Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 5:10  And showing mercy to thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut NHEBJE 5:10  and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
Deut SPE 5:10  And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut ABP 5:10  and executing mercy to thousands, to the ones loving me, and to the ones keeping my orders.
Deut NHEBME 5:10  and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
Deut Rotherha 5:10  but shewing lovingkindness unto a thousand generation—unto them who love me, and keep my commandments:
Deut LEB 5:10  but showing loyal love to thousands of those who love me and of those who keep my commandments.
Deut RNKJV 5:10  And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut Jubilee2 5:10  and showing mercy unto thousands, to those that love me and keep my commandments.
Deut Webster 5:10  And showing mercy to thousands of them that love me, and keep my commandments.
Deut Darby 5:10  and shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut ASV 5:10  and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut LITV 5:10  and doing kindness to thousands of those who love Me and keep My commandments.
Deut Geneva15 5:10  And shewing mercie vnto thousandes of them that loue me, and keepe my commandements.
Deut CPDV 5:10  and acting with mercy in thousands of ways to those who love me and keep my precepts.
Deut BBE 5:10  And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws.
Deut DRC 5:10  And shewing mercy unto many thousands, to them that love me, and keep my commandments.
Deut GodsWord 5:10  But I show mercy to thousands of generations of those who love me and obey my commandments.
Deut JPS 5:10  and showing mercy unto the thousandth generation of them that love Me and keep My commandments.
Deut KJVPCE 5:10  And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut NETfree 5:10  but I show covenant faithfulness to the thousands who choose me and keep my commandments.
Deut AB 5:10  and doing mercifully to thousands of them that love Me, and that keep My commandments.
Deut AFV2020 5:10  But showing steadfast love to thousands of those who love Me and keep My commandments.
Deut NHEB 5:10  and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
Deut NETtext 5:10  but I show covenant faithfulness to the thousands who choose me and keep my commandments.
Deut UKJV 5:10  And showing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut KJV 5:10  And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut KJVA 5:10  And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut AKJV 5:10  And showing mercy to thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut RLT 5:10  And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Deut MKJV 5:10  and doing mercy to thousands of those who love Me and keep My commandments.
Deut YLT 5:10  and doing kindness to thousands, to those loving Me, and to those keeping My commands.
Deut ACV 5:10  and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
Deut VulgSist 5:10  et faciens misericordiam in multa millia diligentibus me, et custodientibus praecepta mea.
Deut VulgCont 5:10  et faciens misericordiam in multa millia diligentibus me, et custodientibus præcepta mea.
Deut Vulgate 5:10  et faciens misericordiam in multa milia diligentibus me et custodientibus praecepta mea
Deut VulgHetz 5:10  et faciens misericordiam in multa millia diligentibus me, et custodientibus præcepta mea.
Deut VulgClem 5:10  et faciens misericordiam in multa millia diligentibus me, et custodientibus præcepta mea.
Deut CzeBKR 5:10  A činící milosrdenství nad tisíci těch, kteříž mne milují, a ostříhají přikázaní mých.
Deut CzeB21 5:10  a prokazuji milosrdenství tisícům pokolení těch, kdo mě milují a zachovávají má přikázání.
Deut CzeCEP 5:10  ale prokazuji milosrdenství tisícům pokolení těch, kteří mě milují a má přikázání zachovávají.
Deut CzeCSP 5:10  ale prokazuji milosrdenství tisícům těch, kdo mě milují a zachovávají mé příkazy.
Deut PorBLivr 5:10  E que faço misericórdia a milhares aos que me amam, e guardam meus mandamentos.
Deut Mg1865 5:10  nefa kosa mamindra fo amin’ ny olona arivo mandimby, izay tia Ahy ka mitandrina ny didiko.
Deut FinPR 5:10  mutta teen laupeuden tuhansille, jotka minua rakastavat ja pitävät minun käskyni.
Deut FinRK 5:10  mutta osoitan armoani tuhansille, jotka rakastavat minua ja pitävät minun käskyni.
Deut ChiSB 5:10  對於愛我,守我誡命的人,我對他們施行仁慈,直到千代。
Deut CopSahBi 5:10  ⲁⲩⲱ ⲉϣⲁⲓⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲉϣⲟ ⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲛⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲙ ⲛⲉⲧϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲁⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
Deut ChiUns 5:10  爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
Deut BulVeren 5:10  а оказвам милост към хиляди поколения на онези, които Ме обичат и спазват Моите заповеди.
Deut AraSVD 5:10  وَأَصْنَعُ إِحْسَانًا إِلَى أُلُوفٍ مِنْ مُحِبِّيَّ وَحَافِظِي وَصَايَايَ.
Deut SPDSS 5:10  עושה . . לאוהבי ולשומרי מצוותו
Deut Esperant 5:10  kaj kiu faras favorkoraĵon por miloj al Miaj amantoj kaj al la plenumantoj de Miaj ordonoj.
Deut ThaiKJV 5:10  แต่แสดงความเมตตาต่อคนที่รักเรา และรักษาบัญญัติของเรา จนถึงพันชั่วอายุคน
Deut OSHB 5:10  וְעֹ֥שֶׂה חֶ֖סֶד לַֽאֲלָפִ֑ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מצותו׃ ס
Deut SPMT 5:10  ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותו
Deut BurJudso 5:10  ငါ့ကိုချစ်၍ ငါ့ပညတ်တို့ကိုကျင့်သော သူတို့၏ အမျိုးအစဉ်အဆက် အထောင်အသောင်းတိုင်အောင် ကရုဏာကို ပြသောဘုရား ဖြစ်၏။
Deut FarTPV 5:10  امّا من محبّت پایدار خود را تا هزاران نسل به کسانی‌که مرا دوست دارند، نشان خواهم داد.
Deut UrduGeoR 5:10  Lekin jo mujh se muhabbat rakhte aur mere ahkām pūre karte haiṅ un par maiṅ hazār pushtoṅ tak mehrbānī karūṅga.
Deut SweFolk 5:10  men visar nåd mot tusentals när man älskar mig och håller mina bud.
Deut GerSch 5:10  und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich lieben und meine Gebote halten.
Deut TagAngBi 5:10  At pinagpapakitaan ko ng kaawaan ang libolibong umiibig sa akin at tumutupad ng aking mga utos.
Deut FinSTLK2 5:10  mutta teen laupeuden tuhansille, jotka minua rakastavat ja pitävät minun käskyni.
Deut Dari 5:10  ولی به کسانی که مرا دوست دارند و از احکام من پیروی می کنند، تا هزار پشت رحمت می کنم.
Deut SomKQA 5:10  oo waxaan u naxariistaa kumanyaal ah kuwa i jecel oo amarradayda xajiya.
Deut NorSMB 5:10  men imot deim som elskar meg og held bodi mine, gjer eg vel i tusund ættleder.
Deut Alb 5:10  por tregohem i dashur ndaj mijëra njerëzish që më duan dhe respektojnë urdhërimet e mia.
Deut KorHKJV 5:10  나를 사랑하고 내 명령들을 지키는 수천의 사람들에게는 긍휼을 베푸느니라.
Deut SrKDIjek 5:10  А чиним милост на тисућама онијех који ме љубе и чувају заповијести моје.
Deut Wycliffe 5:10  and Y do mersy in to many thousyndis to hem that louen me, and kepen myn heestis.
Deut Mal1910 5:10  എന്നെ സ്നേഹിച്ചു എന്റെ കല്പനകളെ പ്രമാണിക്കുന്നവൎക്കു ആയിരം തലമുറവരെ ദയകാണിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
Deut KorRV 5:10  나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천대까지 은혜를 베푸느니라
Deut Azeri 5:10  لاکئن منی سِوئب امرلرئمه عمل ادنلرئن مئنلر نسلئنه قدر مهرئبانليق گؤرسده‌رم.
Deut SweKarlX 5:10  Och beviser barmhertighet på mång tusend, som mig älska och min bud hålla.
Deut KLV 5:10  je showing muSHa'taH pung Daq SaDmey vo' chaH 'Iv muSHa' jIH je pol wIj ra'ta'ghach mu'mey.
Deut ItaDio 5:10  e uso benignità in mille generazioni verso quelli che m’amano, e osservano i miei comandamenti.
Deut RusSynod 5:10  и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
Deut CSlEliza 5:10  и творяй милость в тысящах любящым Мене и хранящым повеления Моя.
Deut ABPGRK 5:10  και ποιών έλεος εις χιλιάδας τοις αγαπώσί με και τοις φυλάσσουσι τα προστάγματά μου
Deut FreBBB 5:10  et traitant avec bonté jusqu'à mille générations ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
Deut LinVB 5:10  Kasi nakolakisa bango bolamu, ata bazali nkoto na nkoto, soko balingi ngai mpe batosi mibeko mya ngai.
Deut HunIMIT 5:10  de szeretetet gyakorlok ezeríziglen azokkal, akik engem szeretnek és megőrzik parancsolataimat.
Deut ChiUnL 5:10  愛我守我誡者、錫之慈惠、至千百世、○
Deut VietNVB 5:10  nhưng bầy tỏ tình thương đến ngàn đời cho ai yêu mến Ta và vâng giữ các điều răn Ta.
Deut LXX 5:10  καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσίν με καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰ προστάγματά μου
Deut CebPinad 5:10  Ug nagapakita ako sa mahigugmaong-kalolot sa mga linibo sa mga nahigugma kanako, ug nagabantay sa akong mga sugo.
Deut RomCor 5:10  şi Mă îndur până la al miilea neam de cei ce Mă iubesc şi păzesc poruncile Mele.
Deut Pohnpeia 5:10  Ahpw I kin kasalehda ei limpoakohng dih ngeder en irail kan me poakohng ie oh kapwaiada ei kosonned akan.
Deut HunUj 5:10  De irgalmasan bánok ezerízig azokkal, akik szeretnek engem, és megtartják parancsolataimat.
Deut GerZurch 5:10  der aber Gnade übt bis ins tausendste Geschlecht an den Kindern derer, die mich lieben und meine Gebote halten.
Deut GerTafel 5:10  Und Barmherzigkeit erzeige Tausenden, die Mich lieben und Meine Gebote halten.
Deut RusMakar 5:10  и творящій милость до тысячи родовъ любящимъ Меня и соблюдающимъ заповјди Мои.
Deut PorAR 5:10  e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
Deut DutSVVA 5:10  En doe barmhartigheid aan duizenden dergenen, die Mij liefhebben, en Mijn geboden onderhouden.
Deut FarOPV 5:10  و رحمت می‌کنم تاهزار پشت برآنانی که مرا دوست دارند و احکام مرا نگاه دارند.
Deut Ndebele 5:10  njalo ngibenzela umusa abayizinkulungwane zabangithandayo lezabagcina imilayo yami.
Deut PorBLivr 5:10  E que faço misericórdia a milhares aos que me amam, e guardam meus mandamentos.
Deut Norsk 5:10  og som gjør miskunnhet mot tusen ledd, mot dem som elsker mig og holder mine bud.
Deut SloChras 5:10  in izkazujem milost tisočim onih, ki me ljubijo in izpolnjujejo zapovedi moje.
Deut Northern 5:10  Məni sevib əmrlərimə əməl edənlərin isə minlərlə nəslinə məhəbbət göstərərəm.
Deut GerElb19 5:10  und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, die mich lieben und meine Gebote beobachten. -
Deut LvGluck8 5:10  Un dara žēlastību pie tūkstošiem, kas Mani mīļo un Manus baušļus tur.
Deut PorAlmei 5:10  E faço misericordia em milhares aos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
Deut ChiUn 5:10  愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
Deut SweKarlX 5:10  Och beviser barmhertighet på mång tusend, som mig älska och min bud hålla.
Deut SPVar 5:10  ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי
Deut FreKhan 5:10  (III). Tu n’invoqueras point le nom de l’Éternel, ton Dieu, à l’appui du mensonge; car l’Éternel ne laisse pas impuni celui qui invoque son nom pour le mensonge.
Deut FrePGR 5:10  et qui fais grâce à la millième génération de ceux qui m'aiment et gardent mes commandements.
Deut PorCap 5:10  mas uso de benevolência até à milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
Deut JapKougo 5:10  わたしを愛し、わたしの戒めを守る者には恵みを施して千代に至るであろう。
Deut GerTextb 5:10  aber Gnade erweist solchen, die mich lieben und meine Befehle beobachten, auf Tausende hinaus.
Deut Kapingam 5:10  Gei Au e-dumaalia-hua gi-nia madahaanau e-mana o digau ala e-aloho i-di-Au ge e-haga-kila-aga agu haganoho.
Deut SpaPlate 5:10  y que uso de misericordia hasta mil generaciones de los que me aman y guardan mis mandamientos.
Deut GerOffBi 5:10  und der Gnade übt (macht, erweist) an Tausenden , die mich lieben und halten (bewahren) meine Gebote.
Deut WLC 5:10  וְעֹ֥֤שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לֽ͏ַאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מצותו מִצְוֺתָֽי׃
Deut LtKBB 5:10  bet rodąs gailestingumą iki tūkstantosios kartos tiems, kurie mane myli ir laikosi mano įsakymų.
Deut Bela 5:10  Які творыць міласьць тысячам тых, што любяць Мяне і шануюць запаветы Мае.
Deut GerBoLut 5:10  und Barmherzigkeit erzeige in viel tausend, die mich lieben und meine Gebote halten.
Deut FinPR92 5:10  Mutta polvesta polveen minä osoitan armoni niille tuhansille, jotka rakastavat minua ja noudattavat minun käskyjäni.
Deut SpaRV186 5:10  Y que hago misericordia a millares a los que me aman, y guardan mis mandamientos.
Deut NlCanisi 5:10  maar die genade bewijst aan het duizendste geslacht van die Mij beminnen en mijn geboden onderhouden.
Deut GerNeUe 5:10  Doch wer mich liebt und meine Gebote hält, dem schenke ich meine Gunst auf tausend Generationen hin.
Deut UrduGeo 5:10  لیکن جو مجھ سے محبت رکھتے اور میرے احکام پورے کرتے ہیں اُن پر مَیں ہزار پُشتوں تک مہربانی کروں گا۔
Deut AraNAV 5:10  وَأُحْسِنُ إِلَى أُلُوفٍ مِنْ مُحِبِّيَّ وَطَائِعِي وَصَايَايَ.
Deut ChiNCVs 5:10  爱我和遵守我诫命的,我必向他们施慈爱,直到千代。
Deut ItaRive 5:10  ed uso benignità fino a mille generazioni verso quelli che mi amano e osservano i miei comandamenti.
Deut Afr1953 5:10  en Ek bewys barmhartigheid aan duisende van die wat My liefhet en my gebooie onderhou.
Deut RusSynod 5:10  и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
Deut UrduGeoD 5:10  लेकिन जो मुझसे मुहब्बत रखते और मेरे अहकाम पूरे करते हैं उन पर मैं हज़ार पुश्तों तक मेहरबानी करूँगा।
Deut TurNTB 5:10  Ama beni seven, buyruklarıma uyan binlerce kuşağa sevgi gösteririm.
Deut DutSVV 5:10  En doe barmhartigheid aan duizenden dergenen, die Mij liefhebben, en Mijn geboden onderhouden.
Deut HunKNB 5:10  de irgalmasságot gyakorlok sok ezerízig azokkal, akik szeretnek, és megtartják parancsaimat.
Deut Maori 5:10  E whakaputa aroha ana hoki ki nga mano, ki te hunga e aroha ana ki ahau, e whakarite ana i aku ture.
Deut HunKar 5:10  De irgalmasságot cselekeszem ezeríziglen azokkal, a kik engem szeretnek, és az én parancsolataimat megtartják.
Deut Viet 5:10  và sẽ làm ơn đến ngàn đời cho những kẻ yêu mến ta và giữ các điều răn ta.
Deut Kekchi 5:10  Ut nacuuxta̱naheb ru chixjunileb li nequeˈrahoc cue li nequeˈxpa̱b lin chakˈrab.
Deut Swe1917 5:10  men som gör nåd med tusenden, när man älskar mig och håller mina bud.
Deut SP 5:10  ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותי
Deut CroSaric 5:10  a iskazujem milosrđe tisućama koji me ljube i vrše moje zapovijedi.
Deut VieLCCMN 5:10  Còn với những ai yêu mến Ta và giữ các mệnh lệnh của Ta, thì Ta trọn niềm nhân nghĩa đến ngàn đời.
Deut FreBDM17 5:10  Et qui fais miséricorde jusqu’à mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
Deut FreLXX 5:10  Et faisant miséricorde, pendant des milliers de générations, à ceux qui m'aiment et qui observent mes commandements.
Deut Aleppo 5:10  לא תשא את שם יהוה אלהיך לשוא  כי לא ינקה יהוה את אשר ישא את שמו לשוא  {ס}
Deut MapM 5:10  וְעֹ֤֥שֶׂה חֶ֖֙סֶד֙ לַֽאֲלָפִ֑֔ים לְאֹהֲבַ֖י וּלְשֹׁמְרֵ֥י מצותו מִצְוֺתָֽי׃
Deut HebModer 5:10  ועשה חסד לאלפים לאהבי ולשמרי מצותו׃
Deut Kaz 5:10  ал Өзімді сүйіп, өсиеттерімді ұстанғандарға тіпті мыңыншы ұрпағына дейін рақымымды төгемін.
Deut FreJND 5:10  et qui use de bonté envers des milliers de ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements.
Deut GerGruen 5:10  aber Huld erweist dem tausendsten Gliede derer, die mich lieben und meine Gebote halten.
Deut SloKJV 5:10  in izkazujem usmiljenje tisočim tistih, ki me ljubijo in varujejo moje zapovedi.
Deut Haitian 5:10  Men, lè yon moun renmen m', lè li fè sa m' mande l' fè, m'ap moutre l' jan moun renmen l' tou ansanm ak tout pitit pitit li yo pandan mil jenerasyon.
Deut FinBibli 5:10  Ja teen laupiuden monelle tuhannelle, jotka minua rakastavat, ja minun käskyni pitävät.
Deut Geez 5:10  ወእገብር ፡ ምሕረተ ፡ እስከ ፡ እልፍ ፡ ትውልድ ፡ ለእለ ፡ ያፈቅሩኒ ፡ ወለእለ ፡ የዐቅቡ ፡ ትእዛዝየ ።
Deut SpaRV 5:10  Y que hago misericordia á millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.
Deut WelBeibl 5:10  Ond dw i'n dangos cariad di-droi'n-ôl, am fil o genedlaethau, at y rhai sy'n fy ngharu i ac yn gwneud beth dw i'n ddweud.
Deut GerMenge 5:10  der aber Gnade erweist an Tausenden von Nachkommen derer, die mich lieben und meine Gebote halten.
Deut GreVamva 5:10  και κάμνων έλεος εις χιλιάδας γενεών των αγαπώντων με και φυλαττόντων τα προστάγματά μου.
Deut UkrOgien 5:10  і що чинить милість тисячам поколінь тих, хто любить Мене, і хто виконує Мої заповіді.
Deut FreCramp 5:10  et faisant miséricorde jusqu'à mille générations, pour ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
Deut SrKDEkav 5:10  А чиним милост на хиљадама оних који ме љубе и чувају заповести моје.
Deut PolUGdan 5:10  A okazujący miłosierdzie tysiącom tych, którzy mnie miłują i strzegą moich przykazań.
Deut FreSegon 5:10  et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
Deut SpaRV190 5:10  Y que hago misericordia á millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.
Deut HunRUF 5:10  De irgalmasan bánok ezer nemzedéken át azokkal, akik szeretnek engem, és megtartják parancsolataimat.
Deut DaOT1931 5:10  men i tusind Led viser Miskundhed mod dem, der elsker mig og holder mine Bud!
Deut TpiKJPB 5:10  Na Mi soim sori i go long ol tausen bilong ol manmeri i laikim tru Mi, na bihainim ol strongpela tok bilong Mi.
Deut DaOT1871 5:10  og som gør Miskundhed i tusinde Led mod dem, som elske mig, og mod dem, som holde mine Bud.
Deut FreVulgG 5:10  et qui fait miséricorde jusqu’à mille et mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes.
Deut PolGdans 5:10  A czyniący miłosierdzie nad tysiącami tych, którzy mię miłują, i strzegą przykazań moich.
Deut JapBungo 5:10  我を愛しわが誡命を守る者には恩惠を施して千代にいたるなり
Deut GerElb18 5:10  und der Güte erweist, auf Tausende hin, an denen, die mich lieben und meine Gebote beobachten. -