11 |
when all Israel comes to appear before the LORD your God in the place he chooses, you must read this law before them within their hearing.
|
Deut
|
UKJV
|
31:11 |
When all Israel has come to appear before the LORD your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
KJV
|
31:11 |
When all Israel is come to appear before the Lord thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
KJVA
|
31:11 |
When all Israel is come to appear before the Lord thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
AKJV
|
31:11 |
When all Israel is come to appear before the LORD your God in the place which he shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
RLT
|
31:11 |
When all Israel is come to appear before Yhwh thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
MKJV
|
31:11 |
when all Israel has come to appear before the LORD your God in the place which He shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
YLT
|
31:11 |
in the coming in of all Israel to see the face of Jehovah in the place which He chooseth, thou dost proclaim this law before all Israel, in their ears.
|
Deut
|
ACV
|
31:11 |
when all Israel has come to appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose, thou shall read this law before all Israel in their hearing.
|
Deut
|
PorBLivr
|
31:11 |
Quando vier todo Israel a apresentar-se diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher, lerás esta lei diante de todo Israel aos ouvidos deles.
|
Deut
|
Mg1865
|
31:11 |
ka avy hiseho eo anatrehan’ i Jehovah Andriamanitrao eo amin’ ny tany izay hofidiny ny Isiraely rehetra, dia aoka hovakinao eo anatrehan’ ny Isiraely rehetra ny tenin’ ity lalàna ity hihainoany azy.
|
Deut
|
FinPR
|
31:11 |
kun koko Israel tulee Herran, sinun Jumalasi, kasvojen eteen siinä paikassa, jonka hän valitsee, lue tämä laki koko Israelin läsnä ollessa, heidän kuultensa.
|
Deut
|
FinRK
|
31:11 |
kun koko Israel tulee koolle Herran, sinun Jumalasi, eteen siihen paikkaan, jonka hän valitsee, lukekaa tämä opetus Israelin edessä koko kansan kuullen.
|
Deut
|
ChiSB
|
31:11 |
當全以色列人來到上主你的天主所選的地方朝拜上主時,你應在全以色列人前,大聲宣讀這法律。
|
Deut
|
CopSahBi
|
31:11 |
ϩⲙⲡⲧⲣⲉⲡ ⲧⲏⲣϥ ⲃⲱⲕ ⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲥⲟⲧⲡϥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲱϣ ⲙⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
31:11 |
以色列众人来到耶和华─你 神所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
|
Deut
|
BulVeren
|
31:11 |
когато целият Израил идва да се явява пред ГОСПОДА, твоя Бог, на мястото, което Той избере, да прочиташ този закон пред целия Израил на всеослушание.
|
Deut
|
AraSVD
|
31:11 |
حِينَمَا يَجِيءُ جَمِيعُ إِسْرَائِيلَ لِكَيْ يَظْهَرُوا أَمَامَ ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ فِي ٱلْمَكَانِ ٱلَّذِي يَخْتَارُهُ، تَقْرَأُ هَذِهِ ٱلتَّوْرَاةَ أَمَامَ كُلِّ إِسْرَائِيلَ فِي مَسَامِعِهِمْ.
|
Deut
|
SPDSS
|
31:11 |
. . . לראת . . . . . . . תקראו . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
31:11 |
kiam la tuta Izrael venos, por aperi antaŭ la Eternulo, via Dio, sur la loko, kiun Li elektos, tiam antaŭlegu ĉi tiun instruon antaŭ la tuta Izrael, antaŭ iliaj oreloj.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
31:11 |
เมื่อคนอิสราเอลทั้งหลายมาประชุมพร้อมกันต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ณ สถานที่ซึ่งพระองค์จะทรงเลือกไว้นั้น ท่านทั้งหลายจงอ่านพระราชบัญญัตินี้ให้คนอิสราเอลทั้งปวงฟัง
|
Deut
|
OSHB
|
31:11 |
בְּב֣וֹא כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵרָאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֑ר תִּקְרָ֞א אֶת־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֛את נֶ֥גֶד כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאָזְנֵיהֶֽם׃
|
Deut
|
SPMT
|
31:11 |
בבוא כל ישראל לראות את פני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר תקרא את התורה הזאת נגד כל ישראל באזניהם
|
Deut
|
BurJudso
|
31:11 |
သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ရွေး ကောက်တော် မူလတံ့သော အရပ်တွင် ဣသရေလအမျိုး သား အပေါင်းတို့သည် ရှေ့တော်၌ ကိုယ်ကို ပြခြင်းငှာ လာကြသောအခါ၊ ဤပညတ်တရားကို ထိုပရိသတ် အပေါင်းတို့ရှေ့မှာ ဘတ်ရွတ်ရမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
31:11 |
در وقتیکه همهٔ قوم اسرائیل در حضور خداوند در مکانی که خداوند برای پرستش خود برگزیده، جمع میشوند این احکام را برای آنها با صدای بلند بخوانید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
31:11 |
“Har sāt sāl ke bād is sharīat kī tilāwat karnā, yānī bahālī ke sāl meṅ jab tamām qarz mansūḳh kie jāte haiṅ. Tilāwat us waqt karnā hai jab Isrāīlī Jhoṅpṛiyoṅ kī Īd ke lie Rab apne Ḳhudā ke sāmne us jagah hāzir hoṅge jo wuh maqdis ke lie chunegā.
|
Deut
|
SweFolk
|
31:11 |
då hela Israel kommer för att träda fram inför Herren din Guds ansikte på den plats som han utväljer, då ska du läsa upp denna lag inför hela Israel så att de hör den.
|
Deut
|
GerSch
|
31:11 |
wenn ganz Israel kommt, um vor dem HERRN, deinem Gott, zu erscheinen an dem Ort, den er erwählen wird, sollst du dieses Gesetz vor ganz Israel lesen lassen, vor ihren Ohren.
|
Deut
|
TagAngBi
|
31:11 |
Pagdating ng buong Israel upang pakita sa harap ng Panginoon mong Dios sa dakong kaniyang pipiliin ay iyong babasahin ang kautusang ito sa harap ng buong Israel sa kanilang pakinig.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
31:11 |
kun koko Israel tulee Herran, Jumalasi, kasvojen eteen siinä paikassa, jonka hän valitsee, lue tämä laki koko Israelin läsnä ollessa, heidän kuultensa.
|
Deut
|
Dari
|
31:11 |
در وقتی که همۀ قوم اسرائیل در حضور خداوند، خدای تان در جائی که او بعنوان عبادتگاه خود تعیین می کند، جمع می شوند کتاب تورات را برای شان بخوانید،
|
Deut
|
SomKQA
|
31:11 |
markii reer binu Israa'iil oo dhammu ay u yimaadaan inay Rabbiga Ilaahiinna ah kaga hor muuqdaan meesha uu dooranayo, waa inaad sharcigan ku akhridaan reer binu Israa'iil oo dhan hortooda iyagoo maqlaya.
|
Deut
|
NorSMB
|
31:11 |
og heile Israel møter fram for Herrens åsyn på den staden han hev valt seg ut, då skal du lesa upp denne lovi for Israels-lyden.
|
Deut
|
Alb
|
31:11 |
kur tërë Izraeli do të vijë të paraqitet përpara Zotit, Perëndisë tënd, në vendin që ai ka zgjedhur, do të lexosh këtë ligj para tërë Izraelit, në veshët e tërë izraelitëve.
|
Deut
|
KorHKJV
|
31:11 |
온 이스라엘이 주 네 하나님께서 택하실 곳에서 그분 앞에 보이려고 올 때에 너는 온 이스라엘 앞에서 이 율법을 낭독하여 그들이 듣게 할지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
31:11 |
Кад дође сав Израиљ и стане пред Господа Бога својега на мјесту које изабере, читај овај закон пред свијем Израиљем да чују,
|
Deut
|
Wycliffe
|
31:11 |
whanne alle men of Israel schulen come togidere, that thei appere in the siyt of her Lord God, in the place `which the Lord chees, thou schalt rede the wordis of this lawe bifor al Israel,
|
Deut
|
Mal1910
|
31:11 |
യിസ്രായേൽ മുഴുവനും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ അവൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന സ്ഥലത്തു വരുമ്പോൾ ഈ ന്യായപ്രമാണം എല്ലായിസ്രായേല്യരും കേൾക്കെ അവരുടെ മുമ്പാകെ വായിക്കേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
31:11 |
온 이스라엘이 네 하나님 여호와 앞 그 택하신 곳에 모일 때에 이 율법을 낭독하여 온 이스라엘로 듣게 할지니
|
Deut
|
Azeri
|
31:11 |
بوتون ائسرايئل تارينيز ربّئن حوضوروندا اولماق اوچون اونون سچهجيی يره گلنده، بو قانونو بوتون ائسرايئله اوخويوب اشئتدئرئن.
|
Deut
|
SweKarlX
|
31:11 |
Då hela Israel kommer till att bete sig för Herranom dinom Gud, på det rum, som han utväljandes varder, skall du denna lagen låta utropa för hela Israel, för deras öron;
|
Deut
|
KLV
|
31:11 |
ghorgh Hoch Israel ghaH ghoS Daq nargh qaSpa' joH'a' lIj joH'a' Daq the Daq nuq ghaH DIchDaq choose, SoH DIchDaq read vam chut qaSpa' Hoch Israel Daq chaj hearing.
|
Deut
|
ItaDio
|
31:11 |
quando tutto Israele sarà venuto per comparir davanti alla faccia del Signore Iddio vostro, nel luogo ch’egli avrà scelto, leggi questa Legge davanti a tutto Israele, sì ch’egli l’oda;
|
Deut
|
RusSynod
|
31:11 |
когда весь Израиль придет явиться пред лице Господа Бога твоего на место, которое изберет [Господь], читай сей закон пред всем Израилем вслух его;
|
Deut
|
CSlEliza
|
31:11 |
Егда сходится весь Израиль явитися пред Господем Богом твоим на месте, еже изберет Господь, читайте закон сей пред всем Израилем во ушы их:
|
Deut
|
ABPGRK
|
31:11 |
εν τω συμπορεύεσθαι πάντα Ισραήλ οφθήναι ενώπιον κυρίου του θεού υμών εν τω τόπω ω αν εκλέξηται κύριος αναγνώσεσθε τον νόμον τούτον εναντίον παντός Ισραήλ εις τα ώτα αυτών
|
Deut
|
FreBBB
|
31:11 |
quand tout Israël viendra se présenter devant l'Eternel ton Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, de sorte qu'ils l'entendent.
|
Deut
|
LinVB
|
31:11 |
o eleko bato banso ba Israel bakokende kotala elongi ya Yawe Nzambe wa yo o esika ye moko aponoki, osakola Mobeko moye o matoi ma ba-Israel banso.
|
Deut
|
HunIMIT
|
31:11 |
midőn eljön egész Izrael, hogy megjelenjék az Örökkévaló, a te Istened színe előtt, azon a helyen, melyet kiválaszt, olvasd föl ezt a tant egész Izrael előtt, füleik hallatára.
|
Deut
|
ChiUnL
|
31:11 |
以色列衆咸至、覲爾上帝耶和華於其所選之處、當誦此律、使衆聞之、
|
Deut
|
VietNVB
|
31:11 |
khi toàn dân Y-sơ-ra-ên đến thờ phượng CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng ta tại địa điểm của Ngài sẽ chọn, các ông phải đọc lớn tiếng cho họ nghe kinh luật này.
|
Deut
|
LXX
|
31:11 |
ἐν τῷ συμπορεύεσθαι πάντα Ισραηλ ὀφθῆναι ἐνώπιον κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐν τῷ τόπῳ ᾧ ἂν ἐκλέξηται κύριος ἀναγνώσεσθε τὸν νόμον τοῦτον ἐναντίον παντὸς Ισραηλ εἰς τὰ ὦτα αὐτῶν
|
Deut
|
CebPinad
|
31:11 |
Sa moduol ang tibook nga Israel sa pagpangatubang sa atubangan ni Jehova nga imong Dios sa dapit nga iyang pagapilion, pagabasahon mo kini nga Kasugoan sa atubangan sa tibook nga Israel sa mga igdulungog nila.
|
Deut
|
RomCor
|
31:11 |
când tot Israelul va veni să se înfăţişeze înaintea Domnului, Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege El, să citeşti legea aceasta înaintea întregului Israel, în auzul lor.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
31:11 |
wadekohng irail ni ahnsou me re pahn pokonpenehn kaudokiong KAUN-O, amwail Koht, ni wasahn kaudokteieuo.
|
Deut
|
HunUj
|
31:11 |
amikor egész Izráel eljön, hogy megjelenjék Istenednek, az Úrnak a színe előtt azon a helyen, amelyet kiválaszt, fel kell olvasni ezt a törvényt az egész Izráel előtt, fülük hallatára.
|
Deut
|
GerZurch
|
31:11 |
wenn ganz Israel kommt, um vor dem Herrn, deinem Gott, zu erscheinen, an der Stätte, die er erwählt, sollst du dieses Gesetz ganz Israel vorlesen.
|
Deut
|
GerTafel
|
31:11 |
Da ganz Israel kommt, zu sehen das Angesicht Jehovahs, deines Gottes, an dem Orte, den Er erwählen wird, sollst du vorlesen dieses Gesetz in Gegenwart von ganz Israel vor ihren Ohren.
|
Deut
|
RusMakar
|
31:11 |
когда весь Израиль придетъ явиться предъ лице Господа, Бога твоего, на мјсто, которое Онъ изберетъ, читай сей законъ предъ всјмъ Израилемъ въ слухъ его.
|
Deut
|
PorAR
|
31:11 |
quando todo o Israel vier a comparecer perante ao Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, lereis esta lei diante de todo o Israel, para todos ouvirem.
|
Deut
|
DutSVVA
|
31:11 |
Als gans Israël zal komen, om te verschijnen voor het aangezicht des Heeren, uws Gods, in de plaats, die Hij zal verkoren hebben, zult gij deze wet voor gans Israël uitroepen, voor hun oren;
|
Deut
|
FarOPV
|
31:11 |
چون جمیع اسرائیل بیایند تا به حضور یهوه خدای تو در مکانی که او برگزیندحاضر شوند، آنگاه این تورات را پیش جمیع اسرائیل در سمع ایشان بخوان.
|
Deut
|
Ndebele
|
31:11 |
lapho uIsrayeli wonke esefike ukubonakala phambi kweNkosi uNkulunkulu wakho endaweni ezayikhetha, uwubale lumlayo phambi kukaIsrayeli wonke endlebeni zabo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
31:11 |
Quando vier todo Israel a apresentar-se diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher, lerás esta lei diante de todo Israel aos ouvidos deles.
|
Deut
|
Norsk
|
31:11 |
når hele Israel møter frem for å vise sig for Herrens, din Guds åsyn på det sted han utvelger, da skal du lese op denne lov for hele Israel så de hører på det.
|
Deut
|
SloChras
|
31:11 |
ko pride ves Izrael prikazovat se pred Gospodom, tvojim Bogom, na mestu, ki si ga izvoli, beri ta zakon vpričo vsega Izraela, da vsi slišijo.
|
Deut
|
Northern
|
31:11 |
bütün İsraillilər Allahınız Rəbbin hüzurunda olmaq üçün Onun seçəcəyi yerə gələndə bu qanunu İsraillilərə oxuyun.
|
Deut
|
GerElb19
|
31:11 |
am Feste der Laubhütten, wenn ganz Israel kommt, um vor Jehova, deinem Gott, zu erscheinen an dem Orte, den er erwählen wird, sollst du dieses Gesetz vor dem ganzen Israel lesen, vor ihren Ohren.
|
Deut
|
LvGluck8
|
31:11 |
Kad viss Israēls nāks rādīties Tā Kunga, tava Dieva, priekšā, tai vietā, ko Viņš izredzēs, tad tev šo bauslību būs priekšā lasīt visam Israēlim viņu ausīs.
|
Deut
|
PorAlmei
|
31:11 |
Quando todo o Israel vier a comparecer perante o Senhor teu Deus, no logar que elle escolher, lerás esta lei diante de todo o Israel aos seus ouvidos.
|
Deut
|
ChiUn
|
31:11 |
以色列眾人來到耶和華─你 神所選擇的地方朝見他。那時,你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。
|
Deut
|
SweKarlX
|
31:11 |
Då hela Israel kommer till att bete sig för Herranom dinom Gud, på det rum, som han utväljandes varder, skall du denna lagen låta utropa för hela Israel, för deras öron;
|
Deut
|
SPVar
|
31:11 |
בבוא כל ישראל להראות את פני יהוה אלהיך במקום אשר בחר יקרא את התורה הזאת נגד כל ישראל באזניהם
|
Deut
|
FreKhan
|
31:11 |
alors que tout Israël vient comparaître devant l’Éternel, ton Dieu, dans l’endroit qu’il aura élu, tu feras lecture de cette doctrine en présence de tout Israël, qui écoutera attentivement.
|
Deut
|
FrePGR
|
31:11 |
lorsque tout Israël viendra se présenter devant l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu choisi par Lui, tu donneras lecture de cette Loi devant tout Israël, à leurs oreilles.
|
Deut
|
PorCap
|
31:11 |
quando todo o Israel comparecer diante do Senhor, teu Deus, no lugar que Ele tiver escolhido, farás a proclamação desta Lei a todo o Israel.
|
Deut
|
JapKougo
|
31:11 |
イスラエルのすべての人があなたの神、主の前に出るため、主の選ばれる場所に来るとき、あなたはイスラエルのすべての人の前でこの律法を読んで聞かせなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
31:11 |
wenn ganz Israel, um das Angesicht Jahwes, deines Gottes, zu sehen, an die Stätte kommt, die er erwählen wird, sollst du dieses Gesetz ganz Israel laut vorlesen.
|
Deut
|
Kapingam
|
31:11 |
Daulia nia haganoho aanei i-mua nia daangada Israel hagatau i nadau dagabuli-mai e-daumaha ang-gi Dimaadua di-godou God, i dana gowaa dela ga-hilihili go Mee.
|
Deut
|
SpaPlate
|
31:11 |
cuando viene todo Israel a presentarse delante de Yahvé, tu Dios, en el lugar por Él elegido, leerás esta Ley en presencia de todo Israel, a oídos de ellos.
|
Deut
|
WLC
|
31:11 |
בְּב֣וֹא כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵרָאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֑ר תִּקְרָ֞א אֶת־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֛את נֶ֥גֶד כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאָזְנֵיהֶֽם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
31:11 |
visiems izraelitams susirinkus Viešpaties, tavo Dievo, pasirinktoje vietoje, skaitykite šito įstatymo žodžius visam Izraeliui girdint;
|
Deut
|
Bela
|
31:11 |
калі ўвесь Ізраіль прыйдзе зьявіцца перад аблічча Госпада, Бога твайго, на месца, якое выбера Гасподзь , чытай гэты закон перад усім Ізраілем у слых ягоны;
|
Deut
|
GerBoLut
|
31:11 |
wenn das ganze Israel kommt, zu erscheinen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwahlen wird, sollst du dies Gesetz vor dem ganzen Israel ausrufen lassen vor ihren Ohren,
|
Deut
|
FinPR92
|
31:11 |
kun israelilaiset ovat kokoontuneet lehtimajanjuhlaan Herran, teidän Jumalanne, kasvojen eteen siihen paikkaan, jonka hän valitsee, teidän on luettava tämä laki kaikkien israelilaisten kuullen.
|
Deut
|
SpaRV186
|
31:11 |
Cuando viniere todo Israel a presentarse delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere, leerás esta ley delante de todo Israel en sus orejas.
|
Deut
|
NlCanisi
|
31:11 |
wanneer heel Israël voor het aanschijn van Jahweh, uw God, verschijnt op de plaats, die Hij zal uitverkiezen, moet gij deze Wet in tegenwoordigheid en ten aanhoren van heel Israël voorlezen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
31:11 |
wenn ganz Israel vor Jahwe, deinem Gott, an dem Ort erscheint, den er auswählen wird, sollt ihr dieses Gesetz öffentlich vorlesen!
|
Deut
|
UrduGeo
|
31:11 |
”ہر سات سال کے بعد اِس شریعت کی تلاوت کرنا، یعنی بحالی کے سال میں جب تمام قرض منسوخ کئے جاتے ہیں۔ تلاوت اُس وقت کرنا ہے جب اسرائیلی جھونپڑیوں کی عید کے لئے رب اپنے خدا کے سامنے اُس جگہ حاضر ہوں گے جو وہ مقدِس کے لئے چنے گا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
31:11 |
عِنْدَمَا يَجْتَمِعُ جَمِيعُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ لِلْعِبَادَةِ أَمَامَ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي يَخْتَارُهُ، تَتْلُونَ نُصُوصَ هَذِهِ التَّوْرَاةِ فِي مَسَامِعِهِمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
31:11 |
以色列众人来到耶和华你的 神选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前把这律法宣读给他们听。
|
Deut
|
ItaRive
|
31:11 |
quando tutto Israele verrà a presentarsi davanti all’Eterno, al tuo Dio, nel luogo ch’egli avrà scelto, leggerai questa legge dinanzi a tutto Israele, in guisa ch’egli l’oda.
|
Deut
|
Afr1953
|
31:11 |
as die hele Israel kom om te verskyn voor die aangesig van die HERE jou God op die plek wat Hy sal uitkies, moet jy hierdie wet voor die hele Israel, voor hulle ore lees.
|
Deut
|
RusSynod
|
31:11 |
когда весь Израиль придет явиться пред лицо Господа, Бога твоего, на место, которое изберет Господь, читай этот закон пред всем Израилем вслух его.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
31:11 |
“हर सात साल के बाद इस शरीअत की तिलावत करना, यानी बहाली के साल में जब तमाम क़र्ज़ मनसूख़ किए जाते हैं। तिलावत उस वक़्त करना है जब इसराईली झोंपड़ियों की ईद के लिए रब अपने ख़ुदा के सामने उस जगह हाज़िर होंगे जो वह मक़दिस के लिए चुनेगा।
|
Deut
|
TurNTB
|
31:11 |
bütün İsrailliler Tanrınız RAB'bin önünde bulunmak üzere seçeceği yere geldiğinde, bu yasayı onlara okuyacaksınız.
|
Deut
|
DutSVV
|
31:11 |
Als gans Israel zal komen, om te verschijnen voor het aangezicht des HEEREN, uws Gods, in de plaats, die Hij zal verkoren hebben, zult gij deze wet voor gans Israel uitroepen, voor hun oren;
|
Deut
|
HunKNB
|
31:11 |
amikor mindenki eljön Izraelből, hogy megjelenjék az Úr, a te Istened színe előtt azon a helyen, amelyet majd az Úr kiválaszt, olvasd fel ennek a törvénynek az igéit egész Izrael előtt fülük hallatára.
|
Deut
|
Maori
|
31:11 |
I te wa e tae ai a Iharaira katoa ki te whakakite i a ratou ki te aroaro o Ihowa, o tou Atua, ki te wahi e whiriwhiri ai ia, ka korero ai koe i tenei ture ki te aroaro o Iharaira katoa, kia rongo ai ratou.
|
Deut
|
HunKar
|
31:11 |
Mikor eljön az egész Izráel, hogy megjelenjék az Úr előtt, a te Istened előtt azon a helyen, a melyet kiválaszt: olvasd fel e törvényt az egész Izráel előtt fülök hallására.
|
Deut
|
Viet
|
31:11 |
khi cả dân Y-sơ-ra-ên đến chầu trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, trong chỗ Ngài sẽ chọn, thì người phải đọc luật nầy trước cả Y-sơ-ra-ên cho chúng nghe.
|
Deut
|
Kekchi
|
31:11 |
Nak teˈxchˈutub ribeb chixjunileb laj Israel chixlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ saˈ li naˈajej li tixye e̱re, aran te̱ril xsaˈ li chakˈrab aˈin saˈ xxiqueb chixjunileb.
|
Deut
|
Swe1917
|
31:11 |
då hela Israel kommer för att träda fram inför HERRENS, din Guds, ansikte, på den plats som han utväljer, då skall du läsa upp denna lag inför hela Israel, så att de höra den.
|
Deut
|
SP
|
31:11 |
בבוא כל ישראל להראות את פני יהוה אלהיך במקום אשר בחר יקרא את התורה הזאת נגד כל ישראל באזניהם
|
Deut
|
CroSaric
|
31:11 |
kad dođe sav Izrael da vidi lice Jahve, Boga tvoga, na mjestu koje on odabere, pročitaj ovaj Zakon u nazočnosti svega Izraela.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
31:11 |
khi toàn thể Ít-ra-en đến để ra trình diện ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), ở nơi Người chọn, anh (em) phải đọc luật này trước toàn thể Ít-ra-en, cho họ nghe.
|
Deut
|
FreBDM17
|
31:11 |
Quand tout Israël sera venu pour comparaître devant la face de l’Eternel ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, tu liras alors cette Loi devant tout Israël, eux l’entendant.
|
Deut
|
FreLXX
|
31:11 |
Lorsque tout Israël se sera rassemblé pour comparaître devant le Seigneur notre Dieu, au lieu qu'aura choisi le Seigneur, vous lirez cette loi devant tout Israël, qui se tiendra attentif,
|
Deut
|
Aleppo
|
31:11 |
בבוא כל ישראל לראות את פני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר תקרא את התורה הזאת נגד כל ישראל—באזניהם
|
Deut
|
MapM
|
31:11 |
בְּב֣וֹא כׇל־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵֽרָאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֑ר תִּקְרָ֞א אֶת־הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּ֛את נֶ֥גֶד כׇּל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאׇזְנֵיהֶֽם׃
|
Deut
|
HebModer
|
31:11 |
בבוא כל ישראל לראות את פני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר תקרא את התורה הזאת נגד כל ישראל באזניהם׃
|
Deut
|
Kaz
|
31:11 |
бүкіл Исраил халқы Құдай Иеміз таңдап алған жерде Оның алдына жиналсын. Сол кезде осы Таурат заңын бүкіл жамағатқа дауыстап оқып беріңдер!
|
Deut
|
FreJND
|
31:11 |
quand tout Israël viendra pour paraître devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, à leurs oreilles ;
|
Deut
|
GerGruen
|
31:11 |
wenn ganz Israel kommt, vor dem Herrn, deinem Gott, zu erscheinen, an der von ihm erwählten Stätte, dann lies diese Lehre ganz Israel laut vor!
|
Deut
|
SloKJV
|
31:11 |
ko pride ves Izrael, da se prikaže pred Gospodom, tvojim Bogom, na kraju, ki ga bo on izbral, boš to postavo bral pred vsem Izraelom v njihovo uho.
|
Deut
|
Haitian
|
31:11 |
lè tout pèp Izrayèl la va vin adore Seyè a, Bondye nou an, nan kote li te chwazi pou sa a, n'a li tout liv lalwa a byen fò devan yo tout, pou yo ka tande l' nan zòrèy yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
31:11 |
Kuin koko Israel tulee osoittamaan itsensä Herran sinun Jumalas eteen, siihen paikkaan, minkä hän valitsee, pitää sinun kuuluttaman tämän lain koko Israelin edessä heidän korvainsa kuullen.
|
Deut
|
Geez
|
31:11 |
አመ ፡ የሐውር ፡ ኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ያስተርኢ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ውስተ ፡ መካን ፡ ዘኀርየ ፡ አንብብዎ ፡ ለዝንቱ ፡ ሕግ ፡ ቅድመ ፡ እስራኤል ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
31:11 |
Cuando viniere todo Israel á presentarse delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere, leerás esta ley delante de todo Israel á oídos de ellos.
|
Deut
|
WelBeibl
|
31:11 |
a phobl Israel i gyd yn dod o flaen yr ARGLWYDD eich Duw yn y lle mae e wedi'i ddewis, rhaid i chi ddarllen y cyfarwyddiadau yma iddyn nhw.
|
Deut
|
GerMenge
|
31:11 |
wenn ganz Israel sich einfindet, um vor dem HERRN, deinem Gott, an der Stätte zu erscheinen, die er erwählen wird, sollst du dieses Gesetz vor ganz Israel laut vorlesen, so daß alle es hören.
|
Deut
|
GreVamva
|
31:11 |
όταν πας ο Ισραήλ συναχθή διά να εμφανισθή ενώπιον Κυρίου του Θεού σου, εν τω τόπω όντινα εκλέξη, θέλεις αναγινώσκει τον νόμον τούτον ενώπιον παντός του Ισραήλ εις επήκοον αυτών.
|
Deut
|
UkrOgien
|
31:11 |
коли при́йде ввесь Ізраїль з'явитися перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке вибере Він, будеш читати цього Зако́на перед усім Ізраїлем до їхніх ушей.
|
Deut
|
FreCramp
|
31:11 |
quand tout Israël viendra se présenter devant Yahweh, ton Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi, tu liras cette loi devant tout Israël, de sorte qu'ils l'entendent.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
31:11 |
Кад дође сав Израиљ и стане пред Господа Бога свог на месту које изабере, читај овај закон пред свим Израиљем да чују,
|
Deut
|
PolUGdan
|
31:11 |
Gdy cały Izrael przybędzie, aby się stawić przed Panem, twoim Bogiem, na miejscu, które wybierze, odczytasz to prawo do uszu całego Izraela.
|
Deut
|
FreSegon
|
31:11 |
quand tout Israël viendra se présenter devant l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira, tu liras cette loi devant tout Israël, en leur présence.
|
Deut
|
SpaRV190
|
31:11 |
Cuando viniere todo Israel á presentarse delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere, leerás esta ley delante de todo Israel á oídos de ellos.
|
Deut
|
HunRUF
|
31:11 |
amikor eljön egész Izráel, hogy megjelenjék az Úrnak, a te Istenednek színe előtt azon a helyen, amelyet kiválaszt, fel kell olvasni ezt a törvényt egész Izráel előtt, fülük hallatára.
|
Deut
|
DaOT1931
|
31:11 |
naar hele Israel kommer for at stedes for HERREN din Guds Aasyn paa det Sted, han udvælger, skal du læse denne Lov højt for hele Israel.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
31:11 |
Taim olgeta Isrel i kam long i stap long pes bilong God BIKPELA bilong yu long ples Em bai makim dispela, yu mas ritim dispela lo long pes bilong olgeta Isrel na long ol i ken harim.
|
Deut
|
DaOT1871
|
31:11 |
naar al Israel kommer at lade sig se for Herren din Guds Ansigt paa det Sted, som han skal udvælge, da skal du udraabe denne Lov for al Israel, for deres Øren.
|
Deut
|
FreVulgG
|
31:11 |
quand tous les enfants d’Israël s’assembleront pour paraître devant le Seigneur ton Dieu, au lieu que le Seigneur aura choisi, tu liras les paroles de cette loi devant tout Israël, qui l’écoutera attentivement,
|
Deut
|
PolGdans
|
31:11 |
Gdy się zejdzie wszystek Izrael, aby się pokazał przed Panem, Bogiem twoim, na miejscu, które sobie obierze, obwołasz ten zakon przed wszystkim Izraelem w uszach ich;
|
Deut
|
JapBungo
|
31:11 |
イスラエルの人皆なんぢの神ヱホバの前に出んとてヱホバの選びたまふ處に來らんその時に汝イスラエルの一切の人の前にこの律法を誦てこれに聞すべし
|
Deut
|
GerElb18
|
31:11 |
wenn ganz Israel kommt, um vor Jehova, deinem Gott, zu erscheinen an dem Orte, den er erwählen wird, sollst du dieses Gesetz vor dem ganzen Israel lesen, vor ihren Ohren.
|