|
Deut
|
AB
|
9:11 |
And it came to pass after forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
|
|
Deut
|
ABP
|
9:11 |
And it came to pass through forty days and through forty nights, the lord gave to me the two tablets of stone -- tablets of covenant.
|
|
Deut
|
ACV
|
9:11 |
And it came to pass, at the end of forty days and forty nights, that Jehovah gave me the two tablets of stone, even the tablets of the covenant.
|
|
Deut
|
AFV2020
|
9:11 |
And it came to pass, at the end of forty days and forty nights, the LORD gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
|
|
Deut
|
AKJV
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
ASV
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that Jehovah gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
BBE
|
9:11 |
Then at the end of forty days and forty nights the Lord gave me those stones, the stones of the agreement.
|
|
Deut
|
CPDV
|
9:11 |
And when forty days, and as many nights, had passed, the Lord gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
|
|
Deut
|
DRC
|
9:11 |
And when forty days were passed, and as many nights, the Lord gave me the two tables of stone, the tables of the covenant,
|
|
Deut
|
Darby
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that Jehovah gave me the two tables of stone, the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
Geneva15
|
9:11 |
And when the fourtie dayes and fourtie nightes were ended, the Lord gaue me the two tables of stone, the tables, I say, of the couenant.
|
|
Deut
|
GodsWord
|
9:11 |
At the end of the 40 days and 40 nights, the LORD gave me the two stone tablets with his promise on them.
|
|
Deut
|
JPS
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that HaShem gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
Jubilee2
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights [that] the LORD gave me the two tables of stone, [even] the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
KJV
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
KJVA
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
KJVPCE
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
LEB
|
9:11 |
⌞And then⌟ at the end of forty days and forty nights, Yahweh gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
|
|
Deut
|
LITV
|
9:11 |
then it happened, at the end of forty days and forty nights Jehovah gave the two tablets of stone to me, tablets of the covenant,
|
|
Deut
|
MKJV
|
9:11 |
And it happened, at the end of forty days and forty nights the LORD gave me the two tables of stone, the tablets of the covenant.
|
|
Deut
|
NETfree
|
9:11 |
Now at the end of the forty days and nights the LORD presented me with the two stone tablets, the tablets of the covenant.
|
|
Deut
|
NETtext
|
9:11 |
Now at the end of the forty days and nights the LORD presented me with the two stone tablets, the tablets of the covenant.
|
|
Deut
|
NHEB
|
9:11 |
It came to pass at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
NHEBJE
|
9:11 |
It came to pass at the end of forty days and forty nights, that Jehovah gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
NHEBME
|
9:11 |
It came to pass at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
RLT
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that Yhwh gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
RNKJV
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that יהוה gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
RWebster
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
Rotherha
|
9:11 |
So then it came to pass at the end of forty days and forty nights, that Yahweh gave unto me the two tables of stone the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
SPE
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
UKJV
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
Webster
|
9:11 |
And it came to pass at the end of forty days and forty nights, [that] the LORD gave me the two tables of stone, [even] the tables of the covenant.
|
|
Deut
|
YLT
|
9:11 |
`And it cometh to pass, at the end of forty days and forty nights, Jehovah hath given unto me the two tables of stone--tables of the covenant,
|
|
Deut
|
ABPGRK
|
9:11 |
και εγένετο διά τεσσαράκοντα ημερών και διά τεσσαράκοντα νυκτών έδωκε κύριος εμοί τας δύο πλάκας τας λιθίνας πλάκας διαθήκης
|
|
Deut
|
Afr1953
|
9:11 |
En aan die einde van veertig dae en veertig nagte het die HERE my die twee kliptafels gegee, die tafels van die verbond,
|
|
Deut
|
Alb
|
9:11 |
Dhe pas dyzet ditëve dhe dyzet netve Zoti më dha dy pllaka prej guri, pllakat e besëlidhjes.
|
|
Deut
|
Aleppo
|
9:11 |
ויהי מקץ ארבעים יום וארבעים לילה נתן יהוה אלי את שני לחת האבנים—לחות הברית
|
|
Deut
|
AraNAV
|
9:11 |
وَحِينَ أَعْطَانِي الرَّبُّ لَوْحَيْ حَجَرِ الْعَهْدِ فِي نِهَايَةِ الأَرْبَعِينَ نَهَاراً وَالأَرْبَعِينَ لَيْلَةً،
|
|
Deut
|
AraSVD
|
9:11 |
وَفِي نِهَايَةِ ٱلْأَرْبَعِينَ نَهَارًا وَٱلْأَرْبَعِينَ لَيْلَةً، لَمَّا أَعْطَانِيَ ٱلرَّبُّ لَوْحَيِ ٱلْحَجَرِ، لَوْحَيِ ٱلْعَهْدِ،
|
|
Deut
|
Azeri
|
9:11 |
رب ائکي داش لؤوحهني يعني عهد لؤوحهلرئني قيرخ گون-قيرخ گجهنئن آخيريندا منه وردی.
|
|
Deut
|
Bela
|
9:11 |
Як мінуліся сорак дзён і сорак ночаў, даў мне Гасподзь дзьве скрыжалі каменныя, скрыжалі запавета,
|
|
Deut
|
BulVeren
|
9:11 |
И в края на четиридесетте дни и четиридесетте нощи ГОСПОД ми даде двете каменни плочи, плочите на завета.
|
|
Deut
|
BurJudso
|
9:11 |
အရက်လေးဆယ်စေ့သောအခါ၊ ထိုပဋိညာဉ် ကျောက်ပြား နှစ်ပြားကို ထာဝရဘုရားသည် ငါ့အား ပေးတော်မူလျှင်၊
|
|
Deut
|
CSlEliza
|
9:11 |
и бысть но четыредесяти днех и по четыредесяти нощех, даде ми Господь две скрижали каменны, скрижали завета,
|
|
Deut
|
CebPinad
|
9:11 |
Ug nahitabo nga sa katapusan sa kap-atan ka adlaw ug kap-atan ka gabii, gihatag ni Jehova kanako ang duruha ka papan nga bato, bisan ang mga papan sa tugon.
|
|
Deut
|
ChiNCVs
|
9:11 |
过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给了我。
|
|
Deut
|
ChiSB
|
9:11 |
過了四十天四十夜,天主交給了我那兩塊石版、即約版,
|
|
Deut
|
ChiUn
|
9:11 |
過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給我。
|
|
Deut
|
ChiUnL
|
9:11 |
四十晝夜後、耶和華以盟約之二版授我、
|
|
Deut
|
ChiUns
|
9:11 |
过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
|
|
Deut
|
CopSahBi
|
9:11 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϩⲙⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲙⲉ ⲛⲟⲩϣⲏ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲉⲡⲗⲁⲝ ⲥⲛⲧⲉ ⲛⲱⲛⲉ ⲛⲉⲡⲗⲁⲝ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ
|
|
Deut
|
CroSaric
|
9:11 |
Kad je prošlo četrdeset dana i četrdeset noći, Jahve mi dade dvije kamene ploče - ploče Saveza.
|
|
Deut
|
DaOT1871
|
9:11 |
Og det skete, der de fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter havde Ende, da gav Herren mig to Stentavler, Pagtens Tavler.
|
|
Deut
|
DaOT1931
|
9:11 |
Da de fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter var omme, gav HERREN mig de to Stentavler, Pagtens Tavler.
|
|
Deut
|
Dari
|
9:11 |
در ختم مدت آن چهل شبانه روز، خداوند آن دو لوحه را که با دست خود احکام خود را بر آن ها نوشته بود، به من داد. این همان احکامی بودند که خداوند در روزی که شما در پای کوه جمع شده بودید، از میان آتش به شما ابلاغ فرمود.
|
|
Deut
|
DutSVV
|
9:11 |
Zo geschiedde het, ten einde van veertig dagen en veertig nachten, als mij de HEERE de twee stenen tafelen, de tafelen des verbonds, gaf,
|
|
Deut
|
DutSVVA
|
9:11 |
Zo geschiedde het, ten einde van veertig dagen en veertig nachten, als mij de Heere de twee stenen tafelen, de tafelen des verbonds, gaf,
|
|
Deut
|
Esperant
|
9:11 |
Kaj tio estis post la paso de kvardek tagoj kaj kvardek noktoj, ke la Eternulo donis al mi la du ŝtonajn tabelojn, la tabelojn de la interligo.
|
|
Deut
|
FarOPV
|
9:11 |
و واقع شدبعد از انقضای چهل روز و چهل شب که خداونداین دو لوح سنگ یعنی لوحهای عهد را به من داد،
|
|
Deut
|
FarTPV
|
9:11 |
خداوند بعد از چهل شبانهروز، این دو لوح سنگی یعنی لوحهای پیمان را به من داد.
|
|
Deut
|
FinBibli
|
9:11 |
Ja tapahtui neljänkymmenen päivän ja neljänkymmenen yön perästä, että Herra antoi minulle kaksi kivistä liiton taulua,
|
|
Deut
|
FinPR
|
9:11 |
Ja niiden neljänkymmenen päivän ja neljänkymmenen yön kuluttua Herra antoi minulle ne kaksi kivitaulua, liitontaulut.
|
|
Deut
|
FinPR92
|
9:11 |
Kun neljäkymmentä päivää oli kulunut, Herra antoi minulle ne kaksi kivistä liitontaulua.
|
|
Deut
|
FinRK
|
9:11 |
Niiden neljänkymmenen päivän ja neljänkymmenen yön kuluttua Herra antoi minulle ne kaksi kivitaulua, liitontaulut.
|
|
Deut
|
FinSTLK2
|
9:11 |
Niiden neljänkymmenen päivän ja neljänkymmenen yön kuluttua Herra antoi minulle ne kaksi kivitaulua, liitontaulut.
|
|
Deut
|
FreBBB
|
9:11 |
Et il arriva qu'au bout de quarante jours et de quarante nuits, l'Eternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l'alliance.
|
|
Deut
|
FreBDM17
|
9:11 |
Et il arriva qu’au bout de quarante jours et de quarante nuits, l’Eternel me donna les deux Tables de pierre, qui sont les Tables de l’alliance.
|
|
Deut
|
FreCramp
|
9:11 |
Au bout des quarante jours et des quarante nuits, Yahweh me donna les deux tables de pierre, les tables de l'alliance.
|
|
Deut
|
FreJND
|
9:11 |
et il arriva, au bout de 40 jours et de 40 nuits, que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ;
|
|
Deut
|
FreKhan
|
9:11 |
Ce fut au bout de quarante jours et de quarante nuits que le Seigneur me remit les deux tables de pierre, tables de l’alliance;
|
|
Deut
|
FreLXX
|
9:11 |
Le Seigneur me donna donc les deux tables de pierre, les tables de l'alliance, après quarante jours et quarante nuits.
|
|
Deut
|
FrePGR
|
9:11 |
Et au bout des quarante jours et des quarante nuits, l'Éternel me donna les deux Tables de pierre, Tables de l'alliance,
|
|
Deut
|
FreSegon
|
9:11 |
Ce fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que l'Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l'alliance.
|
|
Deut
|
FreVulgG
|
9:11 |
Après que les quarante jours et les quarante nuits furent passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ;
|
|
Deut
|
Geez
|
9:11 |
ወበአርብዓ ፡ ዕለት ፡ ወበአርብዓ ፡ ሌሊት ፡ ወሀበኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ ክልኤ ፡ ጽላተ ፡ ዘእብን ፡ ጽላተ ፡ ዘኪዳን ።
|
|
Deut
|
GerBoLut
|
9:11 |
Und nach den vierzig Tagen und vierzig Nachten gab mir der HERR die zwo steinernen Tafeln des Bundes
|
|
Deut
|
GerElb18
|
9:11 |
Und es geschah am Ende von vierzig Tagen und vierzig Nächten, da gab mir Jehova die zwei steinernen Tafeln, die Tafeln des Bundes.
|
|
Deut
|
GerElb19
|
9:11 |
Und es geschah am Ende von vierzig Tagen und vierzig Nächten, da gab mir Jehova die zwei steinernen Tafeln, die Tafeln des Bundes.
|
|
Deut
|
GerGruen
|
9:11 |
Nach vierzig Tagen und Nächten hat mir der Herr die beiden Steintafeln gegeben, die Tafeln des Bundes.
|
|
Deut
|
GerMenge
|
9:11 |
Als nun der HERR mir damals nach Verlauf von vierzig Tagen und vierzig Nächten die beiden Steintafeln, die Tafeln des Bundes, übergeben hatte,
|
|
Deut
|
GerNeUe
|
9:11 |
Nach den vierzig Tagen und Nächten gab mir Jahwe die beiden Steintafeln, die Tafeln des Bundes,
|
|
Deut
|
GerSch
|
9:11 |
Und nach vierzig Tagen und vierzig Nächten gab mir der HERR die zwei steinernen Tafeln, die Tafeln des Bundes.
|
|
Deut
|
GerTafel
|
9:11 |
Und es geschah am Ende der vierzig Tage und vierzig Nächte, daß mir Jehovah die zwei steinernen Tafeln, die Tafeln des Bundes gab;
|
|
Deut
|
GerTextb
|
9:11 |
Nach Verlauf von vierzig Tagen und vierzig Nächten übergab mir Jahwe die beiden steinernen Tafeln, die Tafeln mit dem Gesetz.
|
|
Deut
|
GerZurch
|
9:11 |
Und nach vierzig Tagen und vierzig Nächten gab mir der Herr die zwei steinernen Tafeln, die Tafeln des Bundes.
|
|
Deut
|
GreVamva
|
9:11 |
Και εις το τέλος των τεσσαράκοντα ημερών και τεσσαράκοντα νύκτων έδωκεν εις εμέ ο Κύριος τας δύο λιθίνας πλάκας, τας πλάκας της διαθήκης.
|
|
Deut
|
Haitian
|
9:11 |
Wi, apre karant jou ak karant nwit, Seyè a ban mwen de wòch plat yo avèk kontra a ekri sou yo.
|
|
Deut
|
HebModer
|
9:11 |
ויהי מקץ ארבעים יום וארבעים לילה נתן יהוה אלי את שני לחת האבנים לחות הברית׃
|
|
Deut
|
HunIMIT
|
9:11 |
És volt negyven nap és negyven éjjel multán átadta nekem az Örökkévaló a két kőtáblát, a szövetség tábláit.
|
|
Deut
|
HunKNB
|
9:11 |
Amikor ugyanis elmúlt a negyven nap és az ugyanannyi éj, az Úr ideadta nekem a két kőtáblát, a szövetség tábláit
|
|
Deut
|
HunKar
|
9:11 |
És mikor a negyven nap és negyven éj elmultával átadá az Úr nékem a két kőtáblát, a szövetségnek tábláit;
|
|
Deut
|
HunRUF
|
9:11 |
A negyven nap és negyven éjjel elteltével adta át nekem az Úr a két kőtáblát, a szövetség tábláit.
|
|
Deut
|
HunUj
|
9:11 |
A negyven nap és negyven éjjel elteltével átadta nekem az Úr a két kőtáblát, a szövetség tábláit.
|
|
Deut
|
ItaDio
|
9:11 |
Avvenne adunque in capo di quaranta giorni, e di quaranta notti, che il Signore mi diede le due Tavole di pietra, le Tavole del Patto;
|
|
Deut
|
ItaRive
|
9:11 |
E fu alla fine dei quaranta giorni e delle quaranta notti che l’Eterno mi dette le due tavole di pietra, le tavole del patto.
|
|
Deut
|
JapBungo
|
9:11 |
すなはち四十日四十夜過し時ヱホバ我にその契約を載る板なる石の板二枚を授け
|
|
Deut
|
JapKougo
|
9:11 |
すなわち四十日四十夜が終った時、主はわたしにその契約の板である石の板二枚を授け、
|
|
Deut
|
KLV
|
9:11 |
'oH ghoSta' Daq juS Daq the pItlh vo' loSmaH jajmey je loSmaH nights, vetlh joH'a' nobta' jIH the cha' tables vo' nagh, 'ach the tables vo' the lay'.
|
|
Deut
|
Kapingam
|
9:11 |
Di hagaodi gi-muli nia laangi e-mada-haa, gei Dimaadua ga-gaamai gi-di-au nia baahi-hadu e-lua, ala guu-hihi go Mee dana hagababa nonua.
|
|
Deut
|
Kaz
|
9:11 |
Сол қырық күн мен қырық түн бітіп, Жаратқан Ие маған екі тас тақташаны, яғни Келісімнің тақташаларын, табыстағаннан кейін,
|
|
Deut
|
Kekchi
|
9:11 |
Nak ac xnumeˈ li caˈcˈa̱l cutan ut li caˈcˈa̱l kˈojyi̱n li Ka̱cuaˈ quixqˈue cue li perpo̱quil pec li tzˈi̱banbil cuiˈ li contrato li quixba̱nu e̱riqˈuin.
|
|
Deut
|
KorHKJV
|
9:11 |
밤낮으로 사십 일이 끝난 뒤에 주께서 내게 두 돌 판 곧 언약의 돌 판들을 주시고
|
|
Deut
|
KorRV
|
9:11 |
사십 주야가 지난 후에 여호와께서 내게 돌판 곧 언약의 두 돌판을 주시고
|
|
Deut
|
LXX
|
9:11 |
καὶ ἐγένετο διὰ τεσσαράκοντα ἡμερῶν καὶ τεσσαράκοντα νυκτῶν ἔδωκεν κύριος ἐμοὶ τὰς δύο πλάκας τὰς λιθίνας πλάκας διαθήκης
|
|
Deut
|
LinVB
|
9:11 |
Nsima ya mikolo ntuku inei mpe butu ntuku inei Yawe apesaki ngai mabanga mana mabale, mabanga ma Bondeko.
|
|
Deut
|
LtKBB
|
9:11 |
Praėjus keturiasdešimčiai parų, Viešpats davė man dvi akmenines sandoros plokštes
|
|
Deut
|
LvGluck8
|
9:11 |
Un pēc tām četrdesmit dienām un četrdesmit naktīm Tas Kungs man deva tos abus akmens galdiņus, tos derības galdiņus, un Tas Kungs sacīja uz mani:
|
|
Deut
|
Mal1910
|
9:11 |
നാല്പതുരാവും നാല്പതുപകലും കഴിഞ്ഞപ്പോഴായിരുന്നു യഹോവ എന്റെ പക്കൽ നിയമത്തിന്റെ പലകകളായ ആ രണ്ടു കല്പലക തന്നതു.
|
|
Deut
|
Maori
|
9:11 |
Na wai a ka taka nga ra e wha tekau me nga po e wha tekau, na ka homai e Ihowa ki ahau nga papa kohatu e rua, ara nga papa o te kawenata.
|
|
Deut
|
MapM
|
9:11 |
וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה נָתַ֨ן יְהֹוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵ֛י לֻחֹ֥ת הָאֲבָנִ֖ים לֻח֥וֹת הַבְּרִֽית׃
|
|
Deut
|
Mg1865
|
9:11 |
Ary nony tapitra ny efa-polo andro sy efa-polo alina, dia nomen’ i Jehovah ahy ny vato fisaka roa, dia ilay nisy ny fanekena.
|
|
Deut
|
Ndebele
|
9:11 |
Kwasekusithi ekupheleni kwensuku ezingamatshumi amane lobusuku obungamatshumi amane, iNkosi yangipha izibhebhe ezimbili zamatshe, izibhebhe zesivumelwano.
|
|
Deut
|
NlCanisi
|
9:11 |
Toen Jahweh dan aan het einde van die veertig dagen en veertig nachten mij de twee stenen tafelen, de tafelen van het Verbond, had gegeven,
|
|
Deut
|
NorSMB
|
9:11 |
Då dei fyrti jamdøgri var lidne, gav Herren meg dei tvo steintavlorne, sambandstavlorne,
|
|
Deut
|
Norsk
|
9:11 |
Det var da de firti dager og firti netter var til ende at Herren gav mig de to stentavler, paktens tavler.
|
|
Deut
|
Northern
|
9:11 |
Rəbb iki daş lövhəni – əhd lövhələrini qırx gün-qırx gecənin sonunda mənə verdi.
|
|
Deut
|
OSHB
|
9:11 |
וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵ֛י לֻחֹ֥ת הָאֲבָנִ֖ים לֻח֥וֹת הַבְּרִֽית׃
|
|
Deut
|
Pohnpeia
|
9:11 |
Ni imwilahn rahn pahiseko, KAUN-O ahpw ketikihong ie pelien takai riapali en inowo, me e ntingihedi powe sapwellime inowo.
|
|
Deut
|
PolGdans
|
9:11 |
A gdy wyszło czterdzieści dni, i czterdzieści nocy, dał mi Pan one dwie tablice kamienne, tablice przymierza;
|
|
Deut
|
PolUGdan
|
9:11 |
A kiedy minęło czterdzieści dni i czterdzieści nocy, Pan dał mi dwie tablice kamienne, tablice przymierza.
|
|
Deut
|
PorAR
|
9:11 |
Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta dias e quarenta naites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
|
|
Deut
|
PorAlmei
|
9:11 |
Succedeu pois que ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas taboas de pedra, as taboas do concerto.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
9:11 |
E foi ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, que o SENHOR me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
|
|
Deut
|
PorBLivr
|
9:11 |
E foi ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, que o SENHOR me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
|
|
Deut
|
PorCap
|
9:11 |
Passados quarenta dias e quarenta noites, o Senhor entregou-me as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
|
|
Deut
|
RomCor
|
9:11 |
După acele patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi, Domnul mi-a dat cele două table de piatră, tablele legământului.
|
|
Deut
|
RusMakar
|
9:11 |
По окончаніи же сорока дней и сорока ночей, далъ мнј Господь двј скрижали каменныя, скрижали завјта,
|
|
Deut
|
RusSynod
|
9:11 |
По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,
|
|
Deut
|
RusSynod
|
9:11 |
По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,
|
|
Deut
|
SP
|
9:11 |
ויהי מקץ ארבעים יום וארבעים לילה נתן יהוה אלי את שני לוחת . . הברית
|
|
Deut
|
SPDSS
|
9:11 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Deut
|
SPMT
|
9:11 |
ויהי מקץ ארבעים יום וארבעים לילה נתן יהוה אלי את שני לחת האבנים לחות הברית
|
|
Deut
|
SPVar
|
9:11 |
ויהי מקץ ארבעים יום וארבעים לילה נתן יהוה אלי את שני לוחת הברית
|
|
Deut
|
SloChras
|
9:11 |
Ko je minilo štirideset dni in štirideset noči, mi da Gospod tisti kameneni plošči, plošči zaveze.
|
|
Deut
|
SloKJV
|
9:11 |
Ob koncu štiridesetih dni in štiridesetih noči se je pripetilo, da mi je Gospod dal dve kamniti plošči, celó plošči zaveze.
|
|
Deut
|
SomKQA
|
9:11 |
Afartan maalmood iyo afartan habeen ka dib ayaa Rabbigu i soo siiyey labadii loox oo dhagaxa ahayd, kuwaasoo ahaa looxyadii axdiga.
|
|
Deut
|
SpaPlate
|
9:11 |
Al fin de los cuarenta días y cuarenta noches, Yahvé me entregó las dos tablas de piedra, las tablas de la alianza.
|
|
Deut
|
SpaRV
|
9:11 |
Y fué al cabo de los cuarenta días y cuarenta noches, que Jehová me dió las dos tablas de piedra, las tablas del pacto.
|
|
Deut
|
SpaRV186
|
9:11 |
Y fue que al cabo de los cuarenta días, y cuarenta noches, Jehová me dio las dos tablas de piedra, las tablas del concierto.
|
|
Deut
|
SpaRV190
|
9:11 |
Y fué al cabo de los cuarenta días y cuarenta noches, que Jehová me dió las dos tablas de piedra, las tablas del pacto.
|
|
Deut
|
SrKDEkav
|
9:11 |
После четрдесет дана и четрдесет ноћи даде ми Господ две плоче камене, плоче заветне.
|
|
Deut
|
SrKDIjek
|
9:11 |
Послије четрдесет дана и четрдесет ноћи даде ми Господ двије плоче камене, плоче завјетне.
|
|
Deut
|
Swe1917
|
9:11 |
Och när de fyrtio dagarna och de fyrtio nätterna voro förlidna, gav HERREN mig de två stentavlorna, förbundets tavlor.
|
|
Deut
|
SweFolk
|
9:11 |
När de fyrtio dagarna och fyrtio nätterna hade gått gav Herren mig de båda stentavlorna, förbundets tavlor.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
9:11 |
Och efter de fyratio dagar och fyratio nätter fick mig Herren de två förbundsens stentaflor.
|
|
Deut
|
SweKarlX
|
9:11 |
Och efter de fyratio dagar och fyratio nätter fick mig Herren de två förbundsens stentaflor.
|
|
Deut
|
TagAngBi
|
9:11 |
At nangyari sa katapusan ng apat na pung araw at apat na pung gabi, na ibinigay sa akin ng Panginoon ang dalawang tapyas na bato, sa makatuwid baga'y ang mga tapyas ng tipan.
|
|
Deut
|
ThaiKJV
|
9:11 |
ต่อมาเมื่อสิ้นสี่สิบวันสี่สิบคืนแล้ว พระเยโฮวาห์ประทานแผ่นศิลาสองแผ่น เป็นแผ่นศิลาพันธสัญญา
|
|
Deut
|
TpiKJPB
|
9:11 |
Na em i kamap olsem, long pinis bilong foti de na foti nait BIKPELA i givim mi dispela tupela hap ston, yes em tupela hap ston bilong dispela kontrak.
|
|
Deut
|
TurNTB
|
9:11 |
Kırk gün, kırk gece sonra RAB bana iki taş levhayı, antlaşma levhalarını verdi.
|
|
Deut
|
UkrOgien
|
9:11 |
І сталося, на кінці сорока́ день і сорока́ ночей дав мені Господь дві кам'яні табли́ці, табли́ці заповіту.
|
|
Deut
|
UrduGeo
|
9:11 |
جو کچھ رب نے آگ میں سے کہا تھا جب تم پہاڑ کے دامن میں جمع تھے وہی کچھ اُس نے اپنی اُنگلی سے دونوں تختیوں پر لکھ کر مجھے دیا۔
|
|
Deut
|
UrduGeoD
|
9:11 |
जो कुछ रब ने आग में से कहा था जब तुम पहाड़ के दामन में जमा थे वही कुछ उसने अपनी उँगली से दोनों तख़्तियों पर लिखकर मुझे दिया।
|
|
Deut
|
UrduGeoR
|
9:11 |
Jo kuchh Rab ne āg meṅ se kahā thā jab tum pahāṛ ke dāman meṅ jamā the wuhī kuchh us ne apnī unglī se donoṅ taḳhtiyoṅ par likh kar mujhe diyā.
|
|
Deut
|
VieLCCMN
|
9:11 |
Sau bốn mươi ngày bốn mươi đêm, ĐỨC CHÚA ban cho tôi hai bia đá, là những tấm bia giao ước.
|
|
Deut
|
Viet
|
9:11 |
Xảy khi bốn mươi ngày và bốn mươi đêm mãn rồi, Ðức Giê-hô-va ban cho ta hai bảng đá, tức là hai bảng về sự giao ước.
|
|
Deut
|
VietNVB
|
9:11 |
Cuối thời gian bốn mươi ngày bốn mươi đêm, CHÚA trao cho tôi hai bảng đá, là hai bảng giao ước,
|
|
Deut
|
WLC
|
9:11 |
וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵ֛י לֻחֹ֥ת הָאֲבָנִ֖ים לֻח֥וֹת הַבְּרִֽית׃
|
|
Deut
|
WelBeibl
|
9:11 |
“Ar ddiwedd y cyfnod o bedwar deg diwrnod, dyma'r ARGLWYDD yn rhoi'r ddwy lechen garreg i mi, llechi'r ymrwymiad.
|
|
Deut
|
Wycliffe
|
9:11 |
And whanne fourti daies and so many nyytis hadden passid, the Lord yaf to me twei tablis of stoon, tablis of boond of pees;
|