Deut
|
RWebster
|
5:13 |
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
|
Deut
|
NHEBJE
|
5:13 |
You shall labor six days, and do all your work;
|
Deut
|
SPE
|
5:13 |
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
|
Deut
|
ABP
|
5:13 |
Six days you shall work, and do all your works.
|
Deut
|
NHEBME
|
5:13 |
You shall labor six days, and do all your work;
|
Deut
|
Rotherha
|
5:13 |
six days, shalt thou labour, and do all thy work;
|
Deut
|
LEB
|
5:13 |
Six days you shall work, and you shall do all of your work,
|
Deut
|
RNKJV
|
5:13 |
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
|
Deut
|
Jubilee2
|
5:13 |
Six days thou shalt labour and do all thy work,
|
Deut
|
Webster
|
5:13 |
Six days thou shalt labor, and do all thy work:
|
Deut
|
Darby
|
5:13 |
Six days shalt thou labour, and do all thy work;
|
Deut
|
ASV
|
5:13 |
Six days shalt thou labor, and do all thy work;
|
Deut
|
LITV
|
5:13 |
Six days you shall labor, and shall do all your work,
|
Deut
|
Geneva15
|
5:13 |
Sixe dayes thou shalt labour, and shalt doe all thy worke:
|
Deut
|
CPDV
|
5:13 |
For six days, you shall labor and do all your work.
|
Deut
|
BBE
|
5:13 |
On six days do all your work:
|
Deut
|
DRC
|
5:13 |
Six days shalt thou labour, and shalt do all thy works.
|
Deut
|
GodsWord
|
5:13 |
You have six days to do all your work.
|
Deut
|
JPS
|
5:13 |
Six days shalt thou labour, and do all thy work;
|
Deut
|
KJVPCE
|
5:13 |
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
|
Deut
|
NETfree
|
5:13 |
You are to work and do all your tasks in six days,
|
Deut
|
AB
|
5:13 |
Six days you shall work, and you shall do all your works;
|
Deut
|
AFV2020
|
5:13 |
Six days you shall labor and do all your work.
|
Deut
|
NHEB
|
5:13 |
You shall labor six days, and do all your work;
|
Deut
|
NETtext
|
5:13 |
You are to work and do all your tasks in six days,
|
Deut
|
UKJV
|
5:13 |
Six days you shall labour, and do all your work:
|
Deut
|
KJV
|
5:13 |
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
|
Deut
|
KJVA
|
5:13 |
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
|
Deut
|
AKJV
|
5:13 |
Six days you shall labor, and do all your work:
|
Deut
|
RLT
|
5:13 |
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
|
Deut
|
MKJV
|
5:13 |
Six days you shall labor and do all your work.
|
Deut
|
YLT
|
5:13 |
six days thou dost labour, and hast done all thy work,
|
Deut
|
ACV
|
5:13 |
Six days thou shall labor, and do all thy work,
|
Deut
|
PorBLivr
|
5:13 |
Seis dias trabalharás e farás toda tua obra:
|
Deut
|
Mg1865
|
5:13 |
Henemana no hiasanao sy hanaovanao ny raharahanao rehetra.
|
Deut
|
FinPR
|
5:13 |
Kuusi päivää tee työtä ja toimita kaikki askareesi;
|
Deut
|
FinRK
|
5:13 |
Kuutena päivänä tee työsi ja toimita kaikki askareesi,
|
Deut
|
ChiSB
|
5:13 |
六天你當勞作,做你一切工作;
|
Deut
|
CopSahBi
|
5:13 |
ⲥⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲕⲉⲁⲁⲩ ⲉⲕⲣϩⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲕϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Deut
|
ChiUns
|
5:13 |
六日要劳碌做你一切的工,
|
Deut
|
BulVeren
|
5:13 |
Шест дни да работиш и да вършиш всичките си работи,
|
Deut
|
AraSVD
|
5:13 |
سِتَّةَ أَيَّامٍ تَشْتَغِلُ وَتَعْمَلُ جَمِيعَ أَعْمَالِكَ،
|
Deut
|
SPDSS
|
5:13 |
. . תעבוד . כול .
|
Deut
|
Esperant
|
5:13 |
Dum ses tagoj laboru kaj faru ĉiujn viajn aferojn;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
5:13 |
จงทำการงานทั้งสิ้นของเจ้าหกวัน
|
Deut
|
OSHB
|
5:13 |
שֵׁ֤שֶׁת יָמִים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד וְעָשִׂ֖יתָ כָּל־מְלַאכְתֶּֽךָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
5:13 |
ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך
|
Deut
|
BurJudso
|
5:13 |
ခြောက်ရက်ပတ်လုံး အလုပ်မျိုးကို ကြိုးစား၍ လုပ်ဆောင်လော့။
|
Deut
|
FarTPV
|
5:13 |
شش روز کارکن و تمام کارهایت را انجام بده.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
5:13 |
Hafte ke pahle chhih din apnā kām-kāj kar,
|
Deut
|
SweFolk
|
5:13 |
Sex dagar ska du arbeta och uträtta alla dina sysslor.
|
Deut
|
GerSch
|
5:13 |
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun;
|
Deut
|
TagAngBi
|
5:13 |
Anim na araw na gagawa ka, at iyong gagawin ang lahat ng iyong gawain:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
5:13 |
Kuusi päivää tee työtä ja toimita kaikki askareesi.
|
Deut
|
Dari
|
5:13 |
شش روز مشغول باش و هر کار خود را بکن،
|
Deut
|
SomKQA
|
5:13 |
Lix maalmood waa inaad hawshootaa, oo aad shuqulkaaga oo dhan qabsataa,
|
Deut
|
NorSMB
|
5:13 |
Seks dagar må du arbeida og gjera alt det du skal.
|
Deut
|
Alb
|
5:13 |
Do të punosh gjashtë ditë dhe gjatë këtyre ditëve do të bësh çdo punë tënde,
|
Deut
|
KorHKJV
|
5:13 |
엿새 동안은 네가 수고하고 네 모든 일을 행할 것이나
|
Deut
|
SrKDIjek
|
5:13 |
Шест дана ради и свршуј све послове своје.
|
Deut
|
Wycliffe
|
5:13 |
In sixe daies thou schalt worche, and thou schalt do alle thi werkis;
|
Deut
|
Mal1910
|
5:13 |
ആറുദിവസം അദ്ധ്വാനിച്ചു നിന്റെ വേല ഒക്കെയും ചെയ്ക.
|
Deut
|
KorRV
|
5:13 |
엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나
|
Deut
|
Azeri
|
5:13 |
آلتي گون چاليشيب بوتون ائشلرئني گؤر.
|
Deut
|
SweKarlX
|
5:13 |
Sex dagar skall du arbeta, och göra all din verk;
|
Deut
|
KLV
|
5:13 |
SoH DIchDaq labor jav jajmey, je ta' Hoch lIj vum;
|
Deut
|
ItaDio
|
5:13 |
Lavora sei giorni, e fai ogni opera tua.
|
Deut
|
RusSynod
|
5:13 |
шесть дней работай и делай всякие дела твои,
|
Deut
|
CSlEliza
|
5:13 |
шесть дний делай, и да сотвориши вся дела твоя,
|
Deut
|
ABPGRK
|
5:13 |
εξ ημέρας έργα και ποιήσεις πάντα τα εργά σου
|
Deut
|
FreBBB
|
5:13 |
Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ce que tu as à faire.
|
Deut
|
LinVB
|
5:13 |
Mikolo motoba bosala mosala mpe bobongisa makambo ma bino manso.
|
Deut
|
HunIMIT
|
5:13 |
Hat napon át dolgozzál és végezd minden munkádat;
|
Deut
|
ChiUnL
|
5:13 |
六日間、宜勤勞、作爾庶務、
|
Deut
|
VietNVB
|
5:13 |
Các ngươi phải làm tất cả công việc của mình trong sáu ngày,
|
Deut
|
LXX
|
5:13 |
ἓξ ἡμέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου
|
Deut
|
CebPinad
|
5:13 |
Magabuhat ka sa unom ka adlaw, ug buhaton mo ang tanan mo nga bulohaton.
|
Deut
|
RomCor
|
5:13 |
Şase zile să lucrezi şi să-ţi faci toate treburile.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
5:13 |
Erein rahn weneu kumwail pahn kin doadoahk,
|
Deut
|
HunUj
|
5:13 |
Hat napon át dolgozz, és végezd mindenféle munkádat!
|
Deut
|
GerZurch
|
5:13 |
Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;
|
Deut
|
GerTafel
|
5:13 |
Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun.
|
Deut
|
RusMakar
|
5:13 |
Шесть дней работай и дјлай всякія дјла твои;
|
Deut
|
PorAR
|
5:13 |
seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
|
Deut
|
DutSVVA
|
5:13 |
Zes dagen zult gij arbeiden, en al uw werk doen;
|
Deut
|
FarOPV
|
5:13 |
شش روز مشغول باش و هرکار خود را بکن.
|
Deut
|
Ndebele
|
5:13 |
Insuku eziyisithupha uzasebenza, uwenze wonke umsebenzi wakho;
|
Deut
|
PorBLivr
|
5:13 |
Seis dias trabalharás e farás toda tua obra:
|
Deut
|
Norsk
|
5:13 |
Seks dager skal du arbeide og gjøre all din gjerning.
|
Deut
|
SloChras
|
5:13 |
Šest dni delaj in opravljaj vsa opravila svoja,
|
Deut
|
Northern
|
5:13 |
Altı gün çalışıb bütün işlərini gör.
|
Deut
|
GerElb19
|
5:13 |
Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;
|
Deut
|
LvGluck8
|
5:13 |
Sešas dienas tev būs strādāt un visu savu darbu darīt;
|
Deut
|
PorAlmei
|
5:13 |
Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
|
Deut
|
ChiUn
|
5:13 |
六日要勞碌做你一切的工,
|
Deut
|
SweKarlX
|
5:13 |
Sex dagar skall du arbeta, och göra all din verk;
|
Deut
|
SPVar
|
5:13 |
ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך
|
Deut
|
FreKhan
|
5:13 |
mais le septième jour est la trêve de l’Éternel, ton Dieu: tu n’y feras aucun travail, toi, ton fils ni ta fille, ton esclave mâle ou femelle, ton bœuf, ton âne, ni tes autres bêtes, non plus que l’étranger qui est dans tes murs; car ton serviteur et ta servante doivent se reposer comme toi.
|
Deut
|
FrePGR
|
5:13 |
Six jours tu travailleras et feras tout ton travail.
|
Deut
|
PorCap
|
5:13 |
Trabalharás durante seis dias e neles farás todos os teus trabalhos;
|
Deut
|
JapKougo
|
5:13 |
六日のあいだ働いて、あなたのすべてのわざをしなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
5:13 |
Sechs Tage hindurch sollst du arbeiten und alle deine Geschäfte verrichten,
|
Deut
|
Kapingam
|
5:13 |
Heia godou moomee gii-lawa i-lodo nia laangi e-ono.
|
Deut
|
SpaPlate
|
5:13 |
Seis días trabajarás, y harás todo tu trabajo;
|
Deut
|
GerOffBi
|
5:13 |
Sechs Tage arbeitest du und machst alle deine Arbeit.
|
Deut
|
WLC
|
5:13 |
שֵׁ֣֤שֶׁת יָמִ֣ים֙ תּֽ͏ַעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כָּֿל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃
|
Deut
|
LtKBB
|
5:13 |
Šešias dienas dirbk visus savo darbus,
|
Deut
|
Bela
|
5:13 |
шэсьць дзён працуй і рабі ўсякія працы твае,
|
Deut
|
GerBoLut
|
5:13 |
Sechs Tage solist du arbeiten und alle deine Werke tun.
|
Deut
|
FinPR92
|
5:13 |
Kuutena päivänä tee työtä ja hoida kaikkia tehtäviäsi,
|
Deut
|
SpaRV186
|
5:13 |
Seis días trabajarás, y harás toda tu obra:
|
Deut
|
NlCanisi
|
5:13 |
Zes dagen moogt ge werken en al uw arbeid verrichten;
|
Deut
|
GerNeUe
|
5:13 |
Sechs Tage hast du, um all deine Arbeit zu tun,
|
Deut
|
UrduGeo
|
5:13 |
ہفتے کے پہلے چھ دن اپنا کام کاج کر،
|
Deut
|
AraNAV
|
5:13 |
سِتَّةَ أَيَّامٍ تَشْتَغِلُ وَتَقُومُ بِجَمِيعِ أَعْمَالِكَ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
5:13 |
六日要劳碌,作你一切工作。
|
Deut
|
ItaRive
|
5:13 |
Lavora sei giorni, e fa’ in essi tutta l’opera tua;
|
Deut
|
Afr1953
|
5:13 |
Ses dae moet jy arbei en al jou werk doen;
|
Deut
|
RusSynod
|
5:13 |
шесть дней работай и делай всякие дела твои,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
5:13 |
हफ़ते के पहले छः दिन अपना काम-काज कर,
|
Deut
|
TurNTB
|
5:13 |
Altı gün çalışacak, bütün işlerini yapacaksın.
|
Deut
|
DutSVV
|
5:13 |
Zes dagen zult gij arbeiden, en al uw werk doen;
|
Deut
|
HunKNB
|
5:13 |
Hat napon dolgozzál, és végezd minden munkádat,
|
Deut
|
Maori
|
5:13 |
E ono nga ra e mahi ai koe, e mea ai hoki i au mea katoa;
|
Deut
|
HunKar
|
5:13 |
Hat napon át munkálkodjál, és végezd minden dolgodat.
|
Deut
|
Viet
|
5:13 |
Ngươi hãy làm hết công việc mình trong sáu ngày;
|
Deut
|
Kekchi
|
5:13 |
Cuakib cutan texcˈanjelak ut te̱ba̱nu chixjunil le̱ trabaj.
|
Deut
|
Swe1917
|
5:13 |
Sex dagar skall du arbeta och förrätta alla dina sysslor;
|
Deut
|
SP
|
5:13 |
ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך
|
Deut
|
CroSaric
|
5:13 |
Šest dana radi i obavljaj sav svoj posao.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
5:13 |
Trong sáu ngày, ngươi sẽ lao động và làm mọi công việc của ngươi.
|
Deut
|
FreBDM17
|
5:13 |
Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton oeuvre ;
|
Deut
|
FreLXX
|
5:13 |
Pendant six jours, travaille et fais tous tes ouvrages.
|
Deut
|
Aleppo
|
5:13 |
ויום השביעי—שבת ליהוה אלהיך לא תעשה כל מלאכה אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך ושורך וחמרך וכל בהמתך וגרך אשר בשעריך—למען ינוח עבדך ואמתך כמוך
|
Deut
|
MapM
|
5:13 |
שֵׁ֤֣שֶׁת יָמִ֣ים֙ תַּֽעֲבֹ֔ד֮ וְעָשִׂ֖֣יתָ כׇּֿל־מְלַאכְתֶּֽךָ֒׃
|
Deut
|
HebModer
|
5:13 |
ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך׃
|
Deut
|
Kaz
|
5:13 |
Алты күн еңбектеніп барлық жұмыстарыңды істей бер,
|
Deut
|
FreJND
|
5:13 |
Six jours tu travailleras et tu feras toute ton œuvre ;
|
Deut
|
GerGruen
|
5:13 |
Sechs Tage sollst du arbeiten, und so tu all dein Werk!
|
Deut
|
SloKJV
|
5:13 |
Šest dni se boš trudil in opravljal vse svoje delo,
|
Deut
|
Haitian
|
5:13 |
N'a travay sis jou. Lè sa a, n'a fè tou sa nou gen pou nou fè.
|
Deut
|
FinBibli
|
5:13 |
Kuusi päivää pitää sinun työtä tekemän, ja kaikki sinun asias toimittaman;
|
Deut
|
Geez
|
5:13 |
ሰዱሰ ፡ መዋዕለ ፡ ትገብር ፡ ግብረ ፡ ኵሎ ፡ ግብረከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
5:13 |
Seis días trabajarás y harás toda tu obra:
|
Deut
|
WelBeibl
|
5:13 |
Gelli weithio ar y chwe diwrnod arall, a gwneud popeth sydd angen ei wneud.
|
Deut
|
GerMenge
|
5:13 |
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Geschäfte verrichten!
|
Deut
|
GreVamva
|
5:13 |
εξ ημέρας εργάζου και κάμνε πάντα τα έργα σου·
|
Deut
|
UkrOgien
|
5:13 |
Шість день працюй, і роби всю працю свою,
|
Deut
|
FreCramp
|
5:13 |
Pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
5:13 |
Шест дана ради и свршуј све послове своје.
|
Deut
|
PolUGdan
|
5:13 |
Przez sześć dni będziesz pracował i wykonywał wszelką swoją pracę;
|
Deut
|
FreSegon
|
5:13 |
Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
|
Deut
|
SpaRV190
|
5:13 |
Seis días trabajarás y harás toda tu obra:
|
Deut
|
HunRUF
|
5:13 |
Hat napon át dolgozz, és végezd mindenféle munkádat,
|
Deut
|
DaOT1931
|
5:13 |
I seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
5:13 |
Sikispela de yu ken hatwok na mekim olgeta wok bilong yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
5:13 |
Seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning;
|
Deut
|
FreVulgG
|
5:13 |
Tu travailleras pendant six jours, et tu feras alors tous tes ouvrages.
|
Deut
|
PolGdans
|
5:13 |
Przez sześć dni będziesz robił, i wykonasz wszelaką robotę twoję;
|
Deut
|
JapBungo
|
5:13 |
六日のあひだ勞きて汝の一切の業を爲べし
|
Deut
|
GerElb18
|
5:13 |
Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;
|