Deut
|
RWebster
|
31:4 |
And the LORD shall do to them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
NHEBJE
|
31:4 |
Jehovah will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.
|
Deut
|
SPE
|
31:4 |
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
ABP
|
31:4 |
And the lord shall do to them as he did to Sihon and Og, to the two kings of the Amorites, the ones who were on the other side of the Jordan, and to their land, in so far as he utterly destroyed them.
|
Deut
|
NHEBME
|
31:4 |
The Lord will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.
|
Deut
|
Rotherha
|
31:4 |
So will Yahweh do unto them as he did unto Sihon and unto Og, kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed.
|
Deut
|
LEB
|
31:4 |
And Yahweh will do to them just as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to their land, which he destroyed with them.
|
Deut
|
RNKJV
|
31:4 |
And יהוה shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
Jubilee2
|
31:4 |
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed.
|
Deut
|
Webster
|
31:4 |
And the LORD shall do to them as he did to Sihon, and to Og, kings of the Amorites, and to the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
Darby
|
31:4 |
And Jehovah will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.
|
Deut
|
ASV
|
31:4 |
And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.
|
Deut
|
LITV
|
31:4 |
And Jehovah shall do to them as He has done to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to their land, which He destroyed before them.
|
Deut
|
Geneva15
|
31:4 |
And the Lord shall doe vnto them, as he did to Sihon and to Og Kings of the Amorites: and vnto their lande whome he destroyed.
|
Deut
|
CPDV
|
31:4 |
And the Lord will do to them just as he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, and he will wipe them away.
|
Deut
|
BBE
|
31:4 |
The Lord will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, whom he put to destruction.
|
Deut
|
DRC
|
31:4 |
And the Lord shall do to them as he did to Sehon and Og the kings of the Amorrhites, and to their land, and shall destroy them.
|
Deut
|
GodsWord
|
31:4 |
The LORD will do to those nations what he did to King Sihon and King Og of the Amorites and to their lands when he destroyed them.
|
Deut
|
JPS
|
31:4 |
And HaShem will do unto them as He did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom He destroyed.
|
Deut
|
KJVPCE
|
31:4 |
And the Lord shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
NETfree
|
31:4 |
The LORD will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.
|
Deut
|
AB
|
31:4 |
And the Lord your God shall do to them as He did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, and to their land, as He destroyed them.
|
Deut
|
AFV2020
|
31:4 |
And the LORD shall do to them as He did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to the land of those whom He destroyed.
|
Deut
|
NHEB
|
31:4 |
The Lord will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.
|
Deut
|
NETtext
|
31:4 |
The LORD will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.
|
Deut
|
UKJV
|
31:4 |
And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
KJV
|
31:4 |
And the Lord shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
KJVA
|
31:4 |
And the Lord shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
AKJV
|
31:4 |
And the LORD shall do to them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
RLT
|
31:4 |
And Yhwh shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
|
Deut
|
MKJV
|
31:4 |
And the LORD shall do to them as He did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to the land of those whom He destroyed.
|
Deut
|
YLT
|
31:4 |
and Jehovah hath done to them as he hath done to Sihon and to Og, kings of the Amorite, and to their land, whom He destroyed.
|
Deut
|
ACV
|
31:4 |
And Jehovah will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, whom he destroyed.
|
Deut
|
PorBLivr
|
31:4 |
E fará o SENHOR com eles como fez com Seom e com Ogue, reis dos amorreus, e com sua terra, que os destruiu.
|
Deut
|
Mg1865
|
31:4 |
Ary Jehovah hanao amin’ ireo tahaka ny nataony tamin’ i Sihona sy Oga, mpanjakan’ ny Amorita, izay naringany, sy tahaka ny nataony tamin’ ny taniny.
|
Deut
|
FinPR
|
31:4 |
Ja Herra tekee heille, niinkuin hän teki Siihonille ja Oogille, tuhoamillensa amorilaisten kuninkaille, ja heidän maallensa.
|
Deut
|
FinRK
|
31:4 |
Herra tekee noille kansoille niin kuin hän teki Siihonille ja Oogille, amorilaisten kuninkaille. Hän tuhosi heidät ja heidän maansa.
|
Deut
|
ChiSB
|
31:4 |
上主對待那些民族,必像以前對待阿摩黎人王息紅和敖格,以及他們的國一樣,將他們完全消滅。
|
Deut
|
CopSahBi
|
31:4 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲁⲁⲥ ⲛⲥⲏⲱⲛ ⲙⲛ ⲱⲅ ⲡⲣⲣⲟ ⲥⲛⲁⲩ ⲛⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲓ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲛⲙ ⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Deut
|
ChiUns
|
31:4 |
耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
|
Deut
|
BulVeren
|
31:4 |
И ГОСПОД ще им направи така, както направи на аморейските царе Сихон и Ог и на земята им, които изтреби.
|
Deut
|
AraSVD
|
31:4 |
وَيَفْعَلُ ٱلرَّبُّ بِهِمْ كَمَا فَعَلَ بِسِيحُونَ وَعُوجَ مَلِكَيِ ٱلْأَمُورِيِّينَ ٱللَّذَيْنِ أَهْلَكَهُمَا، وَبِأَرْضِهِمَا.
|
Deut
|
SPDSS
|
31:4 |
. . . . . . . . . . . . אותם
|
Deut
|
Esperant
|
31:4 |
Kaj la Eternulo faros al ili, kiel Li faris al Siĥon kaj al Og, reĝoj de la Amoridoj, kaj al ilia lando, kiujn Li ekstermis.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
31:4 |
พระเยโฮวาห์จะทรงกระทำแก่เขาอย่างที่พระองค์ได้ทรงกระทำแก่สิโหนและโอกกษัตริย์ของคนอาโมไรต์ และแก่แผ่นดินของเขา ผู้ที่พระองค์ทรงทำลายแล้ว
|
Deut
|
OSHB
|
31:4 |
וְעָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לָהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לְסִיח֥וֹן וּלְע֛וֹג מַלְכֵ֥י הָאֱמֹרִ֖י וּלְאַרְצָ֑ם אֲשֶׁ֥ר הִשְׁמִ֖יד אֹתָֽם׃
|
Deut
|
SPMT
|
31:4 |
ועשה יהוה להם כאשר עשה לסיחון ולעוג מלכי האמרי ולארצם אשר השמיד אתם
|
Deut
|
BurJudso
|
31:4 |
ထာဝရဘုရားသည်လည်း၊ အာမောရိရှင်ဘုရင် ရှိဟုန်နှင့် ဩဃတို့၌၎င်း၊ ဖျက်ဆီးတော်မူသော သူတို့ပြည် ၌၎င်း ပြုသကဲ့သို့၊ ထိုပြည်သား အမျိုးမျိုးတို့၌ ပြုတော်မူ လိမ့်မည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
31:4 |
خداوند این مردم را نابود خواهد ساخت همانطور که سیحون و عوج پادشاهان اموری را شکست داد و سرزمین آنها را نابود کرد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
31:4 |
Rab wahāṅ ke logoṅ ko bilkul usī tarah tabāh karegā jis tarah wuh Amoriyoṅ ko un ke bādshāhoṅ Sīhon aur Oj samet tabāh kar chukā hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
31:4 |
Herren ska göra med dem så som han gjorde med Sichon och Og, amoreernas kungar, och med deras land när han lät dem gå under.
|
Deut
|
GerSch
|
31:4 |
Und der HERR wird an ihnen tun, wie er mit Sihon und Og, den Königen der Amoriter, und ihrem Lande getan, welche er vertilgt hat.
|
Deut
|
TagAngBi
|
31:4 |
At gagawin sa kanila ng Panginoon ang gaya ng ginawa kay Sehon, at kay Og, na mga hari ng mga Amorrheo, at sa kanilang lupain na kaniyang nilipol.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
31:4 |
Herra tekee heille, niin kuin hän teki Siihonille ja Oogille, tuhoamilleen amorilaisten kuninkaille, ja heidän maalleen.
|
Deut
|
Dari
|
31:4 |
خداوند اقوامی را که در آن سرزمین زندگی می کنند به سرنوشت سیحون و عوج، پادشاهان اموری گرفتار می سازد، خود شان را هلاک و سرزمین آن ها را بخاک یکسان می کند.
|
Deut
|
SomKQA
|
31:4 |
Oo Rabbigu wuxuu quruumahaas ku samayn doonaa siduu ugu sameeyey Siixon iyo Coog iyo dalkoodiiba, kuwaas oo ahaa boqorradii reer Amor ee uu baabbi'iyey.
|
Deut
|
NorSMB
|
31:4 |
Og Herren skal gjera med deim som han gjorde med Sihon og Og, amoritarkongarne, då han rudde deim ut, og lagde landet deira i øyde.
|
Deut
|
Alb
|
31:4 |
Dhe Zoti do t'u bëjë atyre atë që u bëri Sihonit dhe Ogut, mbretit të Amorejve, dhe vendit të tyre, kur i shkatërroi.
|
Deut
|
KorHKJV
|
31:4 |
주께서 멸하신 아모리 족속의 왕 시혼과 옥과 그들의 땅에 행하신 것 같이 그들에게도 행하시리라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
31:4 |
И учиниће Господ с њима како је учинио са Сионом и Огом царевима Аморејским и са земљом њиховом, те их је истријебио.
|
Deut
|
Wycliffe
|
31:4 |
And the Lord schal do to hem as he dide to Seon, and Og kyng of Ammorreis, and to `the lond of hem; and he schal do hem awey.
|
Deut
|
Mal1910
|
31:4 |
താൻ സംഹരിച്ചുകളഞ്ഞ അമോൎയ്യരാജാക്കന്മാരായ സീഹോനോടും ഓഗിനോടും അവരുടെ ദേശത്തോടും ചെയ്തതുപോലെ യഹോവ ഇവരോടും ചെയ്യും.
|
Deut
|
KorRV
|
31:4 |
여호와께서 이미 멸하신 아모리 왕 시혼과 옥과 및 그 땅에 행하신 것과 같이 그들에게도 행하실 것이라
|
Deut
|
Azeri
|
31:4 |
رب اِمورلو پادشاهلاري سئخونو و عوگو هلاک ادهرک اؤلکهلرئنئن باشينا نه گتئردئيئني، بو مئلّتلرئن ده باشينا گتئرهجک.
|
Deut
|
SweKarlX
|
31:4 |
Och Herren skall göra dem, såsom han gjort hafver Sihon och Og, de Amoreers konungar, och deras lande, hvilka han förgjort hafver.
|
Deut
|
KLV
|
31:4 |
joH'a' DichDaq ta' Daq chaH as ghaH ta'ta' Daq Sihon je Daq Og, the joHpu' vo' the Amorites, je Daq chaj puH; 'Iv ghaH Qaw'ta'.
|
Deut
|
ItaDio
|
31:4 |
E il Signore farà a quelle, come ha fatto a Sihon, e ad Og, re degli Amorrei, e al lor paese, i quali egli ha distrutti.
|
Deut
|
RusSynod
|
31:4 |
и поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, царями Аморрейскими, [которые были по эту сторону Иордана,] и с землею их, которых он истребил;
|
Deut
|
CSlEliza
|
31:4 |
и сотворит им Господь, якоже сотвори Сиону и Огу, двум царем Аморрейским, иже быша об он пол Иордана, и земли их, якоже потреби их
|
Deut
|
ABPGRK
|
31:4 |
και ποιήσει κύριος αυτοίς καθώς εποίησε Σηών και Ωγ τοις δυσί βασιλεύσι των Αμορραίων οι ήσαν πέραν του Ιορδάνου και τη γη αυτών καθότι εξωλόθρευσεν αυτούς
|
Deut
|
FreBBB
|
31:4 |
L'Eternel les traitera comme il a traité Sihon et Og, rois des Amorrhéens, et leurs pays, qu'il a exterminés.
|
Deut
|
LinVB
|
31:4 |
Yawe akosala bango lokola asalaki na Sikon mpe na Og, bakonzi ba Amor ; abomaki bango mpe abebisaki mokili mwa bango.
|
Deut
|
HunIMIT
|
31:4 |
És úgy tesz velük az Örökkévaló, amint tett Szichónnal és Óggal, az Emóri királyaival, meg országukkal, hogy elpusztította azokat.
|
Deut
|
ChiUnL
|
31:4 |
耶和華翦滅亞摩利二王西宏與噩、及其國、亦必如是待斯族、
|
Deut
|
VietNVB
|
31:4 |
CHÚA sẽ làm cho các dân đó như Ngài đã làm cho Si-hôn và Óc, hai vua người A-mô-rít, khi Ngài tiêu diệt hai vua và xứ của họ.
|
Deut
|
LXX
|
31:4 |
καὶ ποιήσει κύριος αὐτοῖς καθὰ ἐποίησεν Σηων καὶ Ωγ τοῖς δυσὶ βασιλεῦσιν τῶν Αμορραίων οἳ ἦσαν πέραν τοῦ Ιορδάνου καὶ τῇ γῇ αὐτῶν καθότι ἐξωλέθρευσεν αὐτούς
|
Deut
|
CebPinad
|
31:4 |
Ug pagabuhaton ni Jehova kanila ingon sa gibuhat niya kang Sihon, ug kang Og, mga hari sa mga Amorehanon, ug sa yuta nila sa mga gilaglag niya.
|
Deut
|
RomCor
|
31:4 |
Domnul va face neamurilor acestora cum a făcut lui Sihon şi Og, împăraţii amoriţilor, şi ţării lor, pe care a nimicit-o.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
31:4 |
Duwen KAUN-O eh ketin kauwehla Sihon oh Ok, nanmwarki kan en Amor, oh sapwarail kan, ih duwen eh pahn ketin kamwomwala wehi pwukat.
|
Deut
|
HunUj
|
31:4 |
Úgy bánik el azokkal az Úr, ahogyan elbánt Szíhónnal és Óggal, az emóriak királyaival és országukkal, amikor elpusztította őket.
|
Deut
|
GerZurch
|
31:4 |
Und der Herr wird ihnen tun, wie er Sihon und Og, den Königen der Amoriter, und ihrem Lande getan, die er vertilgt hat. (a) 4Mo 21:23-35
|
Deut
|
GerTafel
|
31:4 |
Und Jehovah wird ihnen tun, wie Er dem Sichon und dem Og, den Königen des Amoriters und ihrem Lande tat, die Er vernichtet hat.
|
Deut
|
RusMakar
|
31:4 |
И поступитъ Господь съ ними такъ же, какъ Онъ поступилъ съ Сигономъ и Огомъ, царями Аморрейскими, и съ землею ихъ, истребивъ ихъ.
|
Deut
|
PorAR
|
31:4 |
E o Senhor lhes fará como fez a Siom e a Ogue, reis dos amorreus, e à sua terra, aos quais destruiu.
|
Deut
|
DutSVVA
|
31:4 |
En de Heere zal hun doen, gelijk als Hij aan Sihon en Og, koningen der Amorieten, en aan hun land, gedaan heeft, die Hij verdelgd heeft.
|
Deut
|
FarOPV
|
31:4 |
وخداوند چنانکه به سیحون و عوج، دو پادشاه اموریان، که هلاک ساخت و به زمین ایشان عمل نمود به اینها نیز رفتار خواهد کرد.
|
Deut
|
Ndebele
|
31:4 |
LeNkosi izakwenza kuzo njengokwenza kwayo kuSihoni lakuOgi, amakhosi amaAmori, lelizweni lawo, ewachithileyo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
31:4 |
E fará o SENHOR com eles como fez com Seom e com Ogue, reis dos amorreus, e com sua terra, que os destruiu.
|
Deut
|
Norsk
|
31:4 |
Og Herren skal gjøre med dem som han gjorde med Sihon og Og, amorittenes konger, dengang han gjorde ende på dem og ødela deres land.
|
Deut
|
SloChras
|
31:4 |
In Gospod jim stori, kakor je storil Sihonu in Ogu, kraljema Amorejcev, in njih deželi, katere je pokončal.
|
Deut
|
Northern
|
31:4 |
Rəbb Emorlu padşahları Sixonu və Oqu həlak edərək ölkələrinin başına gətirdiyini bu millətlərin də başına gətirəcək.
|
Deut
|
GerElb19
|
31:4 |
Und Jehova wird an ihnen tun, wie er an Sihon und an Og, den Königen der Amoriter, und an ihrem Lande getan, die er vertilgt hat.
|
Deut
|
LvGluck8
|
31:4 |
Un Tas Kungs viņiem darīs, kā Viņš darījis Sihonam un Ogam, Amoriešu ķēniņiem, un viņu zemei, ko Viņš izdeldējis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
31:4 |
E o Senhor lhes fará como fez a Sehon e a Og, reis dos amorrheos, e á sua terra, os quaes destruiu.
|
Deut
|
ChiUn
|
31:4 |
耶和華必待他們,如同從前待他所滅絕的亞摩利二王西宏與噩以及他們的國一樣。
|
Deut
|
SweKarlX
|
31:4 |
Och Herren skall göra dem, såsom han gjort hafver Sihon och Og, de Amoreers Konungar, och deras lande, hvilka han förgjort hafver.
|
Deut
|
SPVar
|
31:4 |
ועשה יהוה להם כאשר עשה לסיחון ולעוג מלכי האמרי ולארצם אשר השמיד אתם
|
Deut
|
FreKhan
|
31:4 |
Et le Seigneur les traitera comme il a traité Sihôn et Og, rois des Amorréens, et leur pays, qu’il a condamné à la ruine.
|
Deut
|
FrePGR
|
31:4 |
Et l'Éternel les traitera, comme Il a traité Sihon et Og, rois des Amoréens, et leur pays qu'il a détruit.
|
Deut
|
PorCap
|
31:4 |
O Senhor lhes fará, como fez a Seon e Og, reis dos amorreus, e à terra deles, que Ele destruiu.
|
Deut
|
JapKougo
|
31:4 |
主がさきにアモリびとの王シホンとオグおよびその地にされたように、彼らにもおこなって彼らを滅ぼされるであろう。
|
Deut
|
GerTextb
|
31:4 |
Jahwe wird mit ihnen verfahren, wie er bei der Vernichtung der Amoriterkönige Sihon und Og und ihres Landes verfahren ist.
|
Deut
|
Kapingam
|
31:4 |
Dimaadua ga-daaligi digaula, ga-haga-mmaa digaula gi-daha be dana hai dela ne-hai gi Sihon mo Og, nia king o digau Amor, mo dana hagahuaidu di-nau henua.
|
Deut
|
SpaPlate
|
31:4 |
Y hará Yahvé con ellos como hizo con Sehón y Og, reyes de los amorreos, y con sus reinos, a los cuales destruyó.
|
Deut
|
WLC
|
31:4 |
וְעָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לָהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לְסִיח֥וֹן וּלְע֛וֹג מַלְכֵ֥י הָאֱמֹרִ֖י וּלְאַרְצָ֑ם אֲשֶׁ֥ר הִשְׁמִ֖יד אֹתָֽם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
31:4 |
Viešpats padarys, kaip padarė amoritų karaliams Sihonui ir Ogui ir žemei tų, kuriuos Jis sunaikino.
|
Deut
|
Bela
|
31:4 |
ўчыніць Гасподзь зь імі так, як Ён учыніў зь Сігонам і Огам, царамі Амарэйскімі, і зь зямлёю іхняю, якіх Ён зьнішчыў;
|
Deut
|
GerBoLut
|
31:4 |
Und der HERR wird ihnen tun, wie er getan hat Sihon und Og, den Konigen der Amoriter, und ihrem Lande, welche er vertilget hat.
|
Deut
|
FinPR92
|
31:4 |
Herra tekee noille kansoille, niin kuin hän teki amorilaisten kuninkaille Sihonille ja Ogille. Heidät ja heidän maansa hän tuhosi.
|
Deut
|
SpaRV186
|
31:4 |
Y hará Jehová con ellos como hizo con Sejón, y con Og reyes de los Amorreos, y con su tierra, que los destruyó.
|
Deut
|
NlCanisi
|
31:4 |
en Jahweh zal met hen handelen, zoals Hij met Sichon en Og, de koningen der Amorieten, die Hij heeft verdelgd, en met hun land heeft gedaan.
|
Deut
|
GerNeUe
|
31:4 |
Jahwe wird mit den Völkern dieses Landes genauso umgehen wie mit den Amoriterkönigen Sihon und Og, die er vernichtet hat.
|
Deut
|
UrduGeo
|
31:4 |
رب وہاں کے لوگوں کو بالکل اُسی طرح تباہ کرے گا جس طرح وہ اموریوں کو اُن کے بادشاہوں سیحون اور عوج سمیت تباہ کر چکا ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
31:4 |
سَيَصْنَعُ الرَّبُّ بِهِمْ كَمَا صَنَعَ بِسِيحُونَ وَعُوجَ مَلِكَيِ الأَمُورِيِّينَ وَبِأَرْضِهِمَا وَأَبَادَهُمَا.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
31:4 |
耶和华对待他们,必好像从前对待他消灭的亚摩利人的两个王西宏和噩,以及他们的国一样。
|
Deut
|
ItaRive
|
31:4 |
E l’Eterno tratterà quelle nazioni come trattò Sihon e Og, re degli Amorei, ch’egli distrusse col loro paese.
|
Deut
|
Afr1953
|
31:4 |
En die HERE sal met hulle doen soos Hy met Sihon en met Og, die konings van die Amoriete, en met hulle land gedoen het, wat Hy verdelg het;
|
Deut
|
RusSynod
|
31:4 |
И поступит Господь с ними так же, как Он поступил с Сигоном и Огом, царями аморрейскими, и с землей их, которых он истребил;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
31:4 |
रब वहाँ के लोगों को बिलकुल उसी तरह तबाह करेगा जिस तरह वह अमोरियों को उनके बादशाहों सीहोन और ओज समेत तबाह कर चुका है।
|
Deut
|
TurNTB
|
31:4 |
RAB Amorlular'ın kralları Sihon'u ve Og'u yok edip ülkelerine yaptığının aynısını bu uluslara da yapacak.
|
Deut
|
DutSVV
|
31:4 |
En de HEERE zal hun doen, gelijk als Hij aan Sihon en Og, koningen der Amorieten, en aan hun land, gedaan heeft, die Hij verdelgd heeft.
|
Deut
|
HunKNB
|
31:4 |
Úgy fog tenni az Úr ezekkel a népekkel, mint ahogy Szihonnal és Óggal, az amoriták királyaival s azok földjével tette: el fogja törölni őket.
|
Deut
|
Maori
|
31:4 |
A ka rite ta Ihowa e mea ai ki a ratou ki tana i mea ai ki a Hihona raua ko Oka, ki nga kingi o nga Amori, ki to ratou whenua hoki; i huna nei e ia.
|
Deut
|
HunKar
|
31:4 |
És akképen cselekeszik azokkal az Úr, a miképen cselekedett Szíhonnal és Óggal az Emoreusok királyaival, és azoknak földjökkel, a melyeket elpusztított vala.
|
Deut
|
Viet
|
31:4 |
Ðức Giê-hô-va sẽ đãi chúng nó như Ngài đã đãi Si-hôn và Oùc, vua dân A-mô-rít, và xứ chứng nó mà Ngài đã hủy phá.
|
Deut
|
Kekchi
|
31:4 |
Li Ka̱cuaˈ tixba̱nu reheb li tenamit aˈin joˈ quixba̱nu reheb laj Sehón ut laj Og, lix reyeb laj amorreo. Quixsach ruheb aˈan, joˈ ajcuiˈ lix tenamiteb.
|
Deut
|
Swe1917
|
31:4 |
Och HERREN skall göra med dem såsom han gjorde med Sihon och Og, amoréernas konungar, vilka han lät förgås, och såsom han gjorde med deras land.
|
Deut
|
SP
|
31:4 |
ועשה יהוה להם כאשר עשה לסיחון ולעוג מלכי האמרי ולארצם אשר השמיד אתם
|
Deut
|
CroSaric
|
31:4 |
Jahve će postupiti s njima kako je postupio sa Sihonom i Ogom, amorejskim kraljevima, i njihovom zemljom kad ih uništi.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
31:4 |
ĐỨC CHÚA sẽ xử với chúng như đã xử với các vua người E-mô-ri là Xi-khôn và Ốc, và với đất nước của chúng : Người đã tiêu diệt chúng.
|
Deut
|
FreBDM17
|
31:4 |
Et l’Eternel leur fera comme il a fait à Sihon et à Hog, Rois des Amorrhéens, et à leurs pays, lesquels il a exterminés.
|
Deut
|
FreLXX
|
31:4 |
Et le Seigneur ton Dieu les traitera, elles et leur terre, comme il a traité Séhon et Og, les deux rois des Amorrhéens, en deçà du fleuve ; il les exterminera comme il les a exterminés.
|
Deut
|
Aleppo
|
31:4 |
ועשה יהוה להם כאשר עשה לסיחון ולעוג מלכי האמרי ולארצם—אשר השמיד אתם
|
Deut
|
MapM
|
31:4 |
וְעָשָׂ֤ה יְהֹוָה֙ לָהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לְסִיח֥וֹן וּלְע֛וֹג מַלְכֵ֥י הָאֱמֹרִ֖י וּלְאַרְצָ֑ם אֲשֶׁ֥ר הִשְׁמִ֖יד אֹתָֽם׃
|
Deut
|
HebModer
|
31:4 |
ועשה יהוה להם כאשר עשה לסיחון ולעוג מלכי האמרי ולארצם אשר השמיד אתם׃
|
Deut
|
Kaz
|
31:4 |
Аморлықтардың патшалары Сихон мен Огты өздерінің елдерімен бірге құртып жібергені сияқты, Жаратқан Ие өзеннің арғы жағындағы халықтарға да солай істейді.
|
Deut
|
FreJND
|
31:4 |
Et l’Éternel leur fera comme il a fait à Sihon et à Og, rois des Amoréens, et à leur pays, qu’il a détruits.
|
Deut
|
GerGruen
|
31:4 |
Der Herr tut an ihnen, wie er an den Amoriterkönigen Sichon und Og und ihrem Land getan, und die er vertilgt hat.
|
Deut
|
SloKJV
|
31:4 |
Gospod jim bo storil kakor je storil Sihónu in Ogu, kraljema Amoréjcev in njuni deželi, katere je uničil.
|
Deut
|
Haitian
|
31:4 |
Seyè a va detwi nasyon sa yo nèt, menm jan li te detwi Siyon ak Og, wa peyi Amori yo, ansanm ak tout moun nan peyi yo a nèt ale.
|
Deut
|
FinBibli
|
31:4 |
Ja Herra tekee heille, niinkuin hän teki Sihonille ja Ogille Amorilaisten kuninkaille ja heidän maallensa, jotka hän on hukuttanut.
|
Deut
|
Geez
|
31:4 |
ወበከመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይቤ ፡ ከማሁ ፡ ይገብሮሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ገብሮሙ ፡ ለሴዎን ፡ ወለአግ ፡ ክልኤቱ ፡ ነገሥተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወለምድሮሙ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
31:4 |
Y hará Jehová con ellos como hizo con Sehón y con Og, reyes de los Amorrheos, y con su tierra, que los destruyó.
|
Deut
|
WelBeibl
|
31:4 |
Bydd yr ARGLWYDD yn eu dinistrio nhw a'u gwlad, fel y gwnaeth e i Sihon ac Og, brenhinoedd yr Amoriaid.
|
Deut
|
GerMenge
|
31:4 |
und der HERR wird mit ihnen verfahren, wie er mit Sihon und Og, den Königen der Amoriter, und mit ihrem Lande verfahren ist, die er vernichtet hat.
|
Deut
|
GreVamva
|
31:4 |
Και θέλει κάμει εις αυτά ο Κύριος, ως έκαμεν εις τον Σηών και εις τον Ωγ, τους βασιλείς των Αμορραίων, και εις την γην αυτών, τους οποίους εξωλόθρευσε.
|
Deut
|
UkrOgien
|
31:4 |
І зробить їм Господь, як зробив був Сигонові та Оґові, аморейським царям та їхньому кра́єві, яких вигубив Він.
|
Deut
|
FreCramp
|
31:4 |
Yahweh les traitera comme il a traité Séhon et Og, roi des Amorrhéens, qu'il a détruits ainsi que leur pays.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
31:4 |
И учиниће Господ с њима како је учинио са Сионом и Огом, царевима аморејским и са земљом њиховом, те их је истребио.
|
Deut
|
PolUGdan
|
31:4 |
I Pan uczyni im tak, jak uczynił Sichonowi i Ogowi, królom Amorytów, i ich ziemi, gdy ich zniszczył.
|
Deut
|
FreSegon
|
31:4 |
L'Éternel traitera ces nations comme il a traité Sihon et Og, rois des Amoréens, qu'il a détruits avec leur pays.
|
Deut
|
SpaRV190
|
31:4 |
Y hará Jehová con ellos como hizo con Sehón y con Og, reyes de los Amorrheos, y con su tierra, que los destruyó.
|
Deut
|
HunRUF
|
31:4 |
Úgy bánik el azokkal az Úr, ahogyan elbánt Szíhónnal és Óggal, az emóriak királyaival és országukkal, amikor elpusztította őket.
|
Deut
|
DaOT1931
|
31:4 |
Og HERREN skal handle med dem, som han handlede med Amoriterkongerne Sihon og Og og med deres Land, som han ødelagde;
|
Deut
|
TpiKJPB
|
31:4 |
Na BIKPELA bai mekim long ol olsem Em i bin mekim long Saihon na long Ok, tupela king bilong ol Amor, na long graun bilong ol Em i bin bagarapim.
|
Deut
|
DaOT1871
|
31:4 |
Og Herren skal gøre ved dem, som han gjorde imod Sihon og imod Og, de Amoriters Konger, og imod deres Land, hvilket han ødelagde.
|
Deut
|
FreVulgG
|
31:4 |
Le Seigneur traitera ces peuples comme il a traité Séhon et Og, rois des Amorrhéens, avec tout leur pays, et il les extermina.
|
Deut
|
PolGdans
|
31:4 |
I uczyni im Pan, jako uczynił Sehonowi, i Ogowi, królom Amorejskim, i ziemi ich, które wygładził.
|
Deut
|
JapBungo
|
31:4 |
ヱホバさきにアモリ人の王シホンとオグおよび之が地になしたる如くまた彼らにも爲てこれを滅ぼしたまはん
|
Deut
|
GerElb18
|
31:4 |
Und Jehova wird an ihnen tun, wie er an Sihon und an Og, den Königen der Amoriter, und an ihrem Lande getan, die er vertilgt hat.
|