Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut AB 5:20  You shall not bear false witness against your neighbor.
Deut ABP 5:20  You shall not witness falsely against your neighbor [2witness 1as a lying].
Deut ACV 5:20  Neither shall thou bear false witness against thy neighbor.
Deut AFV2020 5:20  And you shall not bear false witness against your neighbor.
Deut AKJV 5:20  Neither shall you bear false witness against your neighbor.
Deut ASV 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
Deut BBE 5:20  Do not give false witness against your neighbour;
Deut CPDV 5:20  Neither shall you speak false testimony against your neighbor.
Deut DRC 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Deut Darby 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Deut Geneva15 5:20  Neither shalt thou beare false witnesse against thy neighbour.
Deut GodsWord 5:20  "Never avoid the truth when you testify about your neighbor.
Deut JPS 5:20  And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, while the mountain did burn with fire, that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
Deut Jubilee2 5:20  Thou shalt not give false testimony against thy neighbour.
Deut KJV 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Deut KJVA 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Deut KJVPCE 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Deut LEB 5:20  ‘And you shall not falsely bear evidence against your neighbor.
Deut LITV 5:20  And you shall not bear false witness against your neighbor.
Deut MKJV 5:20  And you shall not bear false witness against your neighbor.
Deut NETfree 5:20  You must not offer false testimony against another.
Deut NETtext 5:20  You must not offer false testimony against another.
Deut NHEB 5:20  "Neither shall you give false testimony against your neighbor.
Deut NHEBJE 5:20  "Neither shall you give false testimony against your neighbor.
Deut NHEBME 5:20  "Neither shall you give false testimony against your neighbor.
Deut RLT 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Deut RNKJV 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Deut RWebster 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
Deut Rotherha 5:20  Neither shalt thou testify against thy neighbour with a witness of falsehood:
Deut SPE 5:20  Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Deut UKJV 5:20  Neither shall you bear false witness against your neighbour.
Deut Webster 5:20  Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
Deut YLT 5:20  `Thou dost not answer against thy neighbour--a false testimony.
Deut VulgClem 5:20  nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Deut VulgCont 5:20  Nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Deut VulgHetz 5:20  Nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Deut VulgSist 5:20  Nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Deut Vulgate 5:20  nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium
Deut CzeB21 5:20  Nelži o svém bližním.
Deut CzeBKR 5:20  Nepromluvíš proti bližnímu svému křivého svědectví.
Deut CzeCEP 5:20  Nevydáš proti svému bližnímu falešné svědectví.
Deut CzeCSP 5:20  Nebudeš vypovídat proti svému bližnímu falešné svědectví!
Deut ABPGRK 5:20  ου ψευδομαρτυρήσεις κατά του πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδή
Deut Afr1953 5:20  En jy mag geen valse getuienis teen jou naaste spreek nie.
Deut Alb 5:20  Nuk do të bësh dëshmi të rreme kundër të afërmit tënd.
Deut Aleppo 5:20  ותאמרו הן הראנו יהוה אלהינו את כבדו ואת גדלו ואת קלו שמענו מתוך האש היום הזה ראינו כי ידבר אלהים את האדם וחי
Deut AraNAV 5:20  لاَ تَشْهَدْ عَلَى جَارِكَ شَهَادَةَ زُورٍ.
Deut AraSVD 5:20  وَلَا تَشْهَدْ عَلَى قَرِيبِكَ شَهَادَةَ زُورٍ،
Deut Azeri 5:20  قونشونون ضئدّئنه يالاندان شهادت ورمه.
Deut Bela 5:20  Не кажы фальшывага сьведчаньня на блізкага твайго.
Deut BulVeren 5:20  Не свидетелствай лъжливо против ближния си.
Deut BurJudso 5:20  ကိုယ်နှင့်စပ်ဆိုင်သောသူ တဘက်၌ မမှန်သော သက်သေကို မခံနှင့်။
Deut CSlEliza 5:20  Не послушествуй на ближняго твоего свидетелства ложна.
Deut CebPinad 5:20  Dili ka usab magsaksi sa bakak batok sa imong isigkatawo.
Deut ChiNCVs 5:20  “‘不可作假证供陷害你的邻舍。
Deut ChiSB 5:20  不可作假見證害你的近人。
Deut ChiUn 5:20  「『不可作假見證陷害人。
Deut ChiUnL 5:20  毋妄證以陷人、○
Deut ChiUns 5:20  「『不可作假见证陷害人。
Deut CopSahBi 5:20  ⲛⲛⲉⲕⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲟⲩϫ ⲉⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱⲕ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲟⲩϫ
Deut CroSaric 5:20  Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga!
Deut DaOT1871 5:20  Og du skal ikke svare imod din Næste som et falsk Vidne.
Deut DaOT1931 5:20  Du maa ikke sige falsk Vidnesbyrd imod din Næste!
Deut Dari 5:20  به کسی شهادت دروغ نده.
Deut DutSVV 5:20  En gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.
Deut DutSVVA 5:20  En gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste.
Deut Esperant 5:20  Kaj ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston.
Deut FarOPV 5:20  و بر همسایه خود شهادت دروغ مده.
Deut FarTPV 5:20  «'برضد همسایهٔ خود شهادت دروغ نده.
Deut FinBibli 5:20  Ei sinun pidä väärää todistusta sanoman sinun lähimmäistäs vastaan.
Deut FinPR 5:20  Älä sano väärää todistusta lähimmäisestäsi.
Deut FinPR92 5:20  "'Älä todista väärin toista ihmistä vastaan.
Deut FinRK 5:20  Älä anna väärää todistusta lähimmäisestäsi.
Deut FinSTLK2 5:20  Älä sano väärää todistusta lähimmäisestäsi.
Deut FreBBB 5:20  et tu ne déposeras pas comme faux témoin contre ton prochain ;
Deut FreBDM17 5:20  Et tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.
Deut FreCramp 5:20  Lorsque vous eûtes entendu la voix du milieu des ténèbres, la montagne étant toute en feu, vous vous approchâtes de moi, tous vos chefs de tribus et vos anciens,
Deut FreJND 5:20  Et tu ne diras point de faux témoignage contre ton prochain.
Deut FreKhan 5:20  en disant: "Certes, l’Éternel, notre Dieu, nous a révélé sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu de la flamme; nous avons vu aujourd’hui Dieu parler à l’homme et celui-ci vivre!
Deut FreLXX 5:20  Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
Deut FrePGR 5:20  Tu ne seras point faux témoin contre ton prochain.
Deut FreSegon 5:20  Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
Deut FreVulgG 5:20  Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
Deut Geez 5:20  ወኮነ ፡ ሶበ ፡ ሰማዕ[ክሙ] ፡ ውእተ ፡ ቃለ ፡ እምነ ፡ ማእከለ ፡ እሳት ፡ ወደብሩሂ ፡ ይነድድ ፡ በእሳት ፡ ወመጻእክሙ ፡ ኀቤየ ፡ ኵልክሙ ፡ መላእክተ ፡ ነገድክሙ ፡ ወአእሩጊክሙ ።
Deut GerBoLut 5:20  Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nachsten.
Deut GerElb18 5:20  Und du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -
Deut GerElb19 5:20  Und du sollst kein falsches Zeugnis ablegen wider deinen Nächsten. -
Deut GerGruen 5:20  Als ihr aus dem Dunkel die Stimme hörtet und der Berg im Feuer brannte, tratet ihr zu mir her, alle eure Stammeshäupter und Ältesten, und spracht:
Deut GerMenge 5:20  Du sollst kein falsches Zeugnis ablegen gegen deinen Nächsten!
Deut GerNeUe 5:20  Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
Deut GerOffBi 5:20  Und nicht legst du gegen deinen Nächsten (Freund, Stammverwandten) ein falsches Zeugnis ab.
Deut GerSch 5:20  Du sollst kein falsches Zeugnis geben wider deinen Nächsten.
Deut GerTafel 5:20  Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
Deut GerTextb 5:20  Als ihr nun die Stimme aus dem Dunkel heraus vernahmt, während der Berg in hellem Feuer stand, da tratet ihr zu mir heran, eure sämtlichen Stammhäupter und Vornehmsten,
Deut GerZurch 5:20  Du sollst nicht falsches Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
Deut GreVamva 5:20  Και μη ψευδομαρτυρήσης κατά του πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδή.
Deut Haitian 5:20  Piga nou janm fè manti sou frè parèy nou nan tribinal.
Deut HebModer 5:20  ולא תענה ברעך עד שוא׃
Deut HunIMIT 5:20  És történt, mikor ti hallottátok a hangot a sötétség közül és a hegy égett a tűzben, akkor odaléptetek hozzám törzseitek minden fejei és véneitek,
Deut HunKNB 5:20  Ne tégy hamis tanúságot felebarátod ellen.
Deut HunKar 5:20  És ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanubizonyságot.
Deut HunRUF 5:20  Ne tanúskodj hamisan felebarátod ellen!
Deut HunUj 5:20  Ne tanúskodj hamisan felebarátod ellen!
Deut ItaDio 5:20  Non dir falsa testimonianza contro al tuo prossimo.
Deut ItaRive 5:20  Non attestare il falso contro il tuo prossimo.
Deut JapBungo 5:20  汝その隣に對して虚妄の證據をたつる勿れ
Deut JapKougo 5:20  あなたは隣人について偽証してはならない。
Deut KLV 5:20  “ ghobe' DIchDaq SoH nob false testimony Daq lIj jIl.
Deut Kapingam 5:20  “ ‘Hudee hagahuaidu-ina tangada gi-nia kai-tilikai.
Deut Kaz 5:20  Ешкімді бекерге айыптама!
Deut Kekchi 5:20  Mexyoˈoban a̱tin chirix le̱ ras e̱ri̱tzˈin.
Deut KorHKJV 5:20  너는 네 이웃을 대적하여 거짓 증언하지 말라.
Deut KorRV 5:20  네 이웃에 대하여 거짓 증거하지도 말지니라
Deut LXX 5:20  οὐ ψευδομαρτυρήσεις κατὰ τοῦ πλησίον σου μαρτυρίαν ψευδῆ
Deut LinVB 5:20  Bozala banzeneneke ba lokuta te o mambi ma baninga.
Deut LtKBB 5:20  Neliudyk neteisingai prieš savo artimą.
Deut LvGluck8 5:20  Un tev nebūs nepatiesu liecību dot pret savu tuvāko.
Deut Mal1910 5:20  കൂട്ടുകാരന്റെ നേരെ കള്ളസ്സാക്ഷ്യം പറയരുതു.
Deut Maori 5:20  Aua e whakapae teka ki tou hoa.
Deut MapM 5:20     וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃
Deut Mg1865 5:20  Ary rehefa renareo ny feo avy tao amin’ ny aizina, raha nirehitra afo ny tendrombohitra, dia nanatona ahy ianareo, dia ny loham-pirenenareo rehetra sy ny loholonareo,
Deut Ndebele 5:20  Njalo unganiki ubufakazi bamanga ngomakhelwane wakho.
Deut NlCanisi 5:20  Gij zult tegen uw naaste geen valse getuigenis afleggen.
Deut NorSMB 5:20  Og du skal ikkje vitna rangt imot grannen din!
Deut Norsk 5:20  Og du skal ikke si falskt vidnesbyrd mot din næste.
Deut Northern 5:20  Heç kimə qarşı yalandan şahidlik etmə.
Deut OSHB 5:20  וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃ ס
Deut Pohnpeia 5:20  “ ‘Dehr karaunmwahlih emen.
Deut PolGdans 5:20  Nie będziesz mówił przeciw bliźniemu twemu świadectwa fałszywego.
Deut PolUGdan 5:20  Nie będziesz mówił fałszywego świadectwa przeciw twemu bliźniemu.
Deut PorAR 5:20  Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
Deut PorAlmei 5:20  E não dirás falso testemunho contra o teu proximo;
Deut PorBLivr 5:20  Não dirás falso testemunho contra teu próximo.
Deut PorBLivr 5:20  Não dirás falso testemunho contra teu próximo.
Deut PorCap 5:20  Não prestarás falso testemunho contra o teu próximo.
Deut RomCor 5:20  Să nu mărturiseşti strâmb împotriva aproapelui tău.
Deut RusMakar 5:20  Не произноси ложнаго свидјтельства на ближняго твоего.
Deut RusSynod 5:20  Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
Deut RusSynod 5:20  Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего.
Deut SP 5:20  לא תענה ברעך עד שוא
Deut SPDSS 5:20  לוא . ברעיך . .
Deut SPMT 5:20  ולא תענה ברעך עד שוא
Deut SPVar 5:20  לא תענה ברעך עד שוא
Deut SloChras 5:20  Ne govori krivega pričevanja zoper bližnjega svojega.
Deut SloKJV 5:20  [9] Niti ne boš pričal po krivem zoper svojega bližnjega.
Deut SomKQA 5:20  Oo waa inaadan deriskaaga marag been ah ku furin.
Deut SpaPlate 5:20  No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
Deut SpaRV 5:20  No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
Deut SpaRV186 5:20  No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
Deut SpaRV190 5:20  No dirás falso testimonio contra tu prójimo.
Deut SrKDEkav 5:20  Не сведочи лажно на ближњег свог.
Deut SrKDIjek 5:20  Не свједочи лажно на ближњега својега.
Deut Swe1917 5:20  Du skall icke heller bära falsk vittnesbörd mot din nästa.
Deut SweFolk 5:20  Du ska inte bära falskt vittnesbörd mot din nästa.
Deut SweKarlX 5:20  Du skall icke bära falskt vittnesbörd emot din nästa.
Deut SweKarlX 5:20  Du skall icke bära falskt vittnesbörd emot din nästa.
Deut TagAngBi 5:20  Ni sasaksi sa di katotohanan laban sa iyong kapuwa.
Deut ThaiKJV 5:20  อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
Deut TpiKJPB 5:20  Na tu yu no ken mekim tok giaman long kotim man i stap klostu long yu.
Deut TurNTB 5:20  “ ‘Komşuna karşı yalan yere tanıklık etmeyeceksin.
Deut UkrOgien 5:20  Не свідчи́ неправдиво проти ближнього свого!
Deut UrduGeo 5:20  اپنے پڑوسی کے بارے میں جھوٹی گواہی نہ دینا۔
Deut UrduGeoD 5:20  अपने पड़ोसी के बारे में झूटी गवाही न देना।
Deut UrduGeoR 5:20  Apne paṛosī ke bāre meṅ jhūṭī gawāhī na denā.
Deut VieLCCMN 5:20  Ngươi không được làm chứng dối hại người.
Deut Viet 5:20  Ngươi chớ làm chứng dối cho kẻ lân cận mình.
Deut VietNVB 5:20  Không được làm chứng dối nghịch người khác.
Deut WLC 5:20  וְלֹֽא־תַעֲנֶ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ עֵ֥ד שָֽׁוְא׃
Deut WelBeibl 5:20  Paid rhoi tystiolaeth ffals yn erbyn rhywun.
Deut Wycliffe 5:20  Thou schalt not speke fals witnessyng ayens thi neiybore.