Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
Deut NHEBJE 31:6  Be strong and courageous, do not be afraid, nor be scared of them: for Jehovah your God, he it is who does go with you; he will not fail you, nor forsake you."
Deut SPE 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
Deut ABP 31:6  Be manly and be strong! Do not fear! nor should you be timid, nor should you be terrified from their face. For the lord your God, the one going before with you -- in no way should he forsake you, nor in any way should he abandon you.
Deut NHEBME 31:6  Be strong and courageous, do not be afraid, nor be scared of them: for the Lord your God, he it is who does go with you; he will not fail you, nor forsake you."
Deut Rotherha 31:6  Be firm and bold, do not fear nor tremble because of them,—for Yahweh thy God, it is who is going with thee, he will not fail thee nor forsake thee.
Deut LEB 31:6  Be strong and be courageous; you should not be afraid, and you ⌞should not be in dread from their presence⌟, for Yahweh your God is the one going with you; he will not leave you alone and he will not forsake you.”
Deut RNKJV 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for יהוה thy Elohim, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
Deut Jubilee2 31:6  Be strong and of a good courage; fear not, nor be afraid of them, for the LORD thy God is he that doth go with thee; he will not fail thee nor forsake thee.
Deut Webster 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he [it is] that doth go with thee, he will not fail thee, nor forsake thee.
Deut Darby 31:6  Be strong and courageous, fear them not, neither be afraid of them; for Jehovah thyGod, he it is that goeth with thee; he will not leave thee, nor forsake thee.
Deut ASV 31:6  Be strong and of good courage, fear not, nor be affrighted at them: for Jehovah thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
Deut LITV 31:6  Be strong and brave. Do not fear them, or be afraid of them. For Jehovah your God is He who is going with you; He shall not fail you nor forsake you.
Deut Geneva15 31:6  Plucke vp your hearts therefore, and be strong: dread not, nor be afraid of them: for the Lord thy God him selfe doeth goe with thee: he will not faile thee, nor forsake thee.
Deut CPDV 31:6  Act manfully and be strengthened. Do not be afraid, and do not dread at the sight of them. For the Lord your God himself is your commander, and he will neither dismiss nor abandon you.”
Deut BBE 31:6  Be strong and take heart, and have no fear of them: for it is the Lord your God who is going with you; he will not take away his help from you.
Deut DRC 31:6  Do manfully and be of good heart: fear not, nor be ye dismayed at their sight: for the Lord thy God he himself is thy leader, and will not leave thee nor forsake thee.
Deut GodsWord 31:6  Be strong and courageous. Don't tremble! Don't be afraid of them! The LORD your God is the one who is going with you. He won't abandon you or leave you."
Deut JPS 31:6  Be strong and of good courage, fear not, nor be affrighted at them; for HaShem thy G-d, He it is that doth go with thee; He will not fail thee, nor forsake thee.'
Deut KJVPCE 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the Lord thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
Deut NETfree 31:6  Be strong and courageous! Do not fear or tremble before them, for the LORD your God is the one who is going with you. He will not fail you or abandon you!"
Deut AB 31:6  Be courageous and strong; fear not, neither be cowardly neither be afraid before them; for it is the Lord your God that advances with you in the midst of you, neither will He by any means forsake you, nor desert you.
Deut AFV2020 31:6  Be strong and of a good courage. Do not fear nor be afraid of them, for the LORD your God is He Who goes with you. He will not fail you nor forsake you."
Deut NHEB 31:6  Be strong and courageous, do not be afraid, nor be scared of them: for the Lord your God, he it is who does go with you; he will not fail you, nor forsake you."
Deut NETtext 31:6  Be strong and courageous! Do not fear or tremble before them, for the LORD your God is the one who is going with you. He will not fail you or abandon you!"
Deut UKJV 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD your God, he it is that does go with you; he will not fail you, nor forsake you.
Deut KJV 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the Lord thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
Deut KJVA 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the Lord thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
Deut AKJV 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD your God, he it is that does go with you; he will not fail you, nor forsake you.
Deut RLT 31:6  Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for Yhwh thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.
Deut MKJV 31:6  Be strong and of a good courage. Do not fear nor be afraid of them. For the LORD your God is He who goes with you. He will not fail you nor forsake you.
Deut YLT 31:6  be strong and courageous, fear not, nor be terrified because of them, for Jehovah thy God is He who is going with thee; He doth not fail thee nor forsake thee.'
Deut ACV 31:6  Be strong and of good courage, fear not, nor be frightened at them, for Jehovah thy God, he it is who goes with thee. He will not leave thee, nor forsake thee.
Deut VulgSist 31:6  Viriliter agite, et confortamini: nolite timere, nec paveatis conspectum eorum: quia Dominus Deus tuus ipse est ductor tuus, et non dimittet, nec derelinquet te.
Deut VulgCont 31:6  Viriliter agite, et confortamini: nolite timere, nec paveatis ad conspectum eorum: quia Dominus Deus tuus ipse est ductor tuus, et non dimittet, nec derelinquet te.
Deut Vulgate 31:6  viriliter agite et confortamini nolite timere nec paveatis a conspectu eorum quia Dominus Deus tuus ipse est ductor tuus et non dimittet nec derelinquet te
Deut VulgHetz 31:6  Viriliter agite, et confortamini: nolite timere, nec paveatis ad conspectum eorum: quia Dominus Deus tuus ipse est ductor tuus, et non dimittet, nec derelinquet te.
Deut VulgClem 31:6  Viriliter agite, et confortamini : nolite timere, nec paveatis ad conspectum eorum : quia Dominus Deus tuus ipse est ductor tuus, et non dimittet, nec derelinquet te.
Deut CzeBKR 31:6  Buďte silní a zmužile se mějte, nebojte se, ani se lekejte tváři jejich, nebo Hospodin Bůh tvůj, on jde s tebou, neopustíť a nezanechá tebe.
Deut CzeB21 31:6  Buďte silní a stateční, nebojte se jich ani nelekejte. Sám Hospodin, váš Bůh, jde přece s vámi; on vás neopustí ani nenechá!“
Deut CzeCEP 31:6  Buďte rozhodní a udatní, nebojte se a nemějte z nich strach, neboť sám Hospodin, tvůj Bůh, jde s tebou, nenechá tě klesnout a neopustí tě.“
Deut CzeCSP 31:6  Posilněte se a buďte odvážní. Nebojte se a nemějte z nich strach, neboť Hospodin, tvůj Bůh, půjde s tebou. Nenechá tě klesnout a neopustí tě.
Deut PorBLivr 31:6  Esforçai-vos e tende ânimo; não temais, nem tenhais medo deles: que o SENHOR teu Deus é o que vai contigo: não te deixará nem te desamparará.
Deut Mg1865 31:6  Mahereza sy matanjaha; aza matahotra na manahy azy; fa Jehovah Andriamanitrao no miara-mandeha aminao; tsy handao anao na hahafoy anao Izy.
Deut FinPR 31:6  Olkaa lujat ja rohkeat, älkää peljätkö älkääkä säikähtykö heitä, sillä Herra, sinun Jumalasi, käy itse sinun kanssasi; hän ei jätä eikä hylkää sinua."
Deut FinRK 31:6  Olkaa lujia ja rohkeita! Älkää pelätkö älkääkä säikkykö heitä, sillä Herra, teidän Jumalanne, kulkee itse teidän kanssanne. Hän ei jätä teitä eikä hylkää teitä.”
Deut ChiSB 31:6  你們應勇敢堅決,不要害怕,在他們面前也不要畏懼,因為上主你的天主親自與你同行,決不拋棄你,也決不離開你。」
Deut CopSahBi 31:6  ϭⲙϭⲟⲙ ⲛⲅⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲣϣⲗⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϣⲧⲟⲣⲧⲣ ϩⲁ ⲧⲉⲩϩⲏ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲧⲛⲉⲙⲏⲧⲛ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲉⲧⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛϥⲛⲁⲥⲁϩⲱϥ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ ⲟⲩⲇⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲁⲁⲕ ⲁⲛ ⲛⲥⲱϥ
Deut ChiUns 31:6  你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华─你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。」
Deut BulVeren 31:6  Бъдете силни и смели, не се бойте и не се страхувайте от тях; защото ГОСПОД, твоят Бог, Той е, който върви с теб. Той няма да отстъпи от теб и няма да те остави.
Deut AraSVD 31:6  تَشَدَّدُوا وَتَشَجَّعُوا. لَا تَخَافُوا وَلَا تَرْهَبُوا وُجُوهَهُمْ، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ إِلَهَكَ سَائِرٌ مَعَكَ. لَا يُهْمِلُكَ وَلَا يَتْرُكُكَ».
Deut SPDSS 31:6  . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 31:6  Estu fortaj kaj kuraĝaj, ne timu kaj ne tremu antaŭ ili; ĉar la Eternulo, via Dio, mem iros kun vi; Li ne foriros de vi kaj ne forlasos vin.
Deut ThaiKJV 31:6  จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่ากลัวหรืออย่าครั่นคร้ามเขาเลย เพราะว่าผู้ที่ไปกับท่านคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน พระองค์จะไม่ทรงปล่อยท่านให้ล้มเหลวหรือทอดทิ้งท่านเสีย”
Deut OSHB 31:6  חִזְק֣וּ וְאִמְצ֔וּ אַל־תִּֽירְא֥וּ וְאַל־תַּעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ ה֚וּא הַהֹלֵ֣ךְ עִמָּ֔ךְ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֥א יַעַזְבֶֽךָּ׃ פ
Deut SPMT 31:6  חזקו ואמצו אל תיראו ואל תערצו מפניהם כי יהוה אלהיך הוא ההלך עמך לא ירפך ולא יעזבך
Deut BurJudso 31:6  အားယူ၍ ရဲရင့်ခြင်း ရှိကြလော့။ မစိုးရိမ်ကြနှင့်။ သူတို့ကို မကြောက်ကြနှင့်။ ထာဝရဘုရားသည် သင်တို့ ဘုရားသခင်ဖြစ်၍ သင်တို့နှင့်အတူ ကိုယ်တိုင်ကြွတော်မူ မည်။ သင်တို့ကို စွန့်တော်မမူ၊ ပစ်ထားတော်မမူဟု ဟော ပြော၏။
Deut FarTPV 31:6  قوی و دلیر باشید، ترس و وحشت را به دلهای خود راه ندهید، زیرا خداوند خدایتان با شما خواهد بود. شما را تنها نمی‌گذارد و ترک نمی‌کند.»
Deut UrduGeoR 31:6  Mazbūt aur diler ho. Un se ḳhauf na khāo, kyoṅki Rab terā Ḳhudā tere sāth chaltā hai. Wuh tujhe kabhī nahīṅ chhoṛegā, tujhe kabhī tark nahīṅ karegā.”
Deut SweFolk 31:6  Var starka och frimodiga, var inte rädda eller förskräckta för dem, för Herren din Gud går själv med dig. Han ska inte lämna dig eller överge dig.”
Deut GerSch 31:6  Seid tapfer und stark, fürchtet euch nicht und lasset euch nicht vor ihnen grauen; denn der HERR, dein Gott, geht selbst mit dir; er wird die Hände nicht von dir abtun, noch dich verlassen!
Deut TagAngBi 31:6  Kayo'y magpakalakas at magpakatapang, huwag kayong matakot, ni mangilabot sa kanila; sapagka't ang Panginoon mong Dios ay siyang yumayaong kasama mo; hindi ka niya iiwan ni pababayaan ka niya.
Deut FinSTLK2 31:6  Olkaa lujat ja rohkeat. Älkää pelätkö älkääkä säikähtäkö heitä, sillä Herra, Jumalasi, käy itse sinun kanssasi. Hän ei jätä eikä hylkää sinua."
Deut Dari 31:6  قوی و با جرأت باشید، ترس و وحشت را در دلهای تان جای ندهید، زیرا خداوند، خدای تان با شما می باشد. شما را تنها نمی گذارد و ترک نمی کند.»
Deut SomKQA 31:6  Haddaba xoog yeesha oo aad u dhiirranaada, ha baqina, hana ka cabsanina, waayo, waxaa idinla socda Rabbigii Ilaahiinna ahaa. Idinma gabi doono, idinmana dayrin doono.
Deut NorSMB 31:6  Ver sterke og djerve! Ræddast ikkje, og skjelv ikkje for deim! For Herren, din Gud, gjeng sjølv med deg; han vil ikkje sleppa deg, og ikkje slå handi av deg.»
Deut Alb 31:6  Tregohuni të fortë dhe trima, mos kini frikë, mos u trembni prej tyre, sepse Zoti, Perëndia yt, është ai vetë që ecën me ty; ai nuk do të të lërë dhe nuk ka për të të braktisur".
Deut KorHKJV 31:6  마음을 강하게 하고 크게 용기를 내라. 두려워하지 말라. 그들을 무서워하지 말라. 주 네 하나님은 곧 너와 함께 가시는 그분이시니라. 그분께서 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리라, 하니라.
Deut SrKDIjek 31:6  Будите слободни и храбри, и не бојте их се и не плашите се од њих; јер Господ Бог твој иде с тобом, неће отступити од тебе, нити ће те оставити.
Deut Wycliffe 31:6  Do ye manli, and be ye coumfortid; nyle ye drede in herte, nethir drede ye at the siyt of hem, for thi Lord God hym silf is thi ledere, and he schal not leeue, nether schal forsake thee.
Deut Mal1910 31:6  ബലവും ധൈൎയ്യവുമുള്ളവരായിരിപ്പിൻ; അവരെ പേടിക്കരുതു, ഭ്രമിക്കയുമരുതു; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ തന്നേ നിന്നോടുകൂടെ പോരുന്നു; അവൻ നിന്നെ കൈവിടുകയില്ല, ഉപേക്ഷിക്കയുമില്ല.
Deut KorRV 31:6  너는 마음을 강하게 하고 담대히 하라 그들을 두려워 말라 그들 앞에서 떨지 말라 이는 네 하나님 여호와 그가 너와 함께 행하실 것임이라 반드시 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리라 하고
Deut Azeri 31:6  گوجلو و اورَکلي اولون! اونلاردان قورخوب تئتره‌مه‌يئن! چونکي تارينيز رب سئزئنله گدئر. او سئزي آتماز، ترک اتمَز!"
Deut SweKarlX 31:6  Varer tröste, och vid godt mod; frukter eder intet, och grufver eder intet för dem; ty Herren din Gud skall sjelfver vandra med dig, och skall icke draga handena ifrå, ej heller förlåta dig.
Deut KLV 31:6  taH HoS je vo' QaQ courage, yImev taH vIp, ghobe' taH scared vo' chaH: vaD joH'a' lIj joH'a', ghaH 'oH ghaH 'Iv ta'taH jaH tlhej SoH; ghaH DichDaq ghobe' fail SoH, ghobe' lon SoH.”
Deut ItaDio 31:6  Siate valenti, e fortificatevi; non temete, e non vi spaventate di loro; perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che cammina teco; egli non ti lascerà, e non ti abbandonerà.
Deut RusSynod 31:6  будьте тверды и мужественны, не бойтесь, [не ужасайтесь] и не страшитесь их, ибо Господь Бог твой Сам пойдет с тобою [и] не отступит от тебя и не оставит тебя.
Deut CSlEliza 31:6  мужайся и крепися, не бойся, ни ужасайся, ни устрашайся от лица их: яко Господь Бог твой, Сей предидый с вами, и не отступит от тебе, ниже оставит тя.
Deut ABPGRK 31:6  ανδρίζου και ίσχυε μη φοβού μηδέ δειλιάσης μηδέ πτοηθής από προσώπου αυτών ότι κύριος ο θεός σου ο προπορευόμενος μεθ΄ υμών ου μη σε ανή ουδέ μη σε εγκαταλίπη
Deut FreBBB 31:6  Fortifiez-vous et prenez courage ; ne craignez point et ne vous laissez point effrayer devant eux, car l'Eternel ton Dieu marche avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t'abandonnera pas.
Deut LinVB 31:6  Bozala makasi mpe na mpiko ; bobanga te mpe bolenge o miso ma bango te, zambi Yawe Nzambe wa bino akozala na bino, akotika bino te. »
Deut HunIMIT 31:6  Legyetek erősek és bátrak, ne féljetek és ne rettegjetek tőlük, mert az Örökkévaló, a te Istened, ő jár veled, nem enged lankadnod és nem hagy el téged.
Deut ChiUnL 31:6  強乃志、壯乃心、勿畏葸、勿恐惶、爾上帝耶和華與爾偕往、不棄爾、不遺爾、
Deut VietNVB 31:6  Phải mạnh mẽ can đảm lên. Đừng sợ hải kinh khiếp trước mặt các dân đó vì CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em cùng đi với anh chị em; Ngài không bao giờ xa lìa hay rời bỏ anh chị em đâu.
Deut LXX 31:6  ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε μὴ φοβοῦ μηδὲ δειλία μηδὲ πτοηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ὅτι κύριος ὁ θεός σου ὁ προπορευόμενος μεθ’ ὑμῶν ἐν ὑμῖν οὐ μή σε ἀνῇ οὔτε μή σε ἐγκαταλίπῃ
Deut CebPinad 31:6  Magmakusganon kamo ug magmadasigon kamo; dili kamo malisang kanila, ug dili kamo mahadlok kanila: kay si Jehova nga imong Dios mao ang magauban kanimo; dili ka pasagdan niya, ni pagabiyaan ikaw niya.
Deut RomCor 31:6  Întăriţi-vă şi îmbărbătaţi-vă! Nu vă temeţi şi nu vă înspăimântaţi de ei, căci Domnul, Dumnezeul tău, va merge El Însuşi cu tine, nu te va părăsi şi nu te va lăsa”.
Deut Pohnpeia 31:6  Kumwail nan kapehd kehlail oh kommwad, oh dehr masak irail de perki mehkot; pwe KAUN-O, amwail Koht, pahn ketin ieiang kumwail, e sohte pahn ketin keseikumwailla de likidmelieikumwailla.”
Deut HunUj 31:6  Legyetek erősek és bátrak, ne féljetek és ne rettegjetek tőlük, mert maga az Úr, a te Istened megy veled, nem hagy el téged, és nem marad el tőled.
Deut GerZurch 31:6  Seid fest und unentwegt, fürchtet euch nicht und lasset euch nicht vor ihnen grauen! Denn der Herr, dein Gott, er zieht mit dir; er wird die Hand nicht von dir abziehen und dich nicht verlassen. (a) 5Mo 3:28; Jos 1:5
Deut GerTafel 31:6  Seid stark und rüstig, fürchtet euch nicht und laßt euch nicht vor ihnen grauen. Denn Jehovah, dein Gott, geht mit dir. Er wird dich nicht aufgeben noch verlassen.
Deut RusMakar 31:6  Будьте тверды и мужественны, не бойтесь и не страшитесь ихъ; ибо Господь, Богъ твой, Самъ пойдетъ съ тобою, не отступитъ отъ тебя и не оставитъ тебя.
Deut PorAR 31:6  Sede fortes e corajosos; não temais, nem vos atemorizeis diante deles; porque o Senhor vosso Deus é quem vai convosco. Não vos deixará, nem vos desamparará.
Deut DutSVVA 31:6  Weest sterk en hebt goeden moed, en vreest niet, en verschrikt niet voor hun aangezicht; want het is de Heere, uw God, Die met u gaat; Hij zal u niet begeven, noch u verlaten.
Deut FarOPV 31:6  قوی و دلیر باشید و ازایشان ترسان و هراسان مباشید، زیرا یهوه، خدایت، خود با تو می‌رود و تو را وا نخواهدگذاشت و ترک نخواهد نمود.»
Deut Ndebele 31:6  Qinani, lime isibindi, lingesabi, lingatshaywa luvalo ngenxa yazo; ngoba iNkosi uNkulunkulu wakho, yiyo ehamba lawe; kayiyikukulahla, kayiyikukudela.
Deut PorBLivr 31:6  Esforçai-vos e tende ânimo; não temais, nem tenhais medo deles: que o SENHOR teu Deus é o que vai contigo: não te deixará nem te desamparará.
Deut Norsk 31:6  Vær frimodige og sterke, frykt ikke og reddes ikke for dem! For Herren din Gud går selv med dig, han skal ikke slippe dig og ikke forlate dig.
Deut SloChras 31:6  Bodite močni in srčni, ne bojte se in ne prestrašite se vpričo njih; zakaj Gospod, tvoj Bog, on je, ki gre s teboj; ne odtegne se ti in te ne zapusti.
Deut Northern 31:6  Möhkəm və cəsarətli olun! Onlardan qorxub çəkinməyin! Çünki Allahınız Rəbb sizinlə gedir. O sizi atmaz, tərk etməz!»
Deut GerElb19 31:6  Seid stark und mutig, fürchtet euch nicht und erschrecket nicht vor ihnen! Denn Jehova, dein Gott, er ist es, der mit dir geht; er wird dich nicht versäumen und dich nicht verlassen.
Deut LvGluck8 31:6  Esat stipri un turat drošu prātu, nebīstaties un nebaiļojaties priekš viņiem, jo Tas Kungs, tavs Dievs, Tas tev iet līdz; Viņš tevi neatstās, nedz tevi pametīs.
Deut PorAlmei 31:6  Esforçae-vos, e animae-vos; não temaes, nem vos espanteis diante d'elles: porque o Senhor teu Deus é o que vae comtigo: não te deixará nem te desamparará.
Deut ChiUn 31:6  你們當剛強壯膽,不要害怕,也不要畏懼他們,因為耶和華─你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丟棄你。」
Deut SweKarlX 31:6  Varer tröste, och vid godt mod; frukter eder intet, och grufver eder intet för dem; ty Herren din Gud skall sjelfver vandra med dig, och skall icke draga handena ifrå, ej heller förlåta dig.
Deut SPVar 31:6  חזקו ואמצו אל תיראו ואל תערצו מפניהם כי יהוה אלהיך הוא ההלך עמך לא ירפך ולא יעזבך
Deut FreKhan 31:6  Soyez forts et vaillants! Ne vous laissez effrayer ni intimider par eux! Car l’Éternel, ton Dieu, marche lui-même avec toi; il ne te laissera pas succomber, il ne t’abandonnera point!"
Deut FrePGR 31:6  Soyez courageux et fermes, n'ayez ni crainte ni peur d'eux, car c'est l'Éternel, ton Dieu, qui marchera avec toi. Il ne vous fera pas défaut, ne vous abandonnera pas.
Deut PorCap 31:6  Sê forte e valente! Não temas, nem te aterrorizes à vista deles. Pois, o Senhor, teu Deus, vai contigo; não te deixará sucumbir nem te abandonará!»
Deut JapKougo 31:6  あなたがたは強く、かつ勇ましくなければならない。彼らを恐れ、おののいてはならない。あなたの神、主があなたと共に行かれるからである。主は決してあなたを見放さず、またあなたを見捨てられないであろう」。
Deut GerTextb 31:6  Seid mutig und stark; fürchtet euch nicht und erschreckt nicht vor ihnen! Denn Jahwe, dein Gott, zieht selbst mit dir; er wird dich nicht loslassen, noch dich im Stiche lassen.
Deut Kapingam 31:6  Goodou gi-maaloo mo-di hagamahi. Goodou hudee mmaadagu i digaula, idimaa, Dimaadua di-godou God gaa-hana madalia goodou. Mee hagalee tanga gi-daha, gei hagalee diiagi goodou.”
Deut SpaPlate 31:6  Sed fuertes y valerosos; no temáis ni os amedrentéis ante ellos; porque contigo marcha Yahvé, tu Dios, quien no te abandonará ni te desamparará.”
Deut WLC 31:6  חִזְק֣וּ וְאִמְצ֔וּ אַל־תִּֽירְא֥וּ וְאַל־תַּעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּ֣י ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ ה֚וּא הַהֹלֵ֣ךְ עִמָּ֔ךְ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֥א יַעַזְבֶֽךָּ׃
Deut LtKBB 31:6  Būk drąsus ir stiprus; nebijok ir neišsigąsk jų, nes Viešpats, tavo Dievas, yra su tavimi; Jis nepasitrauks ir nepaliks tavęs“.
Deut Bela 31:6  будзьце цьвёрдыя і мужныя, ня бойцеся, і не палохайцеся іх, бо Гасподзь, Бог твой, Сам пойдзе з табою, не адступіць ад цябе і не пакіне цябе.
Deut GerBoLut 31:6  Seid getrost und unverzagt, fürchtet euch nicht und lasset euch nicht vor ihnen grauen; denn der HERR, dein Gott, wird selber mit dir wandeln und wird die Hand nicht abtun noch dich verlassen.
Deut FinPR92 31:6  Olkaa vahvoja ja rohkeita, älkää pelätkö älkääkä säikkykö noita kansoja, sillä Herra, teidän Jumalanne, kulkee teidän kanssanne. Hän ei jätä teitä yksin eikä hylkää teitä."
Deut SpaRV186 31:6  Esforzáos y confortáos; no temáis ni hayáis miedo de ellos que Jehová tu Dios es el que va contigo: no te dejará, ni te desamparará.
Deut NlCanisi 31:6  Weest moedig en dapper, vreest ze niet en weest niet bang! Want Jahweh, uw God, trekt zelf met u mee; Hij zal u zijn hulp niet onthouden, noch u verlaten.
Deut GerNeUe 31:6  Seid stark und mutig, fürchtet euch nicht und erschreckt nicht vor ihnen! Es ist Jahwe, dein Gott, der mit dir geht. Er lässt dich nicht fallen und verlässt dich nicht."
Deut UrduGeo 31:6  مضبوط اور دلیر ہو۔ اُن سے خوف نہ کھاؤ، کیونکہ رب تیرا خدا تیرے ساتھ چلتا ہے۔ وہ تجھے کبھی نہیں چھوڑے گا، تجھے کبھی ترک نہیں کرے گا۔“
Deut AraNAV 31:6  تَقَوَّوْا وَتَشَجَّعُوا. لاَ تَخْشَوْهُمْ وَلاَ تَجْزَعُوا مِنْهُمْ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ سَائِرٌ مَعَكُمْ، لاَ يُهْمِلُكُمْ وَلاَ يَتْرُكُكُمْ».
Deut ChiNCVs 31:6  你们要坚强勇敢;不要害怕,也不要因他们畏惧,因为耶和华你的 神与你同去;他决不撇下你,也不离弃你。”
Deut ItaRive 31:6  Siate forti, fatevi animo, non temete e non vi spaventate di loro, perché l’Eterno, il tuo Dio, è quegli che cammina teco; egli non ti lascerà e non ti abbandonerà".
Deut Afr1953 31:6  Wees sterk en vol moed; wees nie bevrees en word nie verskrik vir hulle nie; want dit is die HERE jou God wat saam met jou trek; Hy sal jou nie begewe of verlaat nie.
Deut RusSynod 31:6  Будьте тверды и мужественны, не бойтесь и не страшитесь их, ибо Господь, Бог твой, Сам пойдет с тобой, и не отступит от тебя, и не оставит тебя».
Deut UrduGeoD 31:6  मज़बूत और दिलेर हो। उनसे ख़ौफ़ न खाओ, क्योंकि रब तेरा ख़ुदा तेरे साथ चलता है। वह तुझे कभी नहीं छोड़ेगा, तुझे कभी तर्क नहीं करेगा।”
Deut TurNTB 31:6  Güçlü ve yürekli olun! Onlardan korkmayın, yılmayın. Çünkü sizinle birlikte giden Tanrınız RAB'dir. O sizi terk etmeyecek, sizi yüzüstü bırakmayacaktır.”
Deut DutSVV 31:6  Weest sterk en hebt goeden moed, en vreest niet, en verschrikt niet voor hun aangezicht; want het is de HEERE, uw God, Die met u gaat; Hij zal u niet begeven, noch u verlaten.
Deut HunKNB 31:6  Férfiasan viselkedjetek, legyetek bátrak, ne féljetek, s ne rettegjetek, ha meglátjátok őket, mert az Úr, a te Istened maga vezérel majd téged, s nem marad el tőled, s nem hagy el téged.«
Deut Maori 31:6  Kia maia, kia toa, kaua e wehi, kaua e pawera i a ratou: no te mea ko Ihowa, ko tou Atua, ko ia te haere tahi ana i a koe; e kore ia e whakarere i a koe, e kore hoki e mawehe atu i a koe.
Deut HunKar 31:6  Legyetek erősek és bátrak, ne féljetek és ne rettegjetek tőlök, mert az Úr, a te Istened maga megy veled; nem marad el tőled, sem el nem hágy téged.
Deut Viet 31:6  Hãy vững lòng bền chí; chớ sợ chi và chớ kinh khủng trước mặt các dân đó; vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đi cùng ngươi; Ngài chẳng lìa khỏi ngươi, chẳng từ bỏ ngươi đâu.
Deut Kekchi 31:6  Cacuubresihomak e̱chˈo̱l ut chicua̱nk e̱metzˈe̱u. Mexxucuak chi moco texcˈoxlak xbaneb, xban nak li Ka̱cuaˈ incˈaˈ texcanab e̱junes. Cua̱nk ban e̱riqˈuin chi junelic, chan laj Moisés.
Deut Swe1917 31:6  Varen frimodiga och oförfärade, frukten icke och varen icke förskräckta för dem; ty HERREN, din Gud, går själv med dig; han skall icke lämna dig eller övergiva dig.»
Deut SP 31:6  חזקו ואמצו אל תיראו ואל תערצו מפניהם כי יהוה אלהיך הוא ההלך עמך לא ירפך ולא יעזבך
Deut CroSaric 31:6  Ohrabrite se i budite odlučni! Ne bojte se i nemojte prÓedati pred njima. TÓa sam Jahve, Bog tvoj, ide s tobom; neće te zapustiti niti će te ostaviti."
Deut VieLCCMN 31:6  Mạnh bạo lên, can đảm lên ! Đừng sợ, đừng run khiếp trước mặt chúng, vì chính ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), đi với anh (em) ; Người sẽ không để mặc, không bỏ rơi anh (em).
Deut FreBDM17 31:6  Fortifiez-vous donc et vous renforcez ; ne craignez point, et ne soyez point effrayés à cause d’eux ; car c’est l’Eternel ton Dieu qui marche avec toi ; il ne te délaissera point, et ne t’abandonnera point.
Deut FreLXX 31:6  Sois fort et agis en homme, n'aie ni crainte ni faiblesse ; ne te laisse pas frapper de stupeur devant elles, car le Seigneur ton Dieu, qui marche parmi nous, ne t'a point abandonné ni délaissé.
Deut Aleppo 31:6  חזקו ואמצו אל תיראו ואל תערצו מפניהם  כי יהוה אלהיך הוא ההלך עמך—לא ירפך ולא יעזבך  {ס}
Deut MapM 31:6  חִזְק֣וּ וְאִמְצ֔וּ אַל־תִּֽירְא֥וּ וְאַל־תַּעַרְצ֖וּ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּ֣י ׀ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ ה֚וּא הַהֹלֵ֣ךְ עִמָּ֔ךְ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֥א יַעַזְבֶֽךָּ׃
Deut HebModer 31:6  חזקו ואמצו אל תיראו ואל תערצו מפניהם כי יהוה אלהיך הוא ההלך עמך לא ירפך ולא יעזבך׃
Deut Kaz 31:6  Қайратты да батыл болыңдар, жауларыңнан еш үрейленіп қорықпаңдар! Себебі Құдайларың Жаратқан Ие сендермен бірге жүріп жар болады. Ол сендерді ешқашан тастап та кетпейді, жалғыз да қалдырмайды.
Deut FreJND 31:6  Fortifiez-vous et soyez fermes, ne les craignez pas, et ne soyez point épouvantés devant eux ; car c’est l’Éternel, ton Dieu, qui marche avec toi ; il ne te laissera pas et il ne t’abandonnera pas.
Deut GerGruen 31:6  Seid mutig und stark! Fürchtet euch nicht! Bangt nicht vor ihnen! Denn der Herr, dein Gott, ist es, der mit dir zieht. Er läßt und verläßt dich nicht."
Deut SloKJV 31:6  Bodi močan in odločnega poguma, ne boj se, niti se jih ne plaši, kajti Gospod, tvoj Bog, on je ta, ki gre s teboj; ne bo te razočaral, niti te ne bo zapustil.“
Deut Haitian 31:6  Se pou nou vanyan. Se pou nou mete gason sou nou! Nou pa bezwen pè. Pa tranble lè yo parèt devan nou. Seyè a, Bondye nou an, kanpe la avèk nou. Li p'ap janm lage nou, li p'ap janm kite nou pou kont nou.
Deut FinBibli 31:6  Olkaat vahvat ja hyvässä turvassa, älkäät peljästykö ja kauhistuko heidän edessänsä; sillä Herra sinun Jumalas itse vaeltaa sinun kanssas; ei hän jätä sinua, eikä hylkää sinua.
Deut Geez 31:6  ወተተባዕ ፡ ወጽናዕ ፡ ወኢትፍራህ ፡ ወኢትደንግፅ ፡ ወኢትፅበስ ፡ በቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ውእቱ ፡ የሐውር ፡ ቅድሜከ ፡ ምስሌክሙ ፡ ወኢየኀድገከ ፡ ወኢያሰትተከ ።
Deut SpaRV 31:6  Esforzaos y cobrad ánimo; no temáis, ni tengáis miedo de ellos: que Jehová tu Dios es el que va contigo: no te dejará ni te desamparará.
Deut WelBeibl 31:6  Byddwch yn gryf a dewr! Peidiwch bod ag ofn, a pheidiwch panicio. Mae'r ARGLWYDD eich Duw yn mynd gyda chi. Fydd e byth yn eich siomi chi, nac yn troi'i gefn arnoch chi.”
Deut GerMenge 31:6  Seid mutig und stark! Fürchtet euch nicht und seid ohne Angst vor ihnen! Denn der HERR, dein Gott, zieht selbst mit dir: er wird dir seine Hilfe nicht versagen und dich nicht verlassen.«
Deut GreVamva 31:6  Ανδρίζεσθε και θαρρείτε, μη φοβείσθε μηδέ δειλιάτε από προσώπου αυτών· διότι Κύριος ο Θεός σου, αυτός είναι ο πορευόμενος μετά σού· δεν θέλει σε αφήσει ουδέ θέλει σε εγκαταλείψει.
Deut UkrOgien 31:6  Будьте сильні та відважні, не бі́йтеся, не лякайтеся перед ними, бо Господь, Бог твій, Він Той, хто ходить з тобою, — не опу́стить Він тебе й не покине тебе“.
Deut FreCramp 31:6  Soyez forts et remplis de courage ; n'ayez ni crainte ni frayeur devant eux, car c'est Yahweh, ton Dieu, qui marche avec toi ; il ne te délaissera point et ne t'abandonnera point. »
Deut SrKDEkav 31:6  Будите слободни и храбри, и не бојте их се и не плашите се од њих; јер Господ Бог твој иде с тобом, неће одступити од тебе, нити ће те оставити.
Deut PolUGdan 31:6  Wzmocnijcie się i bądźcie mężni, nie bójcie się ani się nie lękajcie ich, gdyż Pan, twój Bóg, on sam pójdzie z tobą, nie porzuci cię ani cię nie opuści.
Deut FreSegon 31:6  Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux; car l'Éternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point.
Deut SpaRV190 31:6  Esforzaos y cobrad ánimo; no temáis, ni tengáis miedo de ellos: que Jehová tu Dios es el que va contigo: no te dejará ni te desamparará.
Deut HunRUF 31:6  Legyetek erősek és bátrak, ne féljetek és ne rettegjetek tőlük, mert maga az Úr, a te Istened vonul majd veled, nem hagy cserben téged, és nem hagy el.
Deut DaOT1931 31:6  Vær frimodige og stærke, frygt ikke og forfærdes ikke for dem; thi HERREN din Gud vil selv drage med dig; han vil ikke slippe og ikke forlade dig!«
Deut TpiKJPB 31:6  Stap strong na bilong sanap strong long pait na no ken pret o stap pret long ol. Long wanem God BIKPELA bilong yu, Em i go wantaim yu. Bai Em i no stap wanpela i no inap long helpim yu o lusim yu.
Deut DaOT1871 31:6  Værer frimodige og værer stærke, frygter ikke og forfærdes ikke for deres Ansigt; thi Herren din Gud, han er den, som vandrer med dig, han slipper dig ikke og forlader dig ikke.
Deut FreVulgG 31:6  Soyez courageux et ayez de la fermeté ; ne craignez pas, et ne vous laissez pas saisir de frayeur en les voyant, parce que le Seigneur ton Dieu est lui-même ton guide, et qu’il ne te délaissera et ne t’abandonnera pas.
Deut PolGdans 31:6  Zmacniajcież się, a mężnie sobie poczynajcie, nie bójcie się, ani się lękajcie twarzy ich; albowiem Pan, Bóg twój, on idzie z tobą, nie odstąpi cię, ani cię opuści.
Deut JapBungo 31:6  汝ら心を強くしかつ勇め彼らを懼るる勿れ彼らの前に慄くなかれ其は汝の神ヱホバみづから汝とともに往きたまへばなり必ず汝を離れず汝を棄たまはじ
Deut GerElb18 31:6  Seid stark und mutig, fürchtet euch nicht und erschrecket nicht vor ihnen! denn Jehova, dein Gott, er ist es, der mit dir geht; er wird dich nicht versäumen und dich nicht verlassen.