Deut
|
RWebster
|
8:11 |
Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
|
Deut
|
NHEBJE
|
8:11 |
Beware lest you forget Jehovah your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command you this day:
|
Deut
|
SPE
|
8:11 |
Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
|
Deut
|
ABP
|
8:11 |
Take heed to yourself! that you should not forget the lord your God, so as to not guard his commandments, and his judgments, and his ordinances, as many as I give charge to you today;
|
Deut
|
NHEBME
|
8:11 |
Beware lest you forget the Lord your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command you this day:
|
Deut
|
Rotherha
|
8:11 |
Take heed to thyself, lest thou forget Yahweh thy God,—so as not to keep his commandments and his regulations and his statutes, which I am commanding thee to-day;
|
Deut
|
LEB
|
8:11 |
“Take care for yourself so that you not forget Yahweh your God by not keeping his commandments and his regulations and his statutes that I am commanding you ⌞today⌟,
|
Deut
|
RNKJV
|
8:11 |
Beware that thou forget not יהוה thy Elohim, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
|
Deut
|
Jubilee2
|
8:11 |
Keep thyself, that thou forget not the LORD thy God, to not fulfill his commandments and his rights and his statutes, which I command thee this day,
|
Deut
|
Webster
|
8:11 |
Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
|
Deut
|
Darby
|
8:11 |
Beware that thou forget not Jehovah thyGod, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day;
|
Deut
|
ASV
|
8:11 |
Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day:
|
Deut
|
LITV
|
8:11 |
Take heed to yourself, lest you forget Jehovah your God so as not to keep His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I am commanding you today;
|
Deut
|
Geneva15
|
8:11 |
Beware that thou forget not the Lord thy God, not keeping his commandements, and his lawes, and his ordinances, which I commaund thee this day:
|
Deut
|
CPDV
|
8:11 |
Be observant and cautious, lest at some time you may forget the Lord your God, and neglect his commandments, as well as the judgments and ceremonies, which I instruct to you this day.
|
Deut
|
BBE
|
8:11 |
Then take care that you are not turned away from the Lord your God and from keeping his orders and decisions and laws which I give you this day:
|
Deut
|
DRC
|
8:11 |
Take heed, and beware lest at any time thou forget the Lord thy God, and neglect his commandments and judgments and ceremonies, which I command thee this day:
|
Deut
|
GodsWord
|
8:11 |
Be careful that you don't forget the LORD your God. Don't fail to obey his commands, rules, and laws that I'm giving you today.
|
Deut
|
JPS
|
8:11 |
Beware lest thou forget HaShem thy G-d, in not keeping His commandments, and His ordinances, and His statutes, which I command thee this day;
|
Deut
|
KJVPCE
|
8:11 |
Beware that thou forget not the Lord thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
|
Deut
|
NETfree
|
8:11 |
Be sure you do not forget the LORD your God by not keeping his commandments, ordinances, and statutes that I am giving you today.
|
Deut
|
AB
|
8:11 |
Take heed to yourself that you forget not the Lord your God, so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes, which I command you this day,
|
Deut
|
AFV2020
|
8:11 |
Beware that you do not forget the LORD your God by not keeping His commandments, and His judgments, and His statutes, which I command you today,
|
Deut
|
NHEB
|
8:11 |
Beware lest you forget the Lord your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command you this day:
|
Deut
|
NETtext
|
8:11 |
Be sure you do not forget the LORD your God by not keeping his commandments, ordinances, and statutes that I am giving you today.
|
Deut
|
UKJV
|
8:11 |
Beware that you forget not the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day:
|
Deut
|
KJV
|
8:11 |
Beware that thou forget not the Lord thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
|
Deut
|
KJVA
|
8:11 |
Beware that thou forget not the Lord thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
|
Deut
|
AKJV
|
8:11 |
Beware that you forget not the LORD your God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command you this day:
|
Deut
|
RLT
|
8:11 |
Beware that thou forget not Yhwh thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
|
Deut
|
MKJV
|
8:11 |
Beware that you do not forget the LORD your God, in not keeping His commandments, and His judgments, and His statutes, which I command you today,
|
Deut
|
YLT
|
8:11 |
`Take heed to thyself, lest thou forget Jehovah thy God so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding thee to-day;
|
Deut
|
ACV
|
8:11 |
Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day.
|
Deut
|
PorBLivr
|
8:11 |
Guarda-te, que não te esqueças do SENHOR teu Deus, para não observar seus mandamentos, e seus regulamentos, e seus estatutos, que eu te ordeno hoje:
|
Deut
|
Mg1865
|
8:11 |
dia mitandrema, fandrao hadinoinao Jehovah Andriamanitrao, ka tsy tandremanao ny didiny sy ny fitsipiny ary ny lalàny, izay andidiako anao anio;
|
Deut
|
FinPR
|
8:11 |
Varo, ettet unhota Herraa, sinun Jumalaasi, ja muista noudattaa hänen käskyjänsä, oikeuksiansa ja säädöksiänsä, jotka minä tänä päivänä sinulle annan.
|
Deut
|
FinRK
|
8:11 |
Pidä huoli, ettet unohda Herraa, sinun Jumalaasi, niin että lyöt laimin hänen käskyjään, säädöksiään ja lakejaan, jotka minä tänä päivänä annan sinulle.
|
Deut
|
ChiSB
|
8:11 |
你應小心,別忘記上主你的天主,而不遵守我今天吩咐你的誡命、規則和法令。
|
Deut
|
CopSahBi
|
8:11 |
ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲧⲙⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲕⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲛ ⲛⲉϥϩⲁⲡ ⲛⲙ ⲛⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲁⲓ ⲉϯϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ
|
Deut
|
ChiUns
|
8:11 |
「你要谨慎,免得忘记耶和华─你的 神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;
|
Deut
|
BulVeren
|
8:11 |
Внимавай да не забравиш ГОСПОДА, своя Бог, като не спазваш заповедите Му и правилата Му, и наредбите Му, които днес ти заповядвам;
|
Deut
|
AraSVD
|
8:11 |
اِحْتَرِزْ مِنْ أَنْ تَنْسَى ٱلرَّبَّ إِلَهَكَ وَلَا تَحْفَظَ وَصَايَاهُ وَأَحْكَامَهُ وَفَرَائِضَهُ ٱلَّتِي أَنَا أُوصِيكَ بِهَا ٱلْيَوْمَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
8:11 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
8:11 |
Gardu vin, ke vi ne forgesu la Eternulon, vian Dion, ne observante Liajn ordonojn kaj instrukciojn kaj leĝojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaŭ;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
8:11 |
ท่านทั้งหลายจงระวังตัวอย่าลืมพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน โดยไม่รักษาพระบัญญัติ และคำตัดสินและกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งข้าพเจ้าได้บัญชาท่านในวันนี้
|
Deut
|
OSHB
|
8:11 |
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤ר מִצְוֺתָיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
SPMT
|
8:11 |
השמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך לבלתי שמר מצותיו ומשפטיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום
|
Deut
|
BurJudso
|
8:11 |
ယနေ့ ငါဆင့်ဆိုသော စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်၊ ပညတ် တရားတော်တို့ကို သင်သည် မစောင့်၊ သင်၏ ဘုရား သခင် ထာဝရဘုရားကို မေ့လျော့သောအပြစ်ကို သတိ နှင့်ရှောင်လော့။
|
Deut
|
FarTPV
|
8:11 |
«امّا احتیاط کنید که خداوند خدایتان را از یاد نبرید. احکام، قوانین و دستورات او را که امروز به شما ابلاغ میکنم، بجا آورید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
8:11 |
Ḳhabardār, Rab apne Ḳhudā ko na bhūl aur us ke un ahkām par amal karne se gurez na kar jo maiṅ āj tujhe de rahā hūṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
8:11 |
Se till att du inte glömmer Herren din Gud utan håller hans bud, föreskrifter och stadgar som jag i dag ger dig.
|
Deut
|
GerSch
|
8:11 |
Hüte dich, daß du des HERRN, deines Gottes, nicht vergessest, so daß du seine Gebote, seine Satzungen und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht beobachtest;
|
Deut
|
TagAngBi
|
8:11 |
Magingat ka na baka iyong malimutan ang Panginoon mong Dios, sa hindi mo pagtupad ng kaniyang mga utos, at ng kaniyang mga kahatulan, at ng kaniyang mga palatuntunan, na aking iniuutos sa iyo sa araw na ito:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
8:11 |
Varo, ettet unohda Herraa, Jumalaasi, ja muista noudattaa hänen käskyjään, oikeuksiaan ja säädöksiään, jotka minä tänä päivänä sinulle annan.
|
Deut
|
Dari
|
8:11 |
اما احتیاط کنید که خداوند، خدای خود را از یاد نبرید. احکام، قوانین و فرایض او را که امروز به شما ابلاغ می کنم بجا آورید.
|
Deut
|
SomKQA
|
8:11 |
Digtoonaada, waaba intaasoo aad Rabbiga Ilaahiinna ah illowdaan markaad xajin weydaan amarradiisa iyo xukummadiisa iyo qaynuunnadiisa, oo aan maanta idinku amrayo,
|
Deut
|
NorSMB
|
8:11 |
Agta deg at du ikkje gløymer Herren, din Gud, og bodi og fyresegnerne og loverne hans, som eg legg fyre deg no!
|
Deut
|
Alb
|
8:11 |
Ruhu mirë të mos harrosh Zotin, Perëndinë tënd, duke shtuar për të mos zbatuar urdhërimet e tij, dekretet e tij, statutet e tij që sot do të japë;
|
Deut
|
KorHKJV
|
8:11 |
너는 내가 이 날 네게 명령하는 그분의 명령과 판단의 법도와 법규를 지키지 아니함으로 주 네 하나님을 잊어버리지 아니하도록 조심할지어다.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
8:11 |
И чувај се да не заборавиш Господа Бога својега бацивши у немар заповијести његове и законе његове и уредбе његове, које ти ја заповиједам данас.
|
Deut
|
Wycliffe
|
8:11 |
Therfor kepe thou, and be war, lest ony tyme thou foryete thi Lord God, and dispise hise comaundementis, and domes, and cerymonyes, whiche Y comaunde to thee to dai;
|
Deut
|
Mal1910
|
8:11 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയെ നീ മറക്കാതിരിപ്പാനും, ഞാൻ ഇന്നു നിന്നോടു കല്പിക്കുന്ന അവന്റെ കല്പനകളും വിധികളും ചട്ടങ്ങളും അലക്ഷ്യമാക്കാതിരിപ്പാനും,
|
Deut
|
KorRV
|
8:11 |
내가 오늘날 네게 명하는 여호와의 명령과 법도와 규례를 지키지 아니하고 네 하나님 여호와를 잊어버리게 되지 않도록 삼갈지어다
|
Deut
|
Azeri
|
8:11 |
احتئياطلي اولون کي، تارينيز ربّئن امرلرئني، حؤکملرئني و قايدالاريني يرئنه يتئرمهمکله اونو ياددان چيخارتماياسينيز، اونلاري کي، بو گون سئزه امر ادئرم.
|
Deut
|
SweKarlX
|
8:11 |
Så tag dig nu vara, att du icke förgäter Herran din Gud, dermed, att du icke håller hans bud, och hans lag och rätter, som jag bjuder dig i dag;
|
Deut
|
KLV
|
8:11 |
Beware lest SoH forget joH'a' lIj joH'a', Daq ghobe' keeping Daj ra'ta'ghach mu'mey, je Daj chutmey, je Daj chutmey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj:
|
Deut
|
ItaDio
|
8:11 |
Guardati, che talora tu non dimentichi il Signore Iddio tuo, per non osservare i suoi comandamenti, e le sue leggi, e i suoi statuti, i quali oggi ti do.
|
Deut
|
RusSynod
|
8:11 |
Берегись, чтобы ты не забыл Господа, Бога твоего, не соблюдая заповедей Его, и законов Его, и постановлений Его, которые сегодня заповедую тебе.
|
Deut
|
CSlEliza
|
8:11 |
Вонми себе, не забуди Господа Бога твоего, еже не сохранити заповеди Его и судбы и оправдания Его, елика аз заповедаю тебе днесь:
|
Deut
|
ABPGRK
|
8:11 |
πρόσεχε σεαυτώ μη επιλάθη κυρίου του θεού σου του μη φυλάξαι τας εντολάς αυτού και τα κρίματα αυτού και τα δικαιώματα αυτού όσα εγώ εντέλλομαί σοι σήμερον
|
Deut
|
FreBBB
|
8:11 |
Garde-toi d'oublier l'Eternel, ton Dieu, de sorte que tu négliges d'observer ses commandements, ses ordonnances et ses statuts que je te prescris aujourd'hui ;
|
Deut
|
LinVB
|
8:11 |
Kasi bokeba : bobosana Yawe Nzambe wa bino te. Boboya mitindo mya ye te, na mibeko na mimeseno minso natindi bino lelo.
|
Deut
|
HunIMIT
|
8:11 |
Őrizkedjél, hogy el ne felejtsd az Örökkévalót, a te Istenedet, meg nem őrizvén az ő parancsolatait, rendeleteit és törvényeit, melyeket én parancsolok neked ma;
|
Deut
|
ChiUnL
|
8:11 |
愼勿忘爾上帝耶和華、不守其誡命、律例典章、卽我今日所諭爾者、
|
Deut
|
VietNVB
|
8:11 |
Phải cẩn thận, đừng quên CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em và phải vâng giữ các điều răn, sắc lệnh và quy luật Ngài bảo tôi truyền lại cho anh chị em hôm nay.
|
Deut
|
LXX
|
8:11 |
πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐπιλάθῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ μὴ φυλάξαι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ τὰ κρίματα καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον
|
Deut
|
CebPinad
|
8:11 |
Magmatngon ka aron dili ikaw mahikalimot kang Jehova nga imong Dios, sa dili pagtuman sa iyang mga sugo ug sa iyang mga tulomanon ug sa iyang kabalaoran, nga ginasugo ko kanimo niining adlawa;
|
Deut
|
RomCor
|
8:11 |
Vezi să nu uiţi pe Domnul, Dumnezeul tău, până acolo încât să nu păzeşti poruncile, rânduielile şi legile Lui, pe care ţi le dau azi.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
8:11 |
“Kumwail kanahieng pwe kumwail dehr manokehla KAUN-O, amwail Koht. Kumwail dehpa sohte kapwaiada sapwellime kosonned akan me I padapadahkihong kumwail rahnwet.
|
Deut
|
HunUj
|
8:11 |
De vigyázz, ne feledkezzél el Istenedről, az Úrról oly módon, hogy nem tartod meg parancsolatait, döntéseit és rendelkezéseit, amelyeket én ma parancsolok neked!
|
Deut
|
GerZurch
|
8:11 |
Hüte dich alsdann, des Herrn, deines Gottes, zu vergessen, sodass du seine Gebote, Rechte und Satzungen nicht hieltest, die ich dir heute gebe,
|
Deut
|
GerTafel
|
8:11 |
Hüte dich, daß du Jehovah, deinen Gott, nicht vergissest, nicht zu halten Seine Gebote und Seine Rechte und Seine Satzungen, die ich dir heute gebiete.
|
Deut
|
RusMakar
|
8:11 |
Берегись, чтобъ ты не забылъГоспода, Бога твоего, не соблюдая заповјдей Его и законовъ Его, и постановленій Его, которыя сегодня заповјдаю тебј.
|
Deut
|
PorAR
|
8:11 |
Guarda-te, que não te esqueças do Senhor teu Deus, deixando de observar os seus mandamentos, os seus preceitos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno;
|
Deut
|
DutSVVA
|
8:11 |
Wacht u, dat gij den Heere, uw God, niet vergeet, dat gij niet zoudt houden Zijn geboden, en Zijn rechten, en Zijn inzettingen, die ik u heden gebiede;
|
Deut
|
FarOPV
|
8:11 |
پس باحذر باش، مبادا یهوه خدای خود رافراموش کنی و اوامر و احکام و فرایض او را که من امروز به تو امر میفرمایم، نگاه نداری.
|
Deut
|
Ndebele
|
8:11 |
Ziqaphele hlezi ukhohlwe iNkosi uNkulunkulu wakho ngokungagcini imilayo yayo lezahlulelo zayo lezimiso zayo, engikulaya zona lamuhla.
|
Deut
|
PorBLivr
|
8:11 |
Guarda-te, que não te esqueças do SENHOR teu Deus, para não observar seus mandamentos, e seus regulamentos, e seus estatutos, que eu te ordeno hoje:
|
Deut
|
Norsk
|
8:11 |
da vokt dig for å glemme Herren din Gud, så du ikke tar vare på hans bud og hans forskrifter og hans lover, som jeg pålegger dig idag,
|
Deut
|
SloChras
|
8:11 |
Varuj se, da ne pozabiš Gospoda, Boga svojega, da ne bi držal njegovih zapovedi, sodb in postav, ki ti jih danes zapovedujem;
|
Deut
|
Northern
|
8:11 |
Ehtiyatlı olun ki, Allahınız Rəbbi unutmayasınız. Bu gün sizə buyurduğum Rəbbin əmr, hökm və qaydalarına riayət edin.
|
Deut
|
GerElb19
|
8:11 |
Hüte dich, daß du Jehovas, deines Gottes, nicht vergessest, so daß du nicht beobachtest seine Gebote und seine Rechte und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete!
|
Deut
|
LvGluck8
|
8:11 |
Sargies, ka tu neaizmirsti To Kungu, savu Dievu, bet turi Viņa baušļus un Viņa tiesas un Viņa likumus, ko es tev šodien pavēlu;
|
Deut
|
PorAlmei
|
8:11 |
Guarda-te que te esqueças do Senhor teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juizos, e os seus estatutos que hoje te ordeno:
|
Deut
|
ChiUn
|
8:11 |
「你要謹慎,免得忘記耶和華─你的 神,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;
|
Deut
|
SweKarlX
|
8:11 |
Så tag dig nu vara, att du icke förgäter Herran din Gud, dermed, att du icke håller hans bud, och hans lag och rätter, som jag bjuder dig i dag;
|
Deut
|
SPVar
|
8:11 |
השמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך לבלתי שמר מצותיו ומשפטיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום
|
Deut
|
FreKhan
|
8:11 |
Garde-toi d’oublier l’Éternel, ton Dieu, de négliger ses préceptes, ses institutions et ses lois, que je t’impose en ce jour.
|
Deut
|
FrePGR
|
8:11 |
Sois sur tes gardes pour ne pas oublier l'Éternel, ton Dieu, et ne pas négliger ses commandements, ses lois et ses statuts que je te prescris en ce jour,
|
Deut
|
PorCap
|
8:11 |
Toma cuidado em não esquecer o Senhor, teu Deus, observando os seus mandamentos, preceitos e leis, que hoje te ordeno.
|
Deut
|
JapKougo
|
8:11 |
あなたは、きょう、わたしが命じる主の命令と、おきてと、定めとを守らず、あなたの神、主を忘れることのないように慎まなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
8:11 |
Nimm dich in acht, daß du nicht Jahwes, deines Gottes, vergessest und dann seine Gebote, Rechte und Satzungen nicht mehr haltest, die ich dir heute gebiete.
|
Deut
|
Kapingam
|
8:11 |
“Goodou gii-pula i goodou gi-dee de-langahia goodou Dimaadua di-godou God. Hudee hai bolo goodou ga-hagalee daudali dahi haganoho i agu mee ala e-agoago ko-au adu gi goodou dangi-nei.
|
Deut
|
SpaPlate
|
8:11 |
Guárdate de olvidarte de Yahvé, tu Dios, dejando de observar sus mandamientos, preceptos y leyes que hoy te prescribo;
|
Deut
|
WLC
|
8:11 |
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤ר מִצְוֺתָיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
LtKBB
|
8:11 |
Saugokis, kad neužmirštum Viešpaties, savo Dievo, nesilaikydamas Jo paliepimų, įsakymų ir įstatymų, kuriuos tau šiandien skelbiu.
|
Deut
|
Bela
|
8:11 |
Пільнуйся, каб не забыў ты Госпада, Бога твайго, не шануючы запаведзяў Ягоных і пастановаў Ягоных, якія сёньня наказваю табе.
|
Deut
|
GerBoLut
|
8:11 |
So hute dich nun, daß du des HERRN, deines Gottes, nicht vergessest damit, daß du seine Gebote und seine Gesetze und Rechte, die ich dir heute gebiete, nicht haltest;
|
Deut
|
FinPR92
|
8:11 |
Varokaa unohtamasta Herraa, Jumalaanne. Noudattakaa aina hänen käskyjään, lakejaan ja säädöksiään, jotka minä teille nyt annan.
|
Deut
|
SpaRV186
|
8:11 |
¶ Guárdate, que no te olvides de Jehová tu Dios, para no guardar sus mandamientos, y sus derechos, y sus estatutos, que yo te mando hoy:
|
Deut
|
NlCanisi
|
8:11 |
Zorgt er dus voor, dat ge Jahweh, uw God, niet vergeet, en zijn geboden, zijn voorschriften en bepalingen, die ik u heden geef, niet verwaarloost.
|
Deut
|
GerNeUe
|
8:11 |
Hüte dich, ihn zu vergessen und das, was ich dir heute verkünde, zu missachten: seine Gebote, Bestimmungen und Vorschriften.
|
Deut
|
UrduGeo
|
8:11 |
خبردار، رب اپنے خدا کو نہ بھول اور اُس کے اُن احکام پر عمل کرنے سے گریز نہ کر جو مَیں آج تجھے دے رہا ہوں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
8:11 |
إِيَّاكُمْ نِسْيَانَ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ وَإِهْمَالَ وَصَايَاهُ وَأَحْكَامِهِ وَفَرَائِضِهِ الَّتِي أُوصِيكُمُ الْيَوْمَ بِهَا،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
8:11 |
“你要自己谨慎,免得忘记耶和华你的 神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日吩咐你的;
|
Deut
|
ItaRive
|
8:11 |
Guardati bene dal dimenticare il tuo Dio, l’Eterno, al punto da non osservare i suoi comandamenti, le sue prescrizioni e le sue leggi che oggi ti do;
|
Deut
|
Afr1953
|
8:11 |
Neem jou in ag dat jy die HERE jou God nie vergeet deur sy gebooie en sy verordeninge en sy insettinge wat ek jou vandag beveel, nie te hou nie;
|
Deut
|
RusSynod
|
8:11 |
Берегись, чтобы ты не забыл Господа, Бога твоего, не соблюдая заповедей Его, и законов Его, и постановлений Его, которые сегодня заповедую тебе.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
8:11 |
ख़बरदार, रब अपने ख़ुदा को न भूल और उसके उन अहकाम पर अमल करने से गुरेज़ न कर जो मैं आज तुझे दे रहा हूँ।
|
Deut
|
TurNTB
|
8:11 |
Tanrınız RAB'bi unutmamaya dikkat edin. Bugün size bildirdiğim buyruklarını, ilkelerini, kurallarını savsaklamayın.
|
Deut
|
DutSVV
|
8:11 |
Wacht u, dat gij den HEERE, uw God, niet vergeet, dat gij niet zoudt houden Zijn geboden, en Zijn rechten, en Zijn inzettingen, die ik u heden gebiede;
|
Deut
|
HunKNB
|
8:11 |
Ügyelj, s vigyázz magadra, hogy soha meg ne feledkezzél az Úrról, a te Istenedről, s el ne hanyagold parancsolatait, rendeleteit és szertartásait, amelyeket ma parancsolok neked,
|
Deut
|
Maori
|
8:11 |
Kia tupato kei wareware ki a Ihowa, ki tou Atua, kei kore koe e pupuri i ana whakahau, i ana whakaritenga, i ana tikanga, e whakahaua nei e ahau ki a koe i tenei ra:
|
Deut
|
HunKar
|
8:11 |
Vigyázz magadra, hogy el ne felejtkezzél az Úrról, a te Istenedről, meg nem tartván az ő parancsolatait, végzéseit, rendeléseit, a melyeket én parancsolok néked e mai napon;
|
Deut
|
Viet
|
8:11 |
Ngươi khá cẩn thận, e quên Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, không giữ gìn những điều răn, mạng lịnh và luật lệ của Ngài, mà ngày nay ta truyền cho ngươi chăng;
|
Deut
|
Kekchi
|
8:11 |
Cheqˈuehak retal chi us re nak incˈaˈ te̱canab xpa̱banquil li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. Junelic te̱ba̱nu li chakˈrab li quixqˈue e̱re. Cheba̱nuhak le̱ taklanquil li quixqˈue. Junelic taxak te̱ba̱nu chixjunil li yo̱quin chixyebal e̱re anakcuan.
|
Deut
|
Swe1917
|
8:11 |
Tag dig då till vara för att förgäta HERREN, din Gud, så att du icke håller hans bud och rätter och stadgar, som jag i dag giver dig.
|
Deut
|
SP
|
8:11 |
השמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך לבלתי שמר מצותיו ומשפטיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום
|
Deut
|
CroSaric
|
8:11 |
Čuvaj se da ne zaboraviš Jahvu, Boga svoga, zanemarujući njegove zapovijedi, njegove uredbe i njegove zakone koje ti danas dajem.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
8:11 |
Anh (em) hãy ý tứ đừng quên ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), mà không giữ các mệnh lệnh, quyết định và thánh chỉ của Người, mà tôi truyền cho anh (em) hôm nay.
|
Deut
|
FreBDM17
|
8:11 |
Prends garde à toi de peur que tu n’oublies l’Eternel ton Dieu, en ne gardant point ses commandements, ses droits, et ses statuts que je te commande aujourd’hui.
|
Deut
|
FreLXX
|
8:11 |
Applique-toi en toi-même à te souvenir du Seigneur ton Dieu, à observer, sans en rien omettre, ses commandements, ses jugements et ses ordonnances que je t'intime aujourd'hui.
|
Deut
|
Aleppo
|
8:11 |
השמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך לבלתי שמר מצותיו ומשפטיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום
|
Deut
|
MapM
|
8:11 |
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ לְבִלְתִּ֨י שְׁמֹ֤ר מִצְוֺתָיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
|
Deut
|
HebModer
|
8:11 |
השמר לך פן תשכח את יהוה אלהיך לבלתי שמר מצותיו ומשפטיו וחקתיו אשר אנכי מצוך היום׃
|
Deut
|
Kaz
|
8:11 |
Сондай-ақ абай болып, Құдай Иемізді естеріңнен шығарып, бүгін мен сендерге жеткізіп отырған Оның өсиеттерін, ережелерін және шешімдерін орындамаудан сақтаныңдар!
|
Deut
|
FreJND
|
8:11 |
Prends garde à toi, de peur que tu n’oublies l’Éternel, ton Dieu, pour ne pas garder ses commandements, et ses ordonnances, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui ;
|
Deut
|
GerGruen
|
8:11 |
Hüte dich, daß du nicht des Herrn, deines Gottes, vergäßest und seine Gesetze, Gebote und Gebräuche nicht mehr hieltest, die ich dir heute gebiete!
|
Deut
|
SloKJV
|
8:11 |
Pazi se, da ne pozabiš Gospoda, svojega boga, da se ne bi držal njegovih zapovedi, njegovih sodb in njegovih zakonov, ki sem ti jih zapovedal ta dan,
|
Deut
|
Haitian
|
8:11 |
Veye kò nou pou nou pa janm bliye Seyè a, Bondye nou an, pou nou pa janm neglije kòmandman, lòd ak prensip m'ap ban nou jòdi a.
|
Deut
|
FinBibli
|
8:11 |
Niin ota siis vaari, ettet unhota Herraa sinun Jumalaas siinä, ettet sinä pidä hänen käskyjänsä, oikeuksiansa ja säätyjänsä, jotka minä tänäpänä sinulle käsken.
|
Deut
|
Geez
|
8:11 |
ወዑቅ ፡ ርእሰከ ፡ ወኢትርስዖ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ከመ ፡ ትዕቀብ ፡ ትእዛዞ ፡ ወፍትሖ ፡ ወኵነኔሁ ፡ ኵሎ ፡ ዘአነ ፡ እኤዝዘከ ፡ ዮም ።
|
Deut
|
SpaRV
|
8:11 |
Guárdate, que no te olvides de Jehová tu Dios, para no observar sus mandamientos, y sus derechos, y sus estatutos, que yo te ordeno hoy:
|
Deut
|
WelBeibl
|
8:11 |
“Gwnewch yn siŵr na fyddwch chi'n anghofio'r ARGLWYDD, nac yn peidio cadw'r gorchmynion, y canllawiau a'r rheolau dw i'n eu rhoi i chi heddiw.
|
Deut
|
GerMenge
|
8:11 |
»Hüte dich ja, alsdann den HERRN, deinen Gott, zu vergessen, so daß du seine Verordnungen, sowohl seine Gebote als auch seine Satzungen, deren Befolgung ich dir heute zur Pflicht mache, nicht beobachtest.
|
Deut
|
GreVamva
|
8:11 |
Πρόσεχε εις σεαυτόν μήποτε λησμονήσης Κύριον τον Θεόν σου, αθετών τας εντολάς αυτού και τας κρίσεις αυτού και τα διατάγματα αυτού, τα οποία εγώ προστάζω εις σε σήμερον·
|
Deut
|
UkrOgien
|
8:11 |
Стережися, щоб не забув ти Господа, Бога свого, щоб не пильнувати Його заповідей, і зако́нів Його, і постанов Його, що я сьогодні наказую тобі,
|
Deut
|
FreCramp
|
8:11 |
Garde-toi d'oublier Yahweh, ton Dieu, négligeant d'observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois que je te prescris aujourd'hui,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
8:11 |
И чувај се да не заборавиш Господа Бога свог бацивши у немар заповести Његове и законе Његове и уредбе Његове, које ти ја заповедам данас.
|
Deut
|
PolUGdan
|
8:11 |
Strzeż się, byś nie zapomniał Pana, swego Boga, i nie zaniedbał jego przykazań, jego praw i jego nakazów, które ci dziś nakazuję;
|
Deut
|
FreSegon
|
8:11 |
Garde-toi d'oublier l'Éternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd'hui.
|
Deut
|
SpaRV190
|
8:11 |
Guárdate, que no te olvides de Jehová tu Dios, para no observar sus mandamientos, y sus derechos, y sus estatutos, que yo te ordeno hoy:
|
Deut
|
HunRUF
|
8:11 |
De vigyázz, el ne feledkezz Istenedről, az Úrról, megszegve parancsolatait, törvényeit és rendelkezéseit, amelyeket ma megparancsolok neked!
|
Deut
|
DaOT1931
|
8:11 |
Vogt dig for at glemme HERREN din Gud, saa du ikke holder hans Bud, Lovbud og Anordninger, som jeg i Dag paalægger dig.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
8:11 |
Lukaut long yu no lusim tingting long God BIKPELA bilong yu, long yu no holimpas ol strongpela tok bilong Em, na ol tok bilong Em long pe bilong kot, na ol strongpela tok bilong Em i stap long buk. Mi givim strongpela tok long yu long dispela samting long dispela de.
|
Deut
|
DaOT1871
|
8:11 |
Vogt dig, at du ikke forglemmer Herren din Gud, saa at du ikke holder hans Bud og hans Befalinger og hans Skikke, som jeg byder dig i Dag;
|
Deut
|
FreVulgG
|
8:11 |
Prends garde avec grand soin de n’oublier jamais le Seigneur ton Dieu, et de ne point négliger ses préceptes, ses lois et ses cérémonies, que je te prescris aujourd’hui ;
|
Deut
|
PolGdans
|
8:11 |
Strzeżże się, byś snać nie zapomniał Pana, Boga twego, a nie zaniedbał przykazań jego, i sądów jego, i ustaw jego, które ja dziś rozkazuję tobie;
|
Deut
|
JapBungo
|
8:11 |
汝わが今日なんぢに命ずるヱホバの誡命と律法と法度とを守らずして汝の神ヱホバを忘るるにいたらざるやう愼めよ
|
Deut
|
GerElb18
|
8:11 |
Hüte dich, daß du Jehovas, deines Gottes, nicht vergessest, so daß du nicht beobachtest seine Gebote und seine Rechte und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete!
|