Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 5:32  Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut NHEBJE 5:32  You shall observe to do therefore as Jehovah your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut SPE 5:32  Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut ABP 5:32  And you shall guard to do in which manner [3gave charge 4to you 1the lord 2your God], to not turn aside right nor left,
Deut NHEBME 5:32  You shall observe to do therefore as the Lord your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut Rotherha 5:32  So then ye must observe to do, as Yahweh your God hath commanded you,—ye must not turn aside to the right hand or to the left.
Deut LEB 5:32  “So you must be careful to do just as Yahweh your God commanded you; you shall not turn to the right or to the left.
Deut RNKJV 5:32  Ye shall observe to do therefore as יהוה your Elohim hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut Jubilee2 5:32  Ye shall observe to do, therefore, as the LORD your God has commanded you; ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut Webster 5:32  Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut Darby 5:32  Take heed then to do as Jehovah yourGod hath commanded you: turn not aside to the right hand or to the left.
Deut ASV 5:32  Ye shall observe to do therefore as Jehovah your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut LITV 5:32  And you shall be careful to do as Jehovah your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or left.
Deut Geneva15 5:32  Take heede therefore, that ye doe as the Lord your God hath commanded you: turne not aside to the right hand nor to the left,
Deut CPDV 5:32  And so, keep and do the things which the Lord God has commanded you. You shall not turn aside, neither to the right, nor to the left.
Deut BBE 5:32  Take care, then, to do whatever the Lord your God has given you orders to do; let there be no turning away to the right hand or to the left.
Deut DRC 5:32  Keep therefore and do the things which the Lord God hath commanded you: you shall not go aside neither to the right hand, nor to the left.
Deut GodsWord 5:32  So be careful to do what the LORD your God has commanded you. Never stop living this way.
Deut KJVPCE 5:32  Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut NETfree 5:32  Be careful, therefore, to do exactly what the LORD your God has commanded you; do not turn right or left!
Deut AB 5:32  And you shall take heed to do as the Lord your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left,
Deut AFV2020 5:32  And you shall be careful to do as the LORD your God has commanded you. You shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut NHEB 5:32  You shall observe to do therefore as the Lord your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut NETtext 5:32  Be careful, therefore, to do exactly what the LORD your God has commanded you; do not turn right or left!
Deut UKJV 5:32  All of you shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: all of you shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut KJV 5:32  Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut KJVA 5:32  Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut AKJV 5:32  You shall observe to do therefore as the LORD your God has commanded you: you shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut RLT 5:32  Ye shall observe to do therefore as Yhwh your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut MKJV 5:32  And you shall be careful to do as the LORD your God has commanded you. You shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut YLT 5:32  `And ye have observed to do as Jehovah your God hath commanded you, ye turn not aside--right or left;
Deut ACV 5:32  Ye shall observe to do therefore as Jehovah your God has commanded you. Ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
Deut VulgSist 5:32  Custodite igitur et facite quae praecepit Dominus Deus vobis: non declinabitis neque ad dexteram, neque ad sinistram:
Deut VulgCont 5:32  Custodite igitur et facite quæ præcepit Dominus Deus vobis: non declinabitis neque ad dexteram, neque ad sinistram:
Deut Vulgate 5:32  custodite igitur et facite quae praecepit Dominus Deus vobis non declinabitis neque ad dextram neque ad sinistram
Deut VulgHetz 5:32  Custodite igitur et facite quæ præcepit Dominus Deus vobis: non declinabitis neque ad dexteram, neque ad sinistram:
Deut VulgClem 5:32  Custodite igitur et facite quæ præcepit Dominus Deus vobis : non declinabitis neque ad dexteram, neque ad sinistram :
Deut CzeBKR 5:32  Hleďtež tedy, abyste činili, jakž přikázal vám Hospodin Bůh váš; neuchylujte se na pravo ani na levo.
Deut CzeB21 5:32  Proto pečlivě dodržujte, co vám Hospodin, váš Bůh, přikázal. Neuchylujte se napravo ani nalevo.
Deut CzeCEP 5:32  Bedlivě dodržujte, co vám přikázal Hospodin, váš Bůh, neuchylujte se napravo ani nalevo.
Deut CzeCSP 5:32  Zachovávejte a plňte je, jak vám přikázal Hospodin, váš Bůh. Neodvracejte se ⌈napravo ani nalevo.⌉
Deut PorBLivr 5:32  Olhai, pois, que façais como o SENHOR vosso Deus vos mandou: não vos desvieis à direita nem à esquerda;
Deut FinPR 5:32  Niin noudattakaa siis tarkoin niitä, niinkuin Herra, teidän Jumalanne, on teitä käskenyt; älkää poiketko oikealle älkääkä vasemmalle,
Deut FinRK 5:32  Pitäkää siis huoli, että toimitte niiden mukaan, niin kuin Herra, teidän Jumalanne, on teitä käskenyt. Älkää poiketko niistä oikealle älkääkä vasemmalle.
Deut ChiSB 5:32  所以你們應完全照上主你們的天主所吩咐你們的行事,不可偏右偏左。
Deut CopSahBi 5:32  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲉⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲛⲛⲉⲕⲣⲁⲧⲕ ⲉⲟⲩⲛⲁⲙ ⲟⲩⲇⲉ ⲉϩⲃⲟⲩⲣ
Deut ChiUns 5:32  所以,你们要照耶和华─你们 神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
Deut BulVeren 5:32  Затова да внимавате да вършите така, както ГОСПОД, вашият Бог, ви заповяда; да не се отклонявате нито надясно, нито наляво.
Deut AraSVD 5:32  فَٱحْتَرِزُوا لِتَعْمَلُوا كَمَا أَمَرَكُمُ ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ. لَا تَزِيغُوا يَمِينًا وَلَا يَسَارًا.
Deut SPDSS 5:32  . . . . . אלוהיכם . לוא . . ושמאול
Deut Esperant 5:32  Kaj observu, ke vi faru, kiel ordonis al vi la Eternulo, via Dio; ne forflankiĝu dekstren, nek maldekstren.
Deut ThaiKJV 5:32  เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงระวังที่จะกระทำดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายได้ทรงบัญชาไว้นั้น ท่านทั้งหลายอย่าหันไปทางขวามือหรือทางซ้ายเลย
Deut OSHB 5:32  וּשְׁמַרְתֶּ֣ם לַעֲשׂ֔וֹת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֶתְכֶ֑ם לֹ֥א תָסֻ֖רוּ יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל׃
Deut SPMT 5:32  ושמרתם לעשות כאשר צוה יהוה אלהיכם אתכם לא תסרו ימין ושמאל
Deut BurJudso 5:32  သို့ဖြစ်၍ သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ သင်တို့သည် ကျင့်အံ့သော ငှာ စောင့်နေရကြမည်။ လက်ျာဘက်၊ လက်ဝဲဘက်သို့ မလွှဲမရှောင်ရကြ။
Deut FarTPV 5:32  «پس شما به دقّت از اوامر خداوند اطاعت کنید و از آنها سرپیچی ننمایید.
Deut UrduGeoR 5:32  Chunāṅche ehtiyāt se un ahkām par amal karo jo Rab tumhāre Ḳhudā ne tumheṅ die haiṅ. Un se na dāīṅ taraf haṭo na bāīṅ taraf.
Deut SweFolk 5:32  Var noga med att göra vad Herren er Gud har befallt er. Vik inte av, varken åt höger eller åt vänster.
Deut GerSch 5:32  So gebt nun acht, daß ihr tuet, wie der HERR, euer Gott, euch geboten hat, und weichet nicht, weder zur Rechten noch zur Linken,
Deut TagAngBi 5:32  Inyo ngang isagawa na gaya ng iniutos sa inyo ng Panginoon ninyong Dios: huwag kayong liliko sa kanan o sa kaliwa.
Deut FinSTLK2 5:32  Niin noudattakaa siis tarkasti niitä, niin kuin Herra, teidän Jumalanne, on teitä käskenyt. Älkää poiketko oikealle älkääkä vasemmalle,
Deut Dari 5:32  پس شما بدقت از اوامر خداوند اطاعت کنید و از آن ها سرپیچی ننمائید.
Deut SomKQA 5:32  Haddaba waa inaad dhawrtaan oo u samaysaan sida Rabbiga Ilaahiinna ahu idiinku amray. Waa inaydaan u leexan xagga midigta iyo xagga bidixda toona.
Deut NorSMB 5:32  So kom då i hug å gjera som Herren, dykkar Gud, hev sagt dykk! Tak ikkje or leidi, korkje til høgre eller vinstre!
Deut Alb 5:32  Kini pra kujdes të bëni atë që Zoti, Perëndia juaj, ju ka urdhëruar; mos u shmangni as djathtas, as majtas;
Deut KorHKJV 5:32  그런즉 주 너희 하나님께서 너희에게 명령하신 대로 너희는 지켜 행하고 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 말며
Deut SrKDIjek 5:32  Гледајте, дакле да чините онако како вам је заповједио Господ Бог ваш, не сврћите ни надесно ни налијево.
Deut Wycliffe 5:32  Therfor kepe ye, and `do ye tho thingis, whiche the Lord God comaundide to you; ye schulen not bowe awey, nether to the riyt side nether to the left side,
Deut Mal1910 5:32  ആകയാൽ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിങ്ങളോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ചെയ്‌വാൻ ജാഗ്രതയായിരിപ്പിൻ; ഇടത്തോട്ടെങ്കിലും വലത്തോട്ടെങ്കിലും മാറരുതു.
Deut KorRV 5:32  그런즉 너희 하나님 여호와께서 너희에게 명령하신 대로 너희는 삼가 행하여 좌로나 우로나 치우치지 말고
Deut Azeri 5:32  بلجه تارينيز ربّئن سئزه امر اتدئکلرئني دئقّتله ساخلايين، اونلاردان نه صاغا، نه ده سولا دؤنون.
Deut SweKarlX 5:32  Så behåller det nu, att I mån göra såsom Herren edar Gud eder budit hafver; och viker icke hvarken på högra sidon eller venstra;
Deut KLV 5:32  SoH DIchDaq observe Daq ta' vaj as joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ra'ta' SoH: SoH DIchDaq ghobe' tlhe' aside Daq the nIH ghop joq Daq the poS.
Deut ItaDio 5:32  Prendete adunque guardia di far secondo che il Signore Iddio vostro vi ha comandato; non ve ne rivolgete nè a destra nè a sinistra.
Deut RusSynod 5:32  Смотрите, поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш; не уклоняйтесь ни направо, ни налево;
Deut CSlEliza 5:32  и сохраните творити, якоже заповеда тебе Господь Бог твой: не совратитеся ни на десно, ни на лево,
Deut ABPGRK 5:32  και φυλάξεσθε ποιείν ον τρόπον ενετείλατό σοι κύριος ο θεός σου ουκ εκκλινείς δεξιά ουδέ αριστερά
Deut FreBBB 5:32  Et vous aurez soin d'agir ainsi que l'Eternel votre Dieu vous l'a commandé ; vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche.
Deut LinVB 5:32  Botosa mpe bolanda mibeko mi­nso Yawe Nzambe wa bino atindi. Bolongwa o nzela ena te, bokende o loboko la mobali to la mwasi te.
Deut ChiUnL 5:32  故爾上帝耶和華所命爾者、爾當謹守遵行、勿偏於左、勿偏於右、
Deut VietNVB 5:32  Vậy, anh chị em phải thận trọng thi hành những điều CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng ta đã truyền dạy; đừng làm lệch qua phải hay qua trái,
Deut LXX 5:32  καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν ὃν τρόπον ἐνετείλατό σοι κύριος ὁ θεός σου οὐκ ἐκκλινεῖτε εἰς δεξιὰ οὐδὲ εἰς ἀριστερὰ
Deut CebPinad 5:32  Busa magabantay kamo sa pagbuhat sumala sa gisugo kaninyo ni Jehova nga inyong Dios; dili kamo motipas ngadto sa too ni ngadto sa wala:
Deut RomCor 5:32  Luaţi seama dar să faceţi aşa cum v-a poruncit Domnul, Dumnezeul vostru; să nu vă abateţi de la cele ce a poruncit El nici la dreapta, nici la stânga.
Deut Pohnpeia 5:32  “Kumwail mehn Israel, kumwail kanahieng oh kapwaiada mehkoaros me KAUN-O, amwail Koht, ketin mahsanihongkumwailehr. Kaleke kumwail kauwehla ehu sapwellime kosonned pwukat.
Deut HunUj 5:32  Tartsátok meg, és teljesítsétek azt, amit Istenetek, az Úr, megparancsolt nektek, ne térjetek el attól se jobbra, se balra.
Deut GerZurch 5:32  So tut nun getreulich, wie euch der Herr, euer Gott, geboten hat, und weichet nicht zur Rechten noch zur Linken;
Deut GerTafel 5:32  Und ihr sollt sie halten, daß ihr tut, wie Jehovah, euer Gott, euch geboten hat, ihr sollt nicht davon abweichen rechts oder links.
Deut RusMakar 5:32  Смотрите, поступайте такъ, какъ повелјлъ вамъ Господь, Богъ вашъ; не уклоняйтесь ни на право, ни на лјво.
Deut PorAR 5:32  Olhai, pois, que façais como vos ordenou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis nem para a direita nem para a esquerda.
Deut DutSVVA 5:32  Neemt dan waar, dat gij doet, gelijk als de Heere, uw God, u geboden heeft; en wijkt niet af ter rechter hand, noch ter linkerhand.
Deut FarOPV 5:32  «پس توجه نمایید تا آنچه یهوه، خدای شما، به شما امر فرموده است، به عمل آورید، وبه راست و چپ انحراف منمایید.
Deut Ndebele 5:32  Ngakho qaphelani ukuthi lenze njengokulilaya kweNkosi uNkulunkulu wenu; lingaphambukeli ngakwesokunene langakwesokhohlo.
Deut PorBLivr 5:32  Olhai, pois, que façais como o SENHOR vosso Deus vos mandou: não vos desvieis à direita nem à esquerda;
Deut Norsk 5:32  Så akt nu på det som Herren eders Gud har befalt eder, og gjør efter det! I skal ikke vike av, hverken til høire eller til venstre.
Deut SloChras 5:32  Pazite torej, da ravnate, kakor vam je zapovedal Gospod, Bog vaš; ne odstopite ne na desno, ne na levo;
Deut Northern 5:32  Allahınız Rəbbin sizə əmr etdiklərinə diqqətlə əməl edin, onlardan nə sağa, nə də sola dönün.
Deut GerElb19 5:32  So achtet denn darauf, zu tun, wie Jehova, euer Gott, euch geboten hat; weichet nicht ab zur Rechten noch zur Linken.
Deut LvGluck8 5:32  Ņemiet tad vērā, ka jūs darāt, itin kā Tas Kungs, jūsu Dievs, jums ir pavēlējis, un neatkāpjaties ne pa labo, ne pa kreiso roku.
Deut PorAlmei 5:32  Olhae pois que façaes como vos mandou o Senhor vosso Deus: não declinareis, nem para a direita nem para a esquerda.
Deut ChiUn 5:32  所以,你們要照耶和華─你們 神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
Deut SweKarlX 5:32  Så behåller det nu, att I mån göra såsom Herren edar Gud eder budit hafver; och viker icke hvarken på högra sidon eller venstra;
Deut SPVar 5:32  ושמרתם לעשות כאשר צוה יהוה אלהיכם אתכם לא תסורו ימין ושמאל
Deut FrePGR 5:32  Veillez donc à vous conformer aux ordres de l'Éternel, votre Dieu, ne déviez ni à droite ni à gauche ;
Deut PorCap 5:32  Tomai cuidado em cumprir o que vos ordenou o Senhor, vosso Deus; não vos afasteis para a direita nem para a esquerda.
Deut JapKougo 5:32  それゆえ、あなたがたの神、主が命じられたとおりに、慎んで行わなければならない。そして左にも右にも曲ってはならない。
Deut Kapingam 5:32  “Nia daangada Israel, goodou gi-dagatonu-adu gi goodou bolo goodou gi-heia nia mee huogodoo Dimaadua go di-godou God ne-helekai-adu gi goodou. Hudee de-hagalongo gi tei haganoho i ana haganoho.
Deut SpaPlate 5:32  Poned, pues, cuidado en cumplir lo que Yahvé, vuestro Dios, os ha mandado. No declinéis ni a la diestra ni a la izquierda.
Deut WLC 5:32  וּשְׁמַרְתֶּ֣ם לַעֲשׂ֔וֹת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֶתְכֶ֑ם לֹ֥א תָסֻ֖רוּ יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל׃
Deut LtKBB 5:32  Klausykite ir vykdykite, ką Viešpats Dievas jums įsakė; nenukrypkite nei į dešinę, nei į kairę.
Deut Bela 5:32  Глядзеце, рабеце так, як загадаў вам Гасподзь, Бог ваш; ня ўхіляйцеся ні направа, ні налева;
Deut GerBoLut 5:32  So behaltet nun, daß ihr tut, wie euch der HERR, euer Gott, geboten hat, und weichet nicht, weder zur Rechten noch zur Linken,
Deut FinPR92 5:32  "Noudattakaa siis näitä käskyjä ja eläkää niiden mukaan, niin kuin Herra, teidän Jumalanne, on teitä käskenyt. Älkää poiketko oikealle älkääkä vasemmalle,
Deut SpaRV186 5:32  Guardád pues que hagáis, como Jehová vuestro Dios os ha mandado: no os apartéis a diestra ni a siniestra.
Deut NlCanisi 5:32  Volbrengt dus alles zorgvuldig, wat Jahweh, uw God, u bevolen heeft, en wijkt er noch ter rechter, noch ter linker zijde van af.
Deut GerNeUe 5:32  Achtet nun darauf, es so zu tun, wie Jahwe, euer Gott, es euch befohlen hat, und weicht nicht rechts oder links davon ab.
Deut UrduGeo 5:32  چنانچہ احتیاط سے اُن احکام پر عمل کرو جو رب تمہارے خدا نے تمہیں دیئے ہیں۔ اُن سے نہ دائیں طرف ہٹو نہ بائیں طرف۔
Deut AraNAV 5:32  فَاحْرِصُوا عَلَى الْعَمَلِ بِكُلِّ مَا أَمَرَكُمْ بِهِ الرَّبُّ إِلَهُكُمْ، لاَ تَحِيدُوا يَمِيناً أَوْ شِمَالاً.
Deut ChiNCVs 5:32  所以,你们要照着耶和华你们的 神吩咐你们的,谨守遵行,不可偏离左右。
Deut ItaRive 5:32  Abbiate dunque cura di far ciò che l’Eterno, l’Iddio vostro, vi ha comandato; non ve ne sviate né a destra né a sinistra;
Deut Afr1953 5:32  Sorg dan dat julle doen soos die HERE julle God julle beveel het; julle mag nie regs of links afwyk nie.
Deut RusSynod 5:32  Смотрите, поступайте так, как повелел вам Господь, Бог ваш; не уклоняйтесь ни направо, ни налево;
Deut UrduGeoD 5:32  चुनाँचे एहतियात से उन अहकाम पर अमल करो जो रब तुम्हारे ख़ुदा ने तुम्हें दिए हैं। उनसे न दाईं तरफ़ हटो न बाईं तरफ़।
Deut TurNTB 5:32  “Tanrınız RAB'bin size buyurduklarına uymaya özen gösterin. Onlardan sağa sola sapmayın.
Deut DutSVV 5:32  Neemt dan waar, dat gij doet, gelijk als de HEERE, uw God, u geboden heeft; en wijkt niet af ter rechterhand, noch ter linkerhand.
Deut HunKNB 5:32  Vigyázzatok tehát, s tegyétek meg, amit az Úr Isten parancsolt nektek; ne térjetek se jobbra, se balra,
Deut Maori 5:32  Na, kia mahara koutou kia pera te mahi me ta Ihowa, me ta to koutou Atua, i whakahau ai ki a koutou: kaua e peka ke ki matau, ki maui.
Deut HunKar 5:32  Vigyázzatok azért, hogy úgy cselekedjetek, a mint az Úr, a ti Istenetek parancsolta néktek; ne térjetek se jobbra, se balra.
Deut Viet 5:32  Vậy, các ngươi khá cẩn thận làm theo, y như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi đã phán dặn các ngươi; chớ xây qua bên hữu, hoặc qua bên tả.
Deut Kekchi 5:32  Joˈcan nak cheqˈuehak retal ut te̱ba̱nu li cˈaˈru naxye e̱re li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. Me̱canab xba̱nunquil. Te̱ba̱nu ban chixjunil li naxye li Ka̱cuaˈ.
Deut Swe1917 5:32  Så hållen nu och gören vad HERREN, eder Gud, har bjudit eder. I skolen icke vika av vare sig till höger eller till vänster.
Deut SP 5:32  ושמרתם לעשות כאשר צוה יהוה אלהיכם אתכם לא תסורו ימין ושמאל
Deut CroSaric 5:32  Pazite, dakle, da radite kako vam je Jahve, Bog vaš, naložio! Ne skrećite ni desno ni lijevo.
Deut VieLCCMN 5:32  Anh em hãy lo thực hành như ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, đã truyền cho anh em, không đi trệch bên phải bên trái.
Deut FreBDM17 5:32  Vous prendrez donc garde de les faire ; comme l’Eternel votre Dieu vous l’a commandé ; vous ne vous en détournerez ni à droite ni à gauche.
Deut FreLXX 5:32  Soyez donc attentifs à vous conduire comme l'a prescrit le Seigneur votre Dieu ; ne vous écartez ni à droite ni à gauche,
Deut MapM 5:32  וּשְׁמַרְתֶּ֣ם לַעֲשׂ֔וֹת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם אֶתְכֶ֑ם לֹ֥א תָסֻ֖רוּ יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאל׃
Deut HebModer 5:32  ושמרתם לעשות כאשר צוה יהוה אלהיכם אתכם לא תסרו ימין ושמאל׃
Deut Kaz 5:32  (Содан Мұса халыққа былай деді:)— Өз Құдайларың Жаратқан Ие сендерге бұйырғанды толығымен орындауға қырағы болып, одан оңға да, солға да бұрылмаңдар!
Deut FreJND 5:32  – Vous prendrez donc garde à faire comme l’Éternel, votre Dieu, vous a commandé ; vous ne vous écarterez ni à droite ni à gauche.
Deut SloKJV 5:32  Obeleževali boste torej, da delate kakor vam je zapovedal Gospod, vaš Bog. Ne boste se odvrnili vstran, ne k desni roki ne k levi.
Deut Haitian 5:32  Veye kò nou pou nou viv jan Seyè a, Bondye nou an, te mande nou viv la. Pa vire ni adwat ni agoch.
Deut FinBibli 5:32  Niin pitäkäät nämät ja tehkäät niinkuin Herra teidän Jumalanne teidän käski, ja älkäät poiketko oikialle eikä vasemmalle puolelle;
Deut SpaRV 5:32  Mirad, pues, que hagáis como Jehová vuestro Dios os ha mandado: no os apartéis á diestra ni á siniestra;
Deut WelBeibl 5:32  “Felly, gwnewch yn union fel mae'r ARGLWYDD eich Duw yn ddweud. Peidiwch crwydro oddi wrth hynny o gwbl.
Deut GerMenge 5:32  So achtet denn darauf, daß ihr so tut, wie der HERR, euer Gott, euch geboten hat: weicht weder zur Rechten noch zur Linken davon ab!
Deut GreVamva 5:32  Θέλετε λοιπόν προσέχει να κάμνητε καθώς προσέταξεν εις εσάς Κύριος ο Θεός σας· δεν θέλετε εκκλίνει δεξιά ή αριστερά.
Deut UkrOgien 5:32  І будеш пильнувати виконувати їх, як наказав вам Господь, Бог ваш, — не збочите ні право́руч, ні ліво́руч.
Deut SrKDEkav 5:32  Гледајте, дакле да чините онако како вам је заповедио Господ Бог ваш, не сврћите ни надесно ни налево.
Deut PolUGdan 5:32  Dopilnujcie wypełniania tego tak, jak wam nakazał Pan, wasz Bóg. Nie zbaczajcie ani w prawo, ani w lewo.
Deut FreSegon 5:32  Vous ferez avec soin ce que l'Éternel, votre Dieu, vous a ordonné; vous ne vous en détournerez ni à droite, ni à gauche.
Deut SpaRV190 5:32  Mirad, pues, que hagáis como Jehová vuestro Dios os ha mandado: no os apartéis á diestra ni á siniestra;
Deut HunRUF 5:32  Tartsátok meg és teljesítsétek azt, amit Istenetek, az Úr megparancsolt nektek, ne térjetek el attól se jobbra, se balra!
Deut DaOT1931 5:32  Gør derfor omhyggeligt saaledes, som HERREN eders Gud har paalagt eder, uden at vige til højre eller venstre;
Deut TpiKJPB 5:32  Olsem na yupela i mas strong long bihainim olsem God BIKPELA bilong yupela i bin givim strongpela tok long yupela. Yupela i no ken tanim yupela yet long han sut o long han kais bilong lusim stretpela rot.
Deut DaOT1871 5:32  Saa tager Vare paa at gøre, som Herren eders Gud har budet eder; I skulle ikke vige til højre eller venstre Side.
Deut FreVulgG 5:32  Observez donc et exécutez ce que le Seigneur votre Dieu vous a commandé. Vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche ;
Deut PolGdans 5:32  Przetoż strzeżcie, abyście czynili, jako wam rozkazał Pan, Bóg wasz, nie uchylając się na prawo ani na lewo.
Deut JapBungo 5:32  然ば汝らの神ヱホバの汝等に命じたまふごとくに汝ら謹みて行ふべし右にも左にも曲るべからず
Deut GerElb18 5:32  So achtet denn darauf, zu tun, wie Jehova, euer Gott, euch geboten hat; weichet nicht ab zur Rechten noch zur Linken.