Deut
|
RWebster
|
8:13 |
And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold are increased, and all that thou hast is increased;
|
Deut
|
NHEBJE
|
8:13 |
and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
|
Deut
|
SPE
|
8:13 |
And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
|
Deut
|
ABP
|
8:13 |
and your oxen, and your sheep having been multiplied to you, and silver and gold having been multiplied to you, and all as much as to you shall be multiplying,
|
Deut
|
NHEBME
|
8:13 |
and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
|
Deut
|
Rotherha
|
8:13 |
and thy herd and thy flock, increase, and silver and gold, increase unto thee,—and all that thou hast, increase;
|
Deut
|
LEB
|
8:13 |
and your herds and your flocks have multiplied, and ⌞you have accumulated silver and gold⌟, and all that ⌞you have⌟ has multiplied,
|
Deut
|
RNKJV
|
8:13 |
And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
|
Deut
|
Jubilee2
|
8:13 |
and [when] thy herds and thy flocks multiply and thy silver and thy gold is multiplied and all that thou hast is multiplied,
|
Deut
|
Webster
|
8:13 |
And [when] thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold are increased, and all that thou hast is increased;
|
Deut
|
Darby
|
8:13 |
and thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied,
|
Deut
|
ASV
|
8:13 |
and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
|
Deut
|
LITV
|
8:13 |
and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold have multiplied, and all that you have is multiplied,
|
Deut
|
Geneva15
|
8:13 |
And thy beastes, and thy sheepe are increased, and thy siluer and golde is multiplied, and all that thou hast is increased,
|
Deut
|
CPDV
|
8:13 |
and have obtained herds of oxen, and flocks of sheep, and a plentitude of gold and silver and all things,
|
Deut
|
BBE
|
8:13 |
And when your herds and your flocks are increased, and your stores of silver and gold, and you have wealth of every sort;
|
Deut
|
DRC
|
8:13 |
And shalt have herds of oxen and flocks of sheep, and plenty of gold and of silver, and of all things,
|
Deut
|
GodsWord
|
8:13 |
Your herds and flocks, silver and gold, and everything else you have will increase.
|
Deut
|
JPS
|
8:13 |
and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
|
Deut
|
KJVPCE
|
8:13 |
And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
|
Deut
|
NETfree
|
8:13 |
when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
|
Deut
|
AB
|
8:13 |
and your oxen and your sheep are multiplied to you, and your silver and your gold are multiplied to you, and all your possessions are multiplied to you,
|
Deut
|
AFV2020
|
8:13 |
And when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied,
|
Deut
|
NHEB
|
8:13 |
and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
|
Deut
|
NETtext
|
8:13 |
when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
|
Deut
|
UKJV
|
8:13 |
And when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
|
Deut
|
KJV
|
8:13 |
And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
|
Deut
|
KJVA
|
8:13 |
And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
|
Deut
|
AKJV
|
8:13 |
And when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
|
Deut
|
RLT
|
8:13 |
And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
|
Deut
|
MKJV
|
8:13 |
and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied,
|
Deut
|
YLT
|
8:13 |
and thy herd and thy flock be multiplied, and silver and gold be multiplied to thee; and all that is thine be multiplied:
|
Deut
|
ACV
|
8:13 |
and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou have is multiplied,
|
Deut
|
PorBLivr
|
8:13 |
E tuas vacas e tuas ovelhas se aumentem, e a prata e o ouro se te multiplique, e tudo o que tiveres se te aumente,
|
Deut
|
Mg1865
|
8:13 |
ary mihamaro ny ombinao sy ny ondry aman’ osinao, ary mitombo koa ny volafotsinao sy ny volamenanao, ary mitombo ny fanananao rehetra,
|
Deut
|
FinPR
|
8:13 |
kun karjasi ja lampaasi lisääntyvät ja kun hopeasi ja kultasi lisääntyy ja kaikki, mitä sinulla on, lisääntyy,
|
Deut
|
FinRK
|
8:13 |
ja kun karjasi, lampaasi, hopeasi, kultasi ja kaikki muu omaisuutesi lisääntyy,
|
Deut
|
ChiSB
|
8:13 |
牛群羊群加多,金銀增加,你所有的一切都增加了,
|
Deut
|
CopSahBi
|
8:13 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲉⲥⲟⲟⲩ ⲛⲙ ⲛⲉⲕⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲥⲉⲁϣⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⲛϥⲁϣⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲧ ⲛⲙ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲕ ⲛⲥⲉⲁϣⲁⲓ
|
Deut
|
ChiUns
|
8:13 |
你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
|
Deut
|
BulVeren
|
8:13 |
и когато се умножи едрия и дребния ти добитък и се умножат среброто ти и златото ти, и се умножи всичко, което имаш,
|
Deut
|
AraSVD
|
8:13 |
وَكَثُرَتْ بَقَرُكَ وَغَنَمُكَ، وَكَثُرَتْ لَكَ ٱلْفِضَّةُ وَٱلذَّهَبُ، وَكَثُرَ كُلُّ مَا لَكَ،
|
Deut
|
SPDSS
|
8:13 |
בקרך . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
8:13 |
kaj kiam viaj grandaj kaj malgrandaj brutoj multiĝos kaj vi havos multe da arĝento kaj oro kaj via tuta havo grandiĝos,
|
Deut
|
ThaiKJV
|
8:13 |
และเมื่อฝูงวัวและฝูงแพะแกะของท่านทวีขึ้น มีเงินทองมากขึ้น และบรรดาซึ่งท่านมีอยู่ก็ทวีขึ้น
|
Deut
|
OSHB
|
8:13 |
וּבְקָֽרְךָ֤ וְצֹֽאנְךָ֙ יִרְבְּיֻ֔ן וְכֶ֥סֶף וְזָהָ֖ב יִרְבֶּה־לָּ֑ךְ וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־לְךָ֖ יִרְבֶּֽה׃
|
Deut
|
SPMT
|
8:13 |
ובקרך וצאנך ירבין וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה
|
Deut
|
BurJudso
|
8:13 |
သင်၏ သိုးနွား၊ ရွှေငွေအစရှိသော ဥစ္စာမျိုး များပြားစဉ်အခါ၊
|
Deut
|
FarTPV
|
8:13 |
و هنگامیکه رمه، گلّه، نقره، طلا و داراییتان افزایش یابد،
|
Deut
|
UrduGeoR
|
8:13 |
aur tere rewaṛ, sone-chāṅdī aur bāqī tamām māl meṅ izāfā hogā
|
Deut
|
SweFolk
|
8:13 |
när dina kor och får förökas och ditt silver och guld och allt annat du har förökas,
|
Deut
|
GerSch
|
8:13 |
und deine Rinder und Schafe, Silber und Gold, und alles, was du hast, sich mehren,
|
Deut
|
TagAngBi
|
8:13 |
At pagka ang iyong mga bakahan at ang iyong mga kawan ay dumami at ang iyong pilak at ang iyong ginto ay dumami at ang lahat ng tinatangkilik mo ay dumami;
|
Deut
|
FinSTLK2
|
8:13 |
kun karjasi ja lampaasi lisääntyvät ja kun hopeasi ja kultasi lisääntyvät ja kaikki, mitä sinulla on, lisääntyy,
|
Deut
|
Dari
|
8:13 |
و هنگامی که رمه، گله، نقره، طلا و دارائی تان افزایش یابد،
|
Deut
|
SomKQA
|
8:13 |
oo lo'diinna iyo idihiinnu ay tarmaan, oo lacagtiinna iyo dahabkiinnuna ay bataan, oo waxaad haysataan oo dhammuna ay tarmaan,
|
Deut
|
NorSMB
|
8:13 |
og buskapen din økslar seg, både stort og smått, og sylv- og gullhaugen veks, og all din eigedom aukar,
|
Deut
|
Alb
|
8:13 |
pasi të kesh parë të shtohet bagëtia jote e trashë dhe e imët të shtohet, argjendi dhe ari yt, dhe të rriten tërë të mirat e tua,
|
Deut
|
KorHKJV
|
8:13 |
또 네 소 떼와 양 떼가 번성하고 네 은금이 크게 늘어나며 네 모든 소유가 크게 늘어날 때에
|
Deut
|
SrKDIjek
|
8:13 |
И кад се говеда твоја и овце твоје наплоде, и кад ти се намножи сребро и злато, и што год имаш кад ти се намножи,
|
Deut
|
Wycliffe
|
8:13 |
and hast droues of oxun, and flockis of scheep, and plente of siluer, and of gold, and of alle thingis, thine herte be reisid,
|
Deut
|
Mal1910
|
8:13 |
നിന്റെ ആടുമാടുകൾ പെരുകി നിനക്കു വെള്ളിയും പൊന്നും ഏറി നിനക്കുള്ളതു ഒക്കെയും വദ്ധിക്കുമ്പോഴും നിന്റെ ഹൃദയം നിഗളിക്കാതാരിപ്പാനും,
|
Deut
|
KorRV
|
8:13 |
또 네 우양이 번성하며 네 은금이 증식되며 네 소유가 다 풍부하게 될 때에
|
Deut
|
Azeri
|
8:13 |
ناخيرينيز و سورونوز چوخالاندا، قيزيل-گوموشوز و هر شيئنئز آرتاندا،
|
Deut
|
SweKarlX
|
8:13 |
Och ditt fä och får, och silfver och guld, och allt det du hafver, förökas;
|
Deut
|
KLV
|
8:13 |
je ghorgh lIj herds je lIj flocks multiply, je lIj baS chIS je lIj SuD baS ghaH multiplied, je Hoch vetlh SoH ghaj ghaH multiplied;
|
Deut
|
ItaDio
|
8:13 |
e il tuo grosso e minuto bestiame sarà moltiplicato; e l’argento e l’oro ti sarà aumentato, e ti sarà accresciuta ogni cosa tua;
|
Deut
|
RusSynod
|
8:13 |
и когда будет у тебя много крупного и мелкого скота, и будет много серебра и золота, и всего у тебя будет много, —
|
Deut
|
CSlEliza
|
8:13 |
и волом твоим и овцам твоим умножившымся тебе, сребру и злату умножившымся тебе, и всем, елика тебе будут, умножившымся тебе,
|
Deut
|
ABPGRK
|
8:13 |
και των βοών σου και των προβάτων σου πληθυνθέντων σοι αργυρίου και χρυσίου πληθυνθέντων σοι και πάντων όσα σοι έσται πληθυνθέντων
|
Deut
|
FreBBB
|
8:13 |
que ton gros et ton menu bétail s'accroisse, que ton argent et ton or abondent, que tous, tes biens abondent,
|
Deut
|
LinVB
|
8:13 |
bokomi na ngombe mpe na mpata ebele, na misolo, na wolo mingi, mpe na biloko ndenge na ndenge,
|
Deut
|
HunIMIT
|
8:13 |
marhád, juhod sokasodjék, ezüstöd és aranyod sokasodjék és mindened, a mi lesz, sokasodjék,
|
Deut
|
ChiUnL
|
8:13 |
牛羊蕃滋、金銀增益、所有之物、旣豐且盛、
|
Deut
|
VietNVB
|
8:13 |
khi các bầy gia súc sinh sản thêm nhiều, bạc vàng và tài sản gia tăng,
|
Deut
|
LXX
|
8:13 |
καὶ τῶν βοῶν σου καὶ τῶν προβάτων σου πληθυνθέντων σοι ἀργυρίου καὶ χρυσίου πληθυνθέντος σοι καὶ πάντων ὅσων σοι ἔσται πληθυνθέντων σοι
|
Deut
|
CebPinad
|
8:13 |
Ug kong ang imong mga panon sa mga vaca ug ang imong mga panon sa carnero modaghan, ug ang imong salapi ug ang imong bulawan modaghan, ug ang tanan nga imo modaghan;
|
Deut
|
RomCor
|
8:13 |
când vei vedea înmulţindu-ţi-se cirezile de boi şi turmele de oi, mărindu-ţi-se argintul şi aurul şi crescându-ţi tot ce ai,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
8:13 |
ni noumwail kou oh pelin sihpw kan, noumwail mwohni silper oh kohl, oh mehkoaros me kumwail pahn ahneki, eh pahn tohtohla, kumwail kanahieng
|
Deut
|
HunUj
|
8:13 |
amikor elszaporodnak marháid és juhaid, lesz sok ezüstöd és aranyad, és bővében leszel mindennek,
|
Deut
|
GerZurch
|
8:13 |
wenn deine Rinder und Schafe sich vermehren und Silber und Gold sich dir häuft, und alles, was du hast, sich mehrt,
|
Deut
|
GerTafel
|
8:13 |
Und dein Rind und dein Kleinvieh sich mehrt, und deines Silbers und Goldes dir viel wird, und alles, das du hast, sich mehrt,
|
Deut
|
RusMakar
|
8:13 |
и когда будетъ у тебя много крупнаго и мелкаго скота, и будетъ у тебя много серебра и золота, и всего у тебя будетъ много:
|
Deut
|
PorAR
|
8:13 |
depois de se multiplicarem as tuas manadas e es teus rebanhos, a tua prata e o teu ouro, sim, depois de se multiplicar tudo quanto tens,
|
Deut
|
DutSVVA
|
8:13 |
En uw runderen en uw schapen zullen vermeerderd zijn, ook zilver en goud u zal vermeerderd zijn, ja, al wat gij hebt vermeerderd zal zijn;
|
Deut
|
FarOPV
|
8:13 |
و رمه و گله تو زیاد شود، ونقره و طلا برای تو افزون شود، و مایملک توافزوده گردد.
|
Deut
|
Ndebele
|
8:13 |
sekwandile inkomo zakho lezimvu zakho, lesiliva legolide kwakho sekwandile, lakho konke olakho sekwandile,
|
Deut
|
PorBLivr
|
8:13 |
E tuas vacas e tuas ovelhas se aumentem, e a prata e o ouro se te multiplique, e tudo o que tiveres se te aumente,
|
Deut
|
Norsk
|
8:13 |
og ditt storfe og ditt småfe økes, og ditt sølv og ditt gull økes, og all din eiendom økes,
|
Deut
|
SloChras
|
8:13 |
ko se ti pomnoži goved in drobnica ter poobili srebro in zlato ter poveča vse imetje tvoje,
|
Deut
|
Northern
|
8:13 |
naxırınız, sürünüz çoxalanda, qızıl-gümüşünüz və hər şeyiniz artanda
|
Deut
|
GerElb19
|
8:13 |
und dein Rind-und dein Kleinvieh sich mehrt, und Silber und Gold sich dir mehren, und alles, was du hast, sich mehrt,
|
Deut
|
LvGluck8
|
8:13 |
Kad tavi vērši un sīkie lopi būs vairojušies un tavs sudrabs un zelts vairojies un viss, kas tev pieder, būs vairojies -
|
Deut
|
PorAlmei
|
8:13 |
E se tiverem augmentado as tuas vaccas e as tuas ovelhas, e se accrescentar a prata e o oiro, e se multiplicar tudo quanto tens,
|
Deut
|
ChiUn
|
8:13 |
你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,
|
Deut
|
SweKarlX
|
8:13 |
Och ditt fä och får, och silfver och guld, och allt det du hafver, förökas;
|
Deut
|
SPVar
|
8:13 |
ובקרך וצאנך ירבון וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה
|
Deut
|
FreKhan
|
8:13 |
voyant prospérer ton gros et ton menu bétail, croître ton argent et ton or, se multiplier tous tes biens,
|
Deut
|
FrePGR
|
8:13 |
et possédant du gros et du menu bétail qui se multiplie, de l'or et de l'argent qui s'augmente aussi bien que tout ton avoir,
|
Deut
|
PorCap
|
8:13 |
aumentar o teu gado miúdo e graúdo, acumular a tua prata e o teu ouro e multiplicar tudo o que te pertence.
|
Deut
|
JapKougo
|
8:13 |
また牛や羊がふえ、金銀が増し、持ち物がみな増し加わるとき、
|
Deut
|
GerTextb
|
8:13 |
wenn deine Rinder und Schafe sich mehren, Silber und Gold dir in Menge zu eigen wird, und dein gesamter Besitz sich vergrößert,
|
Deut
|
Kapingam
|
8:13 |
gei godou kau mono siibi, godou bahihadu silber mono goolo, mo nia mee huogodoo ala e-hai-mee ginai goodou la-gu-logowaahee,
|
Deut
|
SpaPlate
|
8:13 |
y después de multiplicarse tus vacadas y tus rebaños y acrecentarse tu plata y tu oro y todos tus bienes,
|
Deut
|
WLC
|
8:13 |
וּבְקָֽרְךָ֤ וְצֹֽאנְךָ֙ יִרְבְּיֻ֔ן וְכֶ֥סֶף וְזָהָ֖ב יִרְבֶּה־לָּ֑ךְ וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־לְךָ֖ יִרְבֶּֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
8:13 |
ir turėsi galvijų bandas, avių būrius, aukso ir daugybę visokių dalykų, saugokis,
|
Deut
|
Bela
|
8:13 |
і калі будзе ў цябе буйнога быдла багата, і будзе многа срэбра і золата, і ўсяго ў цябе будзе многа,—
|
Deut
|
GerBoLut
|
8:13 |
und deine Rinder und Schafe und Silber und Gold und alles, was du hast, sich mehret,
|
Deut
|
FinPR92
|
8:13 |
kun nautakarjanne, lampaanne ja vuohenne lisääntyvät, kun teille kertyy hopeaa ja kultaa ja koko omaisuutenne kasvaa,
|
Deut
|
SpaRV186
|
8:13 |
Y tus vacas y tus ovejas se aumenten, y la plata y el oro se te multiplique, y todo lo que tuvieres, se te aumente,
|
Deut
|
NlCanisi
|
8:13 |
wanneer uw runderen en schapen talrijk worden, uw zilver en goud zich ophoopt, en heel uw bezit zich vermeerdert,
|
Deut
|
GerNeUe
|
8:13 |
wenn deine Rinder, Schafe und Ziegen sich vermehren, wenn dein Silber und Gold sich häuft und alles, was du hast, sich mehrt,
|
Deut
|
UrduGeo
|
8:13 |
اور تیرے ریوڑ، سونے چاندی اور باقی تمام مال میں اضافہ ہو گا
|
Deut
|
AraNAV
|
8:13 |
وَتَكَاثَرَتْ أَبْقَارُكُمْ وَغَنَمُكُمْ وَذَهَبُكُمْ وَجَمِيعُ مَا لَكُمْ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
8:13 |
你的牛羊加多,你的金银增添,你所有的一切都增加了,
|
Deut
|
ItaRive
|
8:13 |
dopo che avrai veduto il tuo grosso e il tuo minuto bestiame moltiplicare, accrescersi il tuo argento e il tuo oro, ed abbondare ogni cosa tua,
|
Deut
|
Afr1953
|
8:13 |
en jou beeste en jou kleinvee vermeerder en jou silwer en goud vermeerder, ja, alles wat jy het, vermeerder —
|
Deut
|
RusSynod
|
8:13 |
и когда будет у тебя много крупного и мелкого скота, и будет много серебра и золота, и всего у тебя будет много, –
|
Deut
|
UrduGeoD
|
8:13 |
और तेरे रेवड़, सोने-चाँदी और बाक़ी तमाम माल में इज़ाफ़ा होगा
|
Deut
|
TurNTB
|
8:13 |
sığırlarınız, davarlarınız çoğaldığında, altınınız, gümüşünüz ve her şeyiniz arttığında,
|
Deut
|
DutSVV
|
8:13 |
En uw runderen en uw schapen zullen vermeerderd zijn, ook zilver en goud u zal vermeerderd zijn, ja, al wat gij hebt vermeerderd zal zijn;
|
Deut
|
HunKNB
|
8:13 |
marhacsordákra, juhnyájakra, ezüst, arany és minden dolog bőségére szert teszel,
|
Deut
|
Maori
|
8:13 |
A ka tini haere au kau, me au hipi, ka nui hoki te hiriwa me te koura ki a koe, a ka tini haere nga mea katoa ki a koe;
|
Deut
|
HunKar
|
8:13 |
És mikor a te barmaid és juhaid megsokasodnak, és ezüstöd és aranyad is megsokasodik, és minden jószágod megszaporodik:
|
Deut
|
Viet
|
8:13 |
thấy bò chiên của mình thêm nhiều lên, bạc, vàng, và mọi tài sản mình dư dật rồi,
|
Deut
|
Kekchi
|
8:13 |
Nabalakeb chic le̱ cuacax ut le̱ carner. Ut ta̱ta̱mk ajcuiˈ le̱ plata ut le̱ oro. Chixjunil li cˈaˈru cuan e̱re ta̱nabalokˈ.
|
Deut
|
Swe1917
|
8:13 |
när dina fäkreatur och din småboskap förökas, och ditt silver och guld förökas, och allt annat du har förökas,
|
Deut
|
SP
|
8:13 |
ובקרך וצאנך ירבון וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה
|
Deut
|
CroSaric
|
8:13 |
kad ti se krupna i sitna stoka namnoži; kad se nakupiš srebra i zlata i kada sve tvoje uznapreduje,
|
Deut
|
VieLCCMN
|
8:13 |
khi anh (em) có nhiều bò và chiên dê, nhiều vàng bạc và nhiều mọi thứ của cải,
|
Deut
|
FreBDM17
|
8:13 |
Et ton gros et menu bétail étant accru, et ton argent et ton or étant multipliés, et tout ce que tu auras étant augmenté ;
|
Deut
|
FreLXX
|
8:13 |
Et que tes bœufs et tes menus troupeaux se seront multipliés, et que ton or et ton argent se seront multipliés, et que, pour toi, toutes les choses qui t'appartiennent se seront multipliées,
|
Deut
|
Aleppo
|
8:13 |
ובקרך וצאנך ירבין וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה
|
Deut
|
MapM
|
8:13 |
וּבְקָֽרְךָ֤ וְצֹֽאנְךָ֙ יִרְבְּיֻ֔ן וְכֶ֥סֶף וְזָהָ֖ב יִרְבֶּה־לָּ֑ךְ וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־לְךָ֖ יִרְבֶּֽה׃
|
Deut
|
HebModer
|
8:13 |
ובקרך וצאנך ירבין וכסף וזהב ירבה לך וכל אשר לך ירבה׃
|
Deut
|
Kaz
|
8:13 |
әрі отар-табындарың көбейіп, алтын-күмістерің, дүние-мүліктерің молайғаннан кейін,
|
Deut
|
FreJND
|
8:13 |
et que ton gros et ton menu bétail se multipliera, et que l’argent et l’or te seront multipliés, et que tout ce qui est à toi se multipliera,
|
Deut
|
GerGruen
|
8:13 |
mehren sich deine Rinder und Schafe, wird dir Silber und Gold in Menge zu eigen, mehrt sich all das Deine,
|
Deut
|
SloKJV
|
8:13 |
in ko se tvoji tropi in tvoje črede pomnožijo in je pomnoženo tvoje srebro in tvoje zlato in je pomnoženo vse, kar imaš;
|
Deut
|
Haitian
|
8:13 |
lè n'a wè bèf nou yo, kabrit nou yo ak mouton nou yo ap peple, lè n'a wè n'a gen lò ak ajan an kantite, lè n'a wè tout byen nou yo ap vin pi plis chak jou,
|
Deut
|
FinBibli
|
8:13 |
Ja sinun karjas ja lampaas, hopias ja kultas, ja kaikki mitä sinulla on, lisääntyvät,
|
Deut
|
Geez
|
8:13 |
ወበዝኃ ፡ ለከ ፡ አባግዒከ ፡ ወአልህምቲከ ፡ ወሶበ ፡ በዝኀ ፡ ለከ ፡ ወርቅ ፡ ወብሩር ፡ ወበዝኀ ፡ ለከ ፡ ኵሉ ፡ ንዋይከ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
8:13 |
Y tus vacas y tus ovejas se aumenten, y la plata y el oro se te multiplique, y todo lo que tuvieres se te aumente,
|
Deut
|
WelBeibl
|
8:13 |
mwy o wartheg, defaid a geifr, digon o arian ac aur – yn wir, digon o bopeth –
|
Deut
|
GerMenge
|
8:13 |
und deine Rinder und dein Kleinvieh sich mehren und Silber und Gold sich dir mehren und dein gesamter Besitz zunimmt,
|
Deut
|
GreVamva
|
8:13 |
και οι βόες σου και τα πρόβατά σου αυξήσωσι, και πολλαπλασιασθή το αργύριόν σου και το χρυσίον σου και πάντα όσα έχεις αυξήσωσι,
|
Deut
|
UkrOgien
|
8:13 |
а худоба твоя велика та худоба твоя мала розмно́житься, і срібло та золото розмно́жаться тобі, і все, що твоє, розмно́житься,
|
Deut
|
FreCramp
|
8:13 |
que tu verras se multiplier tes bœufs et tes brebis. S'augmenter ton argent, ton or, et s'augmenter tous tes biens,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
8:13 |
И кад ти се намножи сребро и злато, и шта год имаш кад ти се намножи,
|
Deut
|
PolUGdan
|
8:13 |
I kiedy twoje bydło i owce rozmnożą się, przybędzie ci srebra i złota oraz wszystko, co będziesz miał, powiększy się;
|
Deut
|
FreSegon
|
8:13 |
lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu bétail, s'augmenter ton argent et ton or, et s'accroître tout ce qui est à toi,
|
Deut
|
SpaRV190
|
8:13 |
Y tus vacas y tus ovejas se aumenten, y la plata y el oro se te multiplique, y todo lo que tuvieres se te aumente,
|
Deut
|
HunRUF
|
8:13 |
amikor marháid és juhaid megszaporodnak, lesz sok ezüstöd és aranyad, és bővében leszel mindennek,
|
Deut
|
DaOT1931
|
8:13 |
og dit Hornkvæg og Smaakvæg øges, og dit Sølv og Guld øges, og alt, hvad du ejer, øges,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
8:13 |
Na taim ol bulmakau samting bilong yu na ol sipsip samting bilong yu i kamap planti, na silva bilong yu na gol bilong yu i kamap planti, na olgeta samting bilong yu i kamap planti,
|
Deut
|
DaOT1871
|
8:13 |
og dit store Kvæg og dit smaa Kvæg skal formeres, og Sølv og Guld skal formeres for dig, og alt det, som du har, formeres,
|
Deut
|
FreVulgG
|
8:13 |
(et) que tu auras eu des troupeaux de bœufs et des troupeaux de brebis, et une abondance d’or et d’argent et de toutes choses,
|
Deut
|
PolGdans
|
8:13 |
I gdyć się wołów i owiec namnoży, srebra także i złota będziesz miał dosyć, i wszystko, co będziesz miał, rozmnoży się:
|
Deut
|
JapBungo
|
8:13 |
また汝の牛羊殖増し汝の金銀殖増し汝の所有みな殖増にいたらん時に
|
Deut
|
GerElb18
|
8:13 |
und dein Rind- und dein Kleinvieh sich mehrt, und Silber und Gold sich dir mehren, und alles, was du hast, sich mehrt,
|