Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 31:5  And the LORD shall give them up before your face, that ye may do to them according to all the commandments which I have commanded you.
Deut NHEBJE 31:5  Jehovah will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandment which I have commanded you.
Deut SPE 31:5  And the LORD shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
Deut ABP 31:5  And [2delivered 3them up 1the lord] before you; and you shall do to them in so far as I gave charge to you.
Deut NHEBME 31:5  The Lord will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandment which I have commanded you.
Deut Rotherha 31:5  So will Yahweh deliver them up before you,—and ye shall do unto them—according to all the commandment which I have commanded you.
Deut LEB 31:5  And Yahweh ⌞will deliver them to you before you⌟, and you shall do to them according to every commandment that I have commanded you.
Deut RNKJV 31:5  And יהוה shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
Deut Jubilee2 31:5  And the LORD shall give them up before your face that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
Deut Webster 31:5  And the LORD shall give them up before your face, that ye may do to them according to all the commandments which I have commanded you.
Deut Darby 31:5  And when Jehovah giveth them up before you, ye shall do to them according to all the commandment which I have commanded you.
Deut ASV 31:5  And Jehovah will deliver them up before you, and ye shall do unto them according unto all the commandment which I have commanded you.
Deut LITV 31:5  And Jehovah shall give them up before your face, and you shall do to them according to all the command which I have commanded you.
Deut Geneva15 31:5  And the Lord shall giue them before you that ye may do vnto them according vnto euery commandement, which I haue comanded you.
Deut CPDV 31:5  Therefore, when the Lord will have delivered these to you also, you shall act similarly toward them, just as I have instructed you.
Deut BBE 31:5  The Lord will give them up into your hands, and you are to do to them as I have given you orders.
Deut DRC 31:5  Therefore when the Lord shall have delivered these also to you, you shall do in like manner to them as I have commanded you.
Deut GodsWord 31:5  The LORD will hand them over to you, and you must do to them everything that I commanded you.
Deut JPS 31:5  And HaShem will deliver them up before you, and ye shall do unto them according unto all the commandment which I have commanded you.
Deut KJVPCE 31:5  And the Lord shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
Deut NETfree 31:5  The LORD will deliver them over to you and you will do to them according to the whole commandment I have given you.
Deut AB 31:5  And the Lord has delivered them to you; and you shall do to them, as I commanded you.
Deut AFV2020 31:5  And the LORD shall give them up before your face, so that you may do to them according to all the commandments which I have commanded you.
Deut NHEB 31:5  The Lord will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandment which I have commanded you.
Deut NETtext 31:5  The LORD will deliver them over to you and you will do to them according to the whole commandment I have given you.
Deut UKJV 31:5  And the LORD shall give them up before your face, that all of you may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
Deut KJV 31:5  And the Lord shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
Deut KJVA 31:5  And the Lord shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
Deut AKJV 31:5  And the LORD shall give them up before your face, that you may do to them according to all the commandments which I have commanded you.
Deut RLT 31:5  And Yhwh shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
Deut MKJV 31:5  And the LORD shall give them up before your face, so that you may do to them according to all the commandments which I have commanded you.
Deut YLT 31:5  And Jehovah hath given them before your face, and ye have done to them according to all the command which I have commanded you;
Deut ACV 31:5  And Jehovah will deliver them up before you, and ye shall do to them according to all the commandment which I have commanded you.
Deut VulgSist 31:5  Cum ergo et hos tradiderit vobis, similiter facietis eis sicut praecepi vobis.
Deut VulgCont 31:5  Cum ergo et hos tradiderit vobis, similiter facietis eis sicut præcepi vobis.
Deut Vulgate 31:5  cum ergo et hos tradiderit vobis similiter facietis eis sicut praecepi vobis
Deut VulgHetz 31:5  Cum ergo et hos tradiderit vobis, similiter facietis eis sicut præcepi vobis.
Deut VulgClem 31:5  Cum ergo et hos tradiderit vobis, similiter facietis eis, sicut præcepi vobis.
Deut CzeBKR 31:5  Protož když je dá Hospodin vám, tedy učiníte jim vedlé každého přikázaní, kteréž jsem přikázal vám.
Deut CzeB21 31:5  Až ti je Hospodin, tvůj Bůh, vydá, naložte s nimi přesně podle příkazu, který jsem vám dal.
Deut CzeCEP 31:5  Hospodin vám je vydá a naložíte s nimi zcela podle příkazu, který jsem vám dal.
Deut CzeCSP 31:5  Až vám je Hospodin vydá, naložte s nimi zcela podle příkazu, který jsem vám dal.
Deut PorBLivr 31:5  E os entregará o SENHOR diante de vós, e fareis com eles conforme tudo o que vos mandei.
Deut Mg1865 31:5  Dia hatolotr’ i Jehovah eo anoloanareo ireo hanaovanareo azy araka ny lalàna rehetra izay nandidiako anareo.
Deut FinPR 31:5  Herra antaa heidät teille alttiiksi; tehkää heille aivan sen käskyn mukaan, jonka minä olen teille antanut.
Deut FinRK 31:5  Herra antaa nuo kansat teidän valtaanne. Tehkää niille aivan sen käskyn mukaan, jonka minä olen teille antanut.
Deut ChiSB 31:5  上主必將他們交於你們,你們應依照我吩咐你們的一切命令,對待他們。
Deut CopSahBi 31:5  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓϩⲱⲛ ⲉⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ
Deut ChiUns 31:5  耶和华必将他们交给你们;你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
Deut BulVeren 31:5  И ГОСПОД ще ги предаде пред вас, за да им направите според цялата заповед, която ви заповядах.
Deut AraSVD 31:5  فَمَتَى دَفَعَهُمُ ٱلرَّبُّ أَمَامَكُمْ تَفْعَلُونَ بِهِمْ حَسَبَ كُلِّ ٱلْوَصَايَا ٱلَّتِي أَوْصَيْتُكُمْ بِهَا.
Deut SPDSS 31:5  . . לפניך . . . . . . .
Deut Esperant 31:5  Kaj la Eternulo transdonos ilin al vi, kaj vi agos kun ili laŭ ĉiuj ordonoj, kiujn mi donis al vi.
Deut ThaiKJV 31:5  แล้วพระเยโฮวาห์จะทรงมอบเขาไว้ต่อหน้าท่าน และท่านทั้งหลายจะกระทำแก่เขาตามบัญญัติทั้งสิ้นซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่านไว้แล้ว
Deut OSHB 31:5  וּנְתָנָ֥ם יְהוָ֖ה לִפְנֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָהֶ֔ם כְּכָל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶֽם׃
Deut SPMT 31:5  ונתנם יהוה לפניכם ועשיתם להם ככל המצוה אשר צויתי אתכם
Deut BurJudso 31:5  ထာဝရဘုရားသည် သူတို့ကို သင်တို့၌ အပ် တော်မူသဖြင့်၊ ငါမှာထားသမျှသော ပညတ်တို့အတိုင်း၊ သူတို့၌ ပြုရကြလိမ့်မည်။
Deut FarTPV 31:5  خداوند شما را بر آنها پیروز خواهد کرد و شما باید دقیقاً همان‌طور که فرمان داده‌ام، با آنها رفتار کنید.
Deut UrduGeoR 31:5  Rab tumheṅ un par ġhālib āne degā. Us waqt tumheṅ un ke sāth waisā sulūk karnā hai jaisā maiṅ ne tumheṅ batāyā hai.
Deut SweFolk 31:5  Herren ska överlämna dem till er och ni ska göra med dem alldeles så som jag har befallt er.
Deut GerSch 31:5  Und wenn der HERR sie vor euch dahingegeben hat, so sollt ihr mit ihnen verfahren nach dem ganzen Gebot, das ich euch geboten habe.
Deut TagAngBi 31:5  At ibibigay sila ng Panginoon sa harap mo, at iyong gagawin sa kanila ang ayon sa buong utos na aking iniutos sa iyo.
Deut FinSTLK2 31:5  Herra antaa heidät teille alttiiksi. Tehkää heille kaikessa sen käskyn mukaan, jonka olen teille käskenyt.
Deut Dari 31:5  خداوند آن ها را به دست شما می سپارد و شما مطابق هدایتی که من به شما داده ام با آن ها رفتار کنید.
Deut SomKQA 31:5  Oo Rabbigu iyaga gacantiinna buu soo gelin doonaa, oo waa inaad ku samaysaan siduu yahay amarkii aan idinku amray oo dhan.
Deut NorSMB 31:5  Han skal gjeva deim i dykkar magt, og de skal fara med deim i eitt og alt soleis som eg hev sagt dykk.
Deut Alb 31:5  Zoti do t'i kalojë në pushtetin tuaj dhe ju do t'i trajtoni sipas të gjitha urdhërave që ju kam dhënë.
Deut KorHKJV 31:5  주께서 그들을 너희 얼굴 앞에 넘겨주시리니 이것은 너희로 하여금 내가 너희에게 명령한 모든 명령대로 그들에게 행하게 하려 함이니라.
Deut SrKDIjek 31:5  Зато кад вам их преда Господ учините им сасвијем онако како сам вам заповиједио.
Deut Wycliffe 31:5  Therfor whanne the Lord hath bitake to you also hem, ye schulen do in lijk maner to hem, as Y comaundide to you.
Deut Mal1910 31:5  യഹോവ അവരെ നിങ്ങളുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കും; ഞാൻ നിങ്ങളോടു ആജ്ഞാപിച്ചിട്ടുള്ള കല്പനപ്രകാരമൊക്കെയും നിങ്ങൾ അവരോടു ചെയ്യേണം.
Deut KorRV 31:5  여호와께서 그들을 너희 앞에 붙이시리니 너희는 내가 너희에게 명한 모든 명령대로 그들에게 행할 것이라
Deut Azeri 31:5  رب اونلاري سئزه تسلئم اده‌جک و سئز اونلارلا بوتون امر اتدئيئم کئمي رفتار اتمه‌لی‌سئنئز.
Deut SweKarlX 31:5  När nu Herren gifver dem för eder, så skolen I göra dem efter all de bud, som jag eder budit hafver.
Deut KLV 31:5  joH'a' DichDaq toD chaH Dung qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq ta' Daq chaH according Daq Hoch the ra'ta'ghach mu' nuq jIH ghaj ra'ta' SoH.
Deut ItaDio 31:5  E il Signore le metterà in vostro potere, e voi farete loro interamente secondo il comandamento che io v’ho dato.
Deut RusSynod 31:5  и предаст их Господь вам, и вы поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам;
Deut CSlEliza 31:5  и предаде их Господь в руце ваши: и сотворите им, якоже заповедах вам:
Deut ABPGRK 31:5  και παρέδωκεν αυτούς κύριος ενώπιον υμών και ποιήσετε αυτοίς καθότι ενετειλάμην υμίν
Deut FreBBB 31:5  L'Eternel vous les livrera, et vous les traiterez selon tous les ordres que je vous ai donnés.
Deut LinVB 31:5  Yawe akokaba bango o maboko ma bino mpe bokosala na bango se lokola natindaki bino.
Deut HunIMIT 31:5  Az Örökkévaló elétek fogja azokat adni és tegyetek velük mind a parancsolat szerint, melyet parancsoltam nektek.
Deut ChiUnL 31:5  耶和華旣付之於爾、當如我所諭而待之、
Deut VietNVB 31:5  CHÚA sẽ giao nạp các dân tộc đó cho anh chị em và anh chị em phải đối đãi với họ theo lệnh tôi đã truyền.
Deut LXX 31:5  καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος ὑμῖν καὶ ποιήσετε αὐτοῖς καθότι ἐνετειλάμην ὑμῖν
Deut CebPinad 31:5  Ug igatugyan sila ni Jehova sa atubangan ninyo, ug buhaton ninyo kanila ingon sa tanan nga sugo nga gisugo ko kaninyo.
Deut RomCor 31:5  Domnul vi le va da în mână şi le veţi face după poruncile pe care vi le-am dat.
Deut Pohnpeia 31:5  E pahn ketikihong irail pahn amwail manaman, oh kumwail pahn wiahiong irail soahngohte me e mahsanihong kumwail.
Deut HunUj 31:5  Hatalmatokba adja őket az Úr, ti pedig mindenben úgy bánjatok el velük, ahogyan megparancsoltam nektek!
Deut GerZurch 31:5  Wenn der Herr sie euch nun preisgibt, so sollt ihr ihnen tun genau nach dem Gebot, das ich euch gegeben habe. (a) 5Mo 7:2
Deut GerTafel 31:5  Und Jehovah gibt sie vor euch dahin, und ihr sollt ihnen tun nach all dem Gebot, das ich euch geboten habe.
Deut RusMakar 31:5  Когда Господь предастъ ихъ вамъ, тогда поступите съ ними по всјмъ заповјдямъ, какія заповјдалъ я вамъ.
Deut PorAR 31:5  Quando, pois, o Senhor vo-los entregar, fareis com eles conforme todo o mandamento que vos tenho ordenado.
Deut DutSVVA 31:5  Wanneer hen nu de Heere voor uw aangezicht zal gegeven hebben, dan zult gij hun doen naar alle gebod, dat ik ulieden geboden heb.
Deut FarOPV 31:5  پس چون خداوند ایشان را به‌دست شما تسلیم کند شما باایشان موافق تمامی حکمی که به شما امرفرمودم، رفتار نمایید.
Deut Ndebele 31:5  INkosi izazinikela-ke phambi kwenu, ukuze lenze kuzo njengokwemilayo yonke engililaye yona.
Deut PorBLivr 31:5  E os entregará o SENHOR diante de vós, e fareis com eles conforme tudo o que vos mandei.
Deut Norsk 31:5  Og Herren skal gi dem i eders vold; og I skal gjøre med dem aldeles som jeg har befalt eder.
Deut SloChras 31:5  In Gospod vam jih izroči, in storite jim po vsej zapovedi, ki sem vam jo zapovedal.
Deut Northern 31:5  Rəbb onları sizə təslim edəcək. Onlarla əmr etdiyim kimi rəftar etməlisiniz.
Deut GerElb19 31:5  Und wenn Jehova sie vor euch dahingibt, so sollt ihr ihnen tun nach dem ganzen Gebot, das ich euch geboten habe.
Deut LvGluck8 31:5  Kad nu Tas Kungs tos nodos jūsu priekšā, tad jums tiem būs darīt pēc visām pavēlēm, ko es jums esmu pavēlējis.
Deut PorAlmei 31:5  Quando pois o Senhor vol-os der diante de vós, então com elles fareis conforme a todo o mandamento que vos tenho ordenado.
Deut ChiUn 31:5  耶和華必將他們交給你們;你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
Deut SweKarlX 31:5  När nu Herren gifver dem för eder, så skolen I göra dem efter all de bud, som jag eder budit hafver.
Deut SPVar 31:5  ונתנם יהוה לפניכם ועשיתם להם ככל המצוה אשר צויתי אתכם
Deut FreKhan 31:5  Il mettra ces peuples à votre merci; et vous procéderez à leur égard, en tout, selon l’ordre que je vous ai donné.
Deut FrePGR 31:5  Mais quand l'Éternel vous les livrera, traitez-les en tout point selon l'ordre que je vous ai prescrit.
Deut PorCap 31:5  O Senhor te entregará esses povos e procederás com eles segundo os mandamentos que te ordenei.
Deut JapKougo 31:5  主は彼らをあなたがたに渡されるから、あなたがたはわたしが命じたすべての命令のとおりに彼らに行わなければならない。
Deut GerTextb 31:5  Jahwe wird sie euch preisgeben, und ihr werdet mit ihnen genau nach dem Befehle verfahren, den ich euch gegeben habe.
Deut Kapingam 31:5  Dimaadua gaa-hai goodou gi-haga-magedaa digaula, gei goodou gaa-hai gi digaula gadoo be nia mee huogodoo ala ne-hagi-adu ko-au gi goodou.
Deut SpaPlate 31:5  Yahvé los entregará a vosotros para que hagáis con ellos como os he mandado.
Deut WLC 31:5  וּנְתָנָ֥ם יְהוָ֖ה לִפְנֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָהֶ֔ם כְּכָל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶֽם׃
Deut LtKBB 31:5  Viešpats atiduos juos tau, kad pasielgtum su jais, kaip įsakiau.
Deut Bela 31:5  і аддасьць іх Гасподзь вам, і вы зробіце зь імі паводле ўсіх запаведзяў, якія наказаў я вам;
Deut GerBoLut 31:5  Wenn sie nun der HERR vor euch geben wird, so sollt ihr ihnen tun nach allem Gebot, das ich euch geboten habe.
Deut FinPR92 31:5  Hän antaa nuo kansat teidän käsiinne, ja teidän tulee toimia sen käskyn mukaan, jonka olen teille antanut.
Deut SpaRV186 31:5  Y darlos ha Jehová delante de vosotros, y haréis con ellos conforme a todo lo que os he mandado.
Deut NlCanisi 31:5  Jahweh zal ze aan u overleveren, en gij moet met hen handelen, juist zoals ik het u heb bevolen!
Deut GerNeUe 31:5  Und wenn Jahwe sie in eure Gewalt gibt, sollt ihr mit ihnen so verfahren, wie ich es euch befohlen habe.
Deut UrduGeo 31:5  رب تمہیں اُن پر غالب آنے دے گا۔ اُس وقت تمہیں اُن کے ساتھ ویسا سلوک کرنا ہے جیسا مَیں نے تمہیں بتایا ہے۔
Deut AraNAV 31:5  فَمَتَى أَخْضَعَهُمُ الرَّبُّ لَكُمْ فَافْعَلُوا بِهِمْ بِمُوْجِبِ جَمِيعِ الْوَصَايَا الَّتِي أَمَرْتُكُمْ بِهَا.
Deut ChiNCVs 31:5  耶和华必把他们交给你们,你们照着我吩咐你们的一切命令对待他们。
Deut ItaRive 31:5  L’Eterno le darà in vostro potere, e voi le tratterete secondo tutti gli ordini che v’ho dato.
Deut Afr1953 31:5  die HERE sal hulle aan julle oorgee, en julle moet met hulle handel geheel en al volgens die gebod wat ek julle beveel het.
Deut RusSynod 31:5  и предаст их Господь вам, и вы поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам.
Deut UrduGeoD 31:5  रब तुम्हें उन पर ग़ालिब आने देगा। उस वक़्त तुम्हें उनके साथ वैसा सुलूक करना है जैसा मैंने तुम्हें बताया है।
Deut TurNTB 31:5  RAB onları size teslim edecek. Onlara size verdiğim buyruklar uyarınca davranmalısınız.
Deut DutSVV 31:5  Wanneer hen nu de HEERE voor uw aangezicht zal gegeven hebben, dan zult gij hun doen naar alle gebod, dat ik ulieden geboden heb.
Deut HunKNB 31:5  Éppen ezért, ha majd őket is a kezetekbe adja, úgy tegyetek velük, ahogy parancsoltam nektek.
Deut Maori 31:5  A ka homai ratou e Ihowa ki to koutou aroaro, a ka rite ta koutou e mea ai ki a ratou ki nga whakahau katoa i whakahau ai ahau ki a koutou.
Deut HunKar 31:5  Ha azért előtökbe adja őket az Úr, egészen a szerint a parancsolat szerint cselekedjetek velök, a mint parancsoltam néktek.
Deut Viet 31:5  Ðức Giê-hô-va sẽ phó chúng nó cho các ngươi, và các ngươi phải đãi chúng nó tùy theo lịnh ta đã truyền cho.
Deut Kekchi 31:5  Li Ka̱cuaˈ tixkˈaxtesiheb saˈ e̱rukˈ ut texnumta̱k saˈ xbe̱neb. Tento nak te̱ba̱nu reheb chixjunil li xinye e̱re.
Deut Swe1917 31:5  HERREN skall giva dem i edert våld, och I skolen göra med dem alldeles såsom jag har bjudit eder.
Deut SP 31:5  ונתנם יהוה לפניכם ועשיתם להם ככל המצוה אשר צויתי אתכם
Deut CroSaric 31:5  Pred vas će ih Jahve položiti, a vi ćete s njima postupati prema svim naredbama koje sam vam dao.
Deut VieLCCMN 31:5  ĐỨC CHÚA sẽ trao các dân tộc ấy cho anh (em), và anh (em) sẽ xử với chúng theo như tất cả mệnh lệnh tôi đã truyền cho anh (em).
Deut FreBDM17 31:5  Et l’Eternel les livrera devant vous, et vous leur ferez entièrement selon le commandement que je vous ai prescrit.
Deut FreLXX 31:5  Le Seigneur vous les a livrées, et vous leur ferez ce que j'ai prescrit.
Deut Aleppo 31:5  ונתנם יהוה לפניכם ועשיתם להם—ככל המצוה אשר צויתי אתכם
Deut MapM 31:5  וּנְתָנָ֥ם יְהֹוָ֖ה לִפְנֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָהֶ֔ם כְּכׇ֨ל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶֽם׃
Deut HebModer 31:5  ונתנם יהוה לפניכם ועשיתם להם ככל המצוה אשר צויתי אתכם׃
Deut Kaz 31:5  Жаратқан Ие оларды қолдарыңа тапсырады, ал сендер мен өздеріңе табыс еткен бұйрықтардың бәрін оларға орындауға тиіссіңдер.
Deut FreJND 31:5  Et l’Éternel les livrera devant vous, et vous leur ferez selon tout le commandement que je vous ai commandé.
Deut GerGruen 31:5  Der Herr gibt sie euch preis, tut an ihnen genau nach dem Befehle, den ich euch gegeben.
Deut SloKJV 31:5  Gospod ju bo izročil pred tvoj obraz, da jim boš lahko storil glede na vse zapovedi, ki sem ti jih zapovedal.
Deut Haitian 31:5  Seyè a pral lage yo nan men nou. Lè sa a, se pou nou aji avèk yo jan Seyè a te ban nou lòd aji ak yo a.
Deut FinBibli 31:5  Koska Herra antaa heidät teidän käteenne, niin tehkäät heidän kanssansa kaikkein käskyin jälkeen, jotka minä teille olen käskenyt.
Deut Geez 31:5  በከመ ፡ ሠረዎሙ ፡ ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለክሙ ፡ ወገበርክምዎሙ ፡ በከመ ፡ አዘዝኩክሙ ።
Deut SpaRV 31:5  Y los entregará Jehová delante de vosotros, y haréis con ellos conforme á todo lo que os he mandado.
Deut WelBeibl 31:5  Bydd e'n rhoi'r gallu i chi i'w concro nhw, ond rhaid i chi wedyn wneud yn union fel dw i wedi gorchymyn i chi.
Deut GerMenge 31:5  Wenn der HERR sie aber in eure Gewalt gibt, so sollt ihr mit ihnen genau nach der Weisung verfahren, die ich euch gegeben habe.
Deut GreVamva 31:5  Και θέλει παραδώσει αυτούς ο Κύριος έμπροσθέν σας, διά να κάμητε εις αυτούς κατά πάσας τας προσταγάς τας οποίας προσέταξα εις εσάς.
Deut UkrOgien 31:5  І дасть їх Господь перед вас, а ви зробите їм згідно з усією за́повіддю, що я вам наказав був.
Deut FreCramp 31:5  Yahweh vous les livrera, et vous les traiterez selon tous les ordres que je vous ai donnés.
Deut SrKDEkav 31:5  Зато кад вам их преда Господ учините им сасвим онако како сам вам заповедио.
Deut PolUGdan 31:5  Pan wyda ich wam, a wy uczynicie im zgodnie ze wszystkimi przykazaniami, które wam nakazałem.
Deut FreSegon 31:5  L'Éternel vous les livrera, et vous agirez à leur égard selon tous les ordres que je vous ai donnés.
Deut SpaRV190 31:5  Y los entregará Jehová delante de vosotros, y haréis con ellos conforme á todo lo que os he mandado.
Deut HunRUF 31:5  Kiszolgáltatja őket nektek az Úr, ti pedig mindenben úgy bánjatok el velük, ahogyan megparancsoltam nektek!
Deut DaOT1931 31:5  og HERREN skal give dem i eders Magt, og I skal handle med dem i Overensstemmelse med alle de Bud, jeg gav eder.
Deut TpiKJPB 31:5  Na BIKPELA bai givim ol long yupela long pes bilong yupela, bai yupela i ken mekim long ol long bihainim olgeta strongpela tok mi bin givim strongpela tok long ol long yupela.
Deut DaOT1871 31:5  Og naar Herren giver dem hen for eders Ansigt, da skulle I gøre ved dem efter hvert Bud, som jeg har budet eder.
Deut FreVulgG 31:5  Lors donc que le Seigneur vous aura livré aussi ces peuples, vous les traiterez comme vous avez traité les autres, selon que je vous l’ai ordonné.
Deut PolGdans 31:5  A gdy je wam Pan poda, tedy im uczynicie według każdego przykazania, jakom wam przykazał.
Deut JapBungo 31:5  ヱホバかれらを汝らの前に付したまふべければ汝らは我が汝らに命ぜし一切の命令のごとくこれに爲べし
Deut GerElb18 31:5  Und wenn Jehova sie vor euch dahingibt, so sollt ihr ihnen tun nach dem ganzen Gebot, das ich euch geboten habe.