Deut
|
RWebster
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.
|
Deut
|
NHEBJE
|
5:12 |
"Observe the Sabbath day, to keep it holy, as Jehovah your God commanded you.
|
Deut
|
SPE
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.
|
Deut
|
ABP
|
5:12 |
Guard the day of the Sabbaths! to sanctify it in which manner [3gave charge 4to you 1the lord 2your God]!
|
Deut
|
NHEBME
|
5:12 |
"Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
|
Deut
|
Rotherha
|
5:12 |
Observe the sabbath day, to hallow it,—as Yahweh thy God, hath commanded thee:
|
Deut
|
LEB
|
5:12 |
‘Observe the ⌞Sabbath day⌟ to make it holy, just as Yahweh your God has commanded you.
|
Deut
|
RNKJV
|
5:12 |
Keep the Sabbath day to sanctify it, as יהוה thy Elohim hath commanded thee.
|
Deut
|
Jubilee2
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God has commanded thee.
|
Deut
|
Webster
|
5:12 |
Keep the sabbath-day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.
|
Deut
|
Darby
|
5:12 |
Keep the sabbath day to hallow it, as Jehovah thyGod hath commanded thee.
|
Deut
|
ASV
|
5:12 |
Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah thy God commanded thee.
|
Deut
|
LITV
|
5:12 |
Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah your God has commanded you.
|
Deut
|
Geneva15
|
5:12 |
Keepe the Sabbath day, to sanctifie it, as the Lord thy God hath commanded thee.
|
Deut
|
CPDV
|
5:12 |
Observe the day of the Sabbath, so that you may sanctify it, just as the Lord your God has instructed you.
|
Deut
|
BBE
|
5:12 |
Keep the Sabbath day as a holy day, as you have been ordered by the Lord your God.
|
Deut
|
DRC
|
5:12 |
Observe the day of the sabbath, to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.
|
Deut
|
GodsWord
|
5:12 |
"Observe the day of worship as a holy day. This is what the LORD your God has commanded you.
|
Deut
|
JPS
|
5:12 |
Observe the sabbath day, to keep it holy, as HaShem thy G-d commanded thee.
|
Deut
|
KJVPCE
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.
|
Deut
|
NETfree
|
5:12 |
Be careful to observe the Sabbath day just as the LORD your God has commanded you.
|
Deut
|
AB
|
5:12 |
Keep the Sabbath day to sanctify it, as the Lord your God has commanded you.
|
Deut
|
AFV2020
|
5:12 |
Keep the Sabbath day to sanctify it as the LORD your God has commanded you.
|
Deut
|
NHEB
|
5:12 |
"Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
|
Deut
|
NETtext
|
5:12 |
Be careful to observe the Sabbath day just as the LORD your God has commanded you.
|
Deut
|
UKJV
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD your God has commanded you.
|
Deut
|
KJV
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.
|
Deut
|
KJVA
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.
|
Deut
|
AKJV
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD your God has commanded you.
|
Deut
|
RLT
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as Yhwh thy God hath commanded thee.
|
Deut
|
MKJV
|
5:12 |
Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD your God has commanded you.
|
Deut
|
YLT
|
5:12 |
`Observe the day of the sabbath--to sanctify it, as Jehovah thy God hath commanded thee;
|
Deut
|
ACV
|
5:12 |
Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah thy God commanded thee.
|
Deut
|
PorBLivr
|
5:12 |
Guardarás o dia do repouso para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te mandou.
|
Deut
|
Mg1865
|
5:12 |
Mitandrema ny andro Sabata hanamasima azy, araka izay nandidian’ i Jehovah Andriamanitrao anao.
|
Deut
|
FinPR
|
5:12 |
Ota vaari lepopäivästä, niin että sen pyhität, niinkuin Herra, sinun Jumalasi, on sinua käskenyt.
|
Deut
|
FinRK
|
5:12 |
Pidä huoli siitä, että pyhität lepopäivän, niin kuin Herra, sinun Jumalasi, on sinua käskenyt.
|
Deut
|
ChiSB
|
5:12 |
當照上主,你的天主吩咐的,遵守安息日,奉為聖日。
|
Deut
|
CopSahBi
|
5:12 |
ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲧⲃⲃⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ
|
Deut
|
ChiUns
|
5:12 |
「『当照耶和华─你 神所吩咐的守安息日为圣日。
|
Deut
|
BulVeren
|
5:12 |
Спазвай съботния ден, за да го освещаваш, както ГОСПОД, твоят Бог, ти е заповядал.
|
Deut
|
AraSVD
|
5:12 |
اِحْفَظْ يَوْمَ ٱلسَّبْتِ لِتُقَدِّسَهُ كَمَا أَوْصَاكَ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
5:12 |
. . . . . . . . אלוהיך
|
Deut
|
Esperant
|
5:12 |
Observu la tagon sabatan, ke vi tenu ĝin sankta, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
5:12 |
จงถือวันสะบาโต ถือเป็นวันบริสุทธิ์ ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าทรงบัญชาไว้แก่เจ้า
|
Deut
|
OSHB
|
5:12 |
שָׁמ֛וֹר אֶת־י֥וֹם הַשַׁבָּ֖ת לְקַדְּשׁ֑וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
|
Deut
|
SPMT
|
5:12 |
שמור את יום השבת לקדשו כאשר צוך יהוה אלהיך
|
Deut
|
BurJudso
|
5:12 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား မှာထား တော်မူသည်အတိုင်း၊ ဥပုသ်နေ့ကို သန့်ရှင်းစေခြင်းငှာ၊ ထိုနေ့ရက်ကို စောင့်လော့။
|
Deut
|
FarTPV
|
5:12 |
«'روز سبت را برگزار کن و آن را مقدّس بشمار، چون خداوند خدایت، به تو امر فرموده است.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
5:12 |
Sabat ke din kā ḳhayāl rakhnā. Use is tarah manānā ki wuh maḳhsūs-o-muqaddas ho, usī tarah jis tarah Rab tere Ḳhudā ne tujhe hukm diyā hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
5:12 |
Håll sabbatsdagen så att du helgar den, så som Herren din Gud har befallt dig.
|
Deut
|
GerSch
|
5:12 |
Beobachte den Sabbattag, daß du ihn heiligest, wie dir der HERR, dein Gott, geboten hat.
|
Deut
|
TagAngBi
|
5:12 |
Iyong ipagdiwang ang araw ng sabbath, upang ipangilin, gaya ng iniuutos sa iyo ng Panginoon mong Dios.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
5:12 |
Ota vaari lepopäivästä, niin että sen pyhität, niin kuin Herra, Jumalasi, on sinua käskenyt.
|
Deut
|
Dari
|
5:12 |
روز سَبَت را به یاد داشته باش و آنرا مقدس بدار، چنانکه خداوند، خدایت به تو امر فرموده است.
|
Deut
|
SomKQA
|
5:12 |
Dhawr maalinta sabtida inaad quduus ka dhigto sidii Rabbiga Ilaahaaga ahu kuugu amray.
|
Deut
|
NorSMB
|
5:12 |
Du skal koma i hug kviledagen, og halda honom heilag, soleis som Herren, din Gud, hev sagt med deg!
|
Deut
|
Alb
|
5:12 |
Respekto ditën e shtunë për të shenjtëruar, ashtu siç të ka porositur Zoti, Perëndia yt.
|
Deut
|
KorHKJV
|
5:12 |
주 네 하나님이 네게 명령한 대로 안식일을 지켜 거룩히 구별하라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
5:12 |
Држи дан од одмора и светкуј га, као што ти је заповиједио Господ Бог твој.
|
Deut
|
Wycliffe
|
5:12 |
Kepe thou the `day of sabat that thou halewe it, as thi Lord God comaundide to thee.
|
Deut
|
Mal1910
|
5:12 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ശബ്ബത്തുനാൾ ശുദ്ധീകരിച്ചു ആചരിക്ക.
|
Deut
|
KorRV
|
5:12 |
여호와 너의 하나님이 네게 명한 대로 안식일을 지켜 거룩하게 하라
|
Deut
|
Azeri
|
5:12 |
سَبّت گونونو ساخلا و اونو موقدّس توت. نجه کي، تارين رب سنه امر ادئب.
|
Deut
|
SweKarlX
|
5:12 |
Sabbathsdagen skall du hålla, att du honom helgar; såsom Herren din Gud dig budit hafver.
|
Deut
|
KLV
|
5:12 |
“Observe the jaj SochDIch jaj, Daq pol 'oH le', as joH'a' lIj joH'a' ra'ta' SoH.
|
Deut
|
ItaDio
|
5:12 |
Osserva il giorno del riposo, per santificarlo, siccome il Signore Iddio tuo ti ha comandato.
|
Deut
|
RusSynod
|
5:12 |
Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой;
|
Deut
|
CSlEliza
|
5:12 |
Снабди день субботный святити его, якоже заповеда тебе Господь Бог твой:
|
Deut
|
ABPGRK
|
5:12 |
φύλαξαι την ημέραν των σαββάτων αγιάζειν αυτήν ον τρόπον ενετείλατό σοι κύριος ο θεος σου
|
Deut
|
FreBBB
|
5:12 |
Garde le jour du repos pour le sanctifier, comme l'Eternel ton Dieu te l'a commandé.
|
Deut
|
LinVB
|
5:12 |
Botosa mobeko mwa mokolo mwa Sabato mpo ya kokumisa Nzambe lokola Yawe Nzambe wa bino atindaki bino.
|
Deut
|
HunIMIT
|
5:12 |
Őrizd meg a szombat napját, hogy megszenteljed, amint megparancsolta neked az Örökkévaló, a te Istened.
|
Deut
|
ChiUnL
|
5:12 |
當守安息日、以爲聖日、遵爾上帝耶和華所命、
|
Deut
|
VietNVB
|
5:12 |
Phải nhớ ngày Sa-bát và giữ làm ngày thánh theo mạng lệnh CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi đã truyền dạy các ngươi.
|
Deut
|
LXX
|
5:12 |
φύλαξαι τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων ἁγιάζειν αὐτήν ὃν τρόπον ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου
|
Deut
|
CebPinad
|
5:12 |
Bantayan mo ang adlaw nga igpapahulay aron sa pagbalaan niini, ingon sa gisugo kanimo ni Jehova nga imong Dios.
|
Deut
|
RomCor
|
5:12 |
Ţine ziua de odihnă ca s-o sfinţeşti, cum ţi-a poruncit Domnul, Dumnezeul tău.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
5:12 |
“ ‘Kumwail pahn kasarawihala oh kapwaiada rahnen Sapad, nin duwen ngehi KAUN-O, amwail Koht, ei koasoanediongkumwailehr.
|
Deut
|
HunUj
|
5:12 |
Tartsd meg a nyugalom napját, és szenteld meg azt, ahogyan megparancsolta neked Istened, az Úr.
|
Deut
|
GerZurch
|
5:12 |
Achte auf den Sabbattag, dass du ihn heilig haltest, wie dir der Herr, dein Gott, geboten hat.
|
Deut
|
GerTafel
|
5:12 |
Halte den Sabbathtag, daß du ihn heiligst, wie Jehovah, dein Gott, dir geboten hat.
|
Deut
|
RusMakar
|
5:12 |
Наблюдай день субботный, чтобы свято хранить его, какъ заповјдалъ тебј Господь, Богъ твой.
|
Deut
|
PorAR
|
5:12 |
Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;
|
Deut
|
DutSVVA
|
5:12 |
Onderhoudt den sabbatdag, dat gij dien heiligt; gelijk als de Heere, uw God, u geboden heeft.
|
Deut
|
FarOPV
|
5:12 |
«روز سبت را نگاه دار و آن را تقدیس نما، چنانکه یهوه خدایت به تو امر فرموده است.
|
Deut
|
Ndebele
|
5:12 |
Gcina usuku lwesabatha, ukulungcwelisa, njengokukulaya kweNkosi uNkulunkulu wakho.
|
Deut
|
PorBLivr
|
5:12 |
Guardarás o dia do repouso para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te mandou.
|
Deut
|
Norsk
|
5:12 |
Ta hviledagen i akt så du holder den hellig, således som Herren din Gud har befalt dig!
|
Deut
|
SloChras
|
5:12 |
Spoštuj sobotni dan, da ga posvečuješ, kakor ti je zapovedal Gospod, Bog tvoj.
|
Deut
|
Northern
|
5:12 |
Allahın Rəbbin sənə etdiyi əmrə əsasən Şənbə gününü qeyd və təqdis et.
|
Deut
|
GerElb19
|
5:12 |
Beobachte den Sabbathtag, ihn zu heiligen, so wie Jehova, dein Gott, dir geboten hat.
|
Deut
|
LvGluck8
|
5:12 |
Turi to dusēšanas dienu, ka tu to svētī, itin kā tev Tas Kungs, tavs Dievs ir pavēlējis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
5:12 |
Guarda o dia de sabbado, para o sanctificar, como te ordenou o Senhor teu Deus.
|
Deut
|
ChiUn
|
5:12 |
「『當照耶和華─你 神所吩咐的守安息日為聖日。
|
Deut
|
SweKarlX
|
5:12 |
Sabbathsdagen skall du hålla, att du honom helgar; såsom Herren din Gud dig budit hafver.
|
Deut
|
SPVar
|
5:12 |
שמור את יום השבת לקדשהו כאשר צוך יהוה אלהיך
|
Deut
|
FreKhan
|
5:12 |
Durant six jours tu travailleras et t’occuperas de toutes tes affaires;
|
Deut
|
FrePGR
|
5:12 |
Observe le jour du repos pour le sanctifier, comme l'Éternel, ton Dieu, te l'a commandé.
|
Deut
|
PorCap
|
5:12 |
Guarda o dia de sábado para o santificar, como te ordenou o Senhor, teu Deus.
|
Deut
|
JapKougo
|
5:12 |
安息日を守ってこれを聖とし、あなたの神、主があなたに命じられたようにせよ。
|
Deut
|
GerTextb
|
5:12 |
Beobachte den Sabbattag, daß du ihn heilig haltest, wie dir Jahwe, dein Gott befohlen hat.
|
Deut
|
Kapingam
|
5:12 |
“ ‘Goodou gi-langahia di Laangi-Sabad, heia gi-dabuaahia, gii-hai be agu helekai ala ne-hai ko-Au go Dimaadua di-godou God adu gi goodou.
|
Deut
|
SpaPlate
|
5:12 |
Guarda el día de sábado para santificarlo, como te lo ha mandado Yahvé, tu Dios.
|
Deut
|
GerOffBi
|
5:12 |
Bewahre (Hüte) den Sabbattag um ihn zu heiligen, wie JHWH, dein Gott, dir befohlen hat.
|
Deut
|
WLC
|
5:12 |
שָׁמ֛֣וֹר אֶת־י֥וֹם֩ הַשַׁבָּ֖֨ת לְקַדְּשׁ֑֜וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖֣ ׀ יְהוָ֥֣ה אֱלֹהֶֽ֗יךָ
|
Deut
|
LtKBB
|
5:12 |
Sabato dieną švęsk, kaip Viešpats, tavo Dievas, įsakė.
|
Deut
|
Bela
|
5:12 |
Сачы за днём суботнім, каб сьвята шанаваць яго, як наказаў табе Гасподзь, Бог твой;
|
Deut
|
GerBoLut
|
5:12 |
Den Sabbattag sollst du halten, daß du ihn heiligest, wie dir der HERR, dein Gott, geboten hat.
|
Deut
|
FinPR92
|
5:12 |
"'Pidä lepopäivä mielessäsi ja pyhitä se, niin kuin Herra, sinun Jumalasi, on sinua käskenyt.
|
Deut
|
SpaRV186
|
5:12 |
Guardarás el día del sábado para santificarlo, como Jehová tu Dios te ha mandado.
|
Deut
|
NlCanisi
|
5:12 |
Onderhoud de sabbatdag en heilig hem, zoals Jahweh, uw God, u bevolen heeft.
|
Deut
|
GerNeUe
|
5:12 |
Achte auf den Sabbattag und überlass ihn Gott! Denn so hat Jahwe, dein Gott, es dir befohlen.
|
Deut
|
UrduGeo
|
5:12 |
سبت کے دن کا خیال رکھنا۔ اُسے اِس طرح منانا کہ وہ مخصوص و مُقدّس ہو، اُسی طرح جس طرح رب تیرے خدا نے تجھے حکم دیا ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
5:12 |
احْفَظْ يَوْمَ السَّبْتِ مُقَدَّساً كَمَا أَوْصَاكَ الرَّبُّ إِلَهُكَ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
5:12 |
“‘要遵守安息日为圣日,照着耶和华你 神吩咐你的。
|
Deut
|
ItaRive
|
5:12 |
Osserva il giorno del riposo per santificarlo, come l’Eterno, l’Iddio tuo, ti ha comandato.
|
Deut
|
Afr1953
|
5:12 |
Onderhou die sabbatdag, dat jy dit heilig soos die HERE jou God jou beveel het.
|
Deut
|
RusSynod
|
5:12 |
Соблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
5:12 |
सबत के दिन का ख़याल रखना। उसे इस तरह मनाना कि वह मख़सूसो-मुक़द्दस हो, उसी तरह जिस तरह रब तेरे ख़ुदा ने तुझे हुक्म दिया है।
|
Deut
|
TurNTB
|
5:12 |
“ ‘Tanrın RAB'bin buyruğu uyarınca Şabat Günü'nü tut ve kutsal say.
|
Deut
|
DutSVV
|
5:12 |
Onderhoudt den sabbatdag, dat gij dien heiligt; gelijk als de HEERE, uw God, u geboden heeft.
|
Deut
|
HunKNB
|
5:12 |
Figyelj a szombat napjára, hogy megszenteld azt, amint megparancsolta neked az Úr, a te Istened.
|
Deut
|
Maori
|
5:12 |
Kia mau ki te ra hapati, kia whakatapua, kia pera me ta Ihowa, me ta tou Atua i whakahau ai ki a koe.
|
Deut
|
HunKar
|
5:12 |
Vigyázz a szombatnak napjára, hogy megszenteld azt, a miképen megparancsolta néked az Úr, a te Istened.
|
Deut
|
Viet
|
5:12 |
Hãy giữ ngày nghỉ đặng làm nên thánh, y như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã phán dặn ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
5:12 |
Julticak e̱re li hiloba̱l cutan re nak oxlokˈinbilak che̱ru, joˈ quixye e̱re li Ka̱cuaˈ le̱ Dios.
|
Deut
|
Swe1917
|
5:12 |
Håll sabbatsdagen, så att du helgar den, såsom HERREN, din Gud, har bjudit dig.
|
Deut
|
SP
|
5:12 |
שמור את יום השבת לקדשהו כאשר צוך יהוה אלהיך
|
Deut
|
CroSaric
|
5:12 |
Dan subotnji obdržavaj i svetkuj, kako ti je naredio Jahve, Bog tvoj.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
5:12 |
Ngươi hãy giữ ngày sa-bát, mà coi đó là ngày thánh, như ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của ngươi, đã truyền cho ngươi.
|
Deut
|
FreBDM17
|
5:12 |
Garde le jour du repos pour le sanctifier, ainsi que l’Eternel ton Dieu te l’a commandé.
|
Deut
|
FreLXX
|
5:12 |
Sois attentif le jour du sabbat a le sanctifier, comme te l'a prescrit le Seigneur ton Dieu.
|
Deut
|
Aleppo
|
5:12 |
ששת ימים תעבד ועשית כל מלאכתך
|
Deut
|
MapM
|
5:12 |
שָׁמ֛֣וֹר אֶת־י֥וֹם֩ הַשַּׁבָּ֖֨ת לְקַדְּשׁ֑֜וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖֣ ׀ יְהֹוָ֥֣ה אֱלֹהֶֽ֗יךָ׃
|
Deut
|
HebModer
|
5:12 |
שמור את יום השבת לקדשו כאשר צוך יהוה אלהיך׃
|
Deut
|
Kaz
|
5:12 |
Құдай Иең саған өсиеттегендей, демалыс күнін Оған бағыштауды сақтайтын бол!
|
Deut
|
FreJND
|
5:12 |
Garde le jour du sabbat pour le sanctifier, comme l’Éternel, ton Dieu, te l’a commandé.
|
Deut
|
GerGruen
|
5:12 |
Wahre den Sabbattag, daß du ihn heilig haltest, wie der Herr, dein Gott, dir befohlen!
|
Deut
|
SloKJV
|
5:12 |
[4] Varuj sábatni dan, da ga posvečuješ, kakor ti je zapovedal Gospod, tvoj Bog.
|
Deut
|
Haitian
|
5:12 |
Toujou chonje jou repo a pou nou mete l' apa pou Bondye, jan mwen menm Seyè a, Bondye nou an, te ban nou lòd fè l' la.
|
Deut
|
FinBibli
|
5:12 |
Sinun pitää lepopäivän pitämän, ettäs sen pyhittäisit, niinkuin Herra sinun Jumalas sinun käski:
|
Deut
|
Geez
|
5:12 |
ወዕቀብ ፡ ዕለተ ፡ ሰንበት ፡ ከመ ፡ ትቀድሳ ፡ በከመ ፡ አዘዘከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
5:12 |
Guardarás el día del reposo para santificarlo, como Jehová tu Dios te ha mandado.
|
Deut
|
WelBeibl
|
5:12 |
Cadw'r dydd Saboth yn sbesial, yn ddiwrnod cysegredig, gwahanol i'r lleill, fel mae'r ARGLWYDD dy Dduw wedi gorchymyn i ti.
|
Deut
|
GerMenge
|
5:12 |
Beobachte den Sabbattag, daß du ihn heilig hältst, wie der HERR, dein Gott, dir geboten hat!
|
Deut
|
GreVamva
|
5:12 |
Φύλαττε την ημέραν του σαββάτου, διά να αγιάζης αυτήν· καθώς προσέταξεν εις σε Κύριος ο Θεός σου·
|
Deut
|
UkrOgien
|
5:12 |
Пильнуй дня суботнього, щоб святити його, як наказав тобі Господь, Бог твій.
|
Deut
|
FreCramp
|
5:12 |
Observe le jour du sabbat, pour le sanctifier, comme te l'a ordonné Yahweh, ton Dieu.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
5:12 |
Држи дан од одмора и светкуј га, као што ти је заповедио Господ Бог твој.
|
Deut
|
PolUGdan
|
5:12 |
Przestrzegaj dnia szabatu, abyś go święcił, tak jak ci nakazał Pan, twój Bóg.
|
Deut
|
FreSegon
|
5:12 |
Observe le jour du repos, pour le sanctifier, comme l'Éternel, ton Dieu, te l'a ordonné.
|
Deut
|
SpaRV190
|
5:12 |
Guardarás el día del reposo para santificarlo, como Jehová tu Dios te ha mandado.
|
Deut
|
HunRUF
|
5:12 |
Tartsd meg a nyugalom napját, és szenteld meg azt, ahogyan megparancsolta neked Istened, az Úr.
|
Deut
|
DaOT1931
|
5:12 |
Tag Vare paa Hviledagen, saa du holder den hellig, saaledes som HERREN din Gud har paalagt dig!
|
Deut
|
TpiKJPB
|
5:12 |
Bihainim de sabat long makim dispela, olsem God BIKPELA bilong yu i bin givim strongpela tok long yu.
|
Deut
|
DaOT1871
|
5:12 |
Tag Vare paa Sabbatsdagen, at hellige den, som Herren din Gud har budet dig.
|
Deut
|
FreVulgG
|
5:12 |
Observe le jour du sabbat, et aie soin de le sanctifier, selon que le Seigneur ton Dieu te l’a ordonné.
|
Deut
|
PolGdans
|
5:12 |
Przestrzegaj dnia sobotniego, abyś go święcił, jakoć rozkazał Pan, Bóg twój.
|
Deut
|
JapBungo
|
5:12 |
安息日を守りて之を聖潔すること汝の神ヱホバの汝に命ぜしごとくすべし
|
Deut
|
GerElb18
|
5:12 |
Beobachte den Sabbathtag, ihn zu heiligen, so wie Jehova, dein Gott, dir geboten hat.
|