Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 9:22  And at Taberah, and at Massah, and Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
Deut NHEBJE 9:22  At Taberah, and at Massah, and at Kibroth Hattaavah, you provoked Jehovah to wrath.
Deut SPE 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
Deut ABP 9:22  And in Combustion, and in Test and in Tombs of the Desire, you were provoking the lord your God.
Deut NHEBME 9:22  At Taberah, and at Massah, and at Kibroth Hattaavah, you provoked the Lord to wrath.
Deut Rotherha 9:22  Also, at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hataavah, a cause of provocation, became ye unto Yahweh.
Deut LEB 9:22  “And also at Taberah and at Massah and at Kibroth Hattaavah you provoked Yahweh to anger.
Deut RNKJV 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked יהוה to wrath.
Deut Jubilee2 9:22  [Also] at Taberah and at Massah and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
Deut Webster 9:22  And at Taberah, and at Massah, and Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath.
Deut Darby 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath.
Deut ASV 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath.
Deut LITV 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at The Graves of Lust you provoked Jehovah to anger.
Deut Geneva15 9:22  Also in Taberah, and in Massah and in Kibrothhattaauah ye prouoked ye Lord to anger.
Deut CPDV 9:22  Likewise, at the Burning, and at the Temptation, and at the Graves of Lust, you provoked the Lord.
Deut BBE 9:22  Again at Taberah and at Massah and at Kibroth-hattaavah you made the Lord angry.
Deut DRC 9:22  At the burning also, and at the place of temptation, and at the graves of lust you provoked the Lord:
Deut GodsWord 9:22  You also made the LORD angry at Taberah, Massah, and Kibroth Hattaavah.
Deut JPS 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye made HaShem wroth.
Deut KJVPCE 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked the Lord to wrath.
Deut NETfree 9:22  Moreover, you continued to provoke the LORD at Taberah, Massah, and Kibroth-Hattaavah.
Deut AB 9:22  Also in the burning, and in the temptation, and at the Graves of Lust, you provoked the Lord.
Deut AFV2020 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at the Graves of Lust, you provoked the LORD to anger.
Deut NHEB 9:22  At Taberah, and at Massah, and at Kibroth Hattaavah, you provoked the Lord to wrath.
Deut NETtext 9:22  Moreover, you continued to provoke the LORD at Taberah, Massah, and Kibroth-Hattaavah.
Deut UKJV 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, all of you provoked the LORD to wrath.
Deut KJV 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth–hattaavah, ye provoked the Lord to wrath.
Deut KJVA 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth–hattaavah, ye provoked the Lord to wrath.
Deut AKJV 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, you provoked the LORD to wrath.
Deut RLT 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth–hattaavah, ye provoked Yhwh to wrath.
Deut MKJV 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at the Graves of Lust, you provoked the LORD to anger.
Deut YLT 9:22  `And in Taberah, and in Massah, and in Kibroth-Hattaavah, ye have been making Jehovah wroth:
Deut ACV 9:22  And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked Jehovah to wrath.
Deut VulgSist 9:22  In incendio quoque et in tentatione, et in Sepulchris concupiscentiae provocastis Dominum:
Deut VulgCont 9:22  In incendio quoque et in tentatione, et in Sepulchris concupiscentiæ provocastis Dominum:
Deut Vulgate 9:22  in Incendio quoque et in Temptatione et in sepulchris Concupiscentiae provocastis Dominum
Deut VulgHetz 9:22  In incendio quoque et in tentatione, et in Sepulchris concupiscentiæ provocastis Dominum:
Deut VulgClem 9:22  In incendio quoque, et in tentatione, et in Sepulchris concupiscentiæ provocastis Dominum :
Deut CzeBKR 9:22  Ano i v Tabbera a v Massah a v Kibrot Hattáve popouzeli jste Hospodina k hněvu.
Deut CzeB21 9:22  Také v Tabeře, Masse a Kibrot-hataavě jste popouzeli Hospodina.
Deut CzeCEP 9:22  Také v Tabéře a v Masse a v Kibrót-taavě jste rozlítili Hospodina.
Deut CzeCSP 9:22  Také v Tabéře, v Masse a v Kibrót–taavě jste Hospodina podněcovali ke hněvu.
Deut PorBLivr 9:22  Também em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá, irritastes ao SENHOR.
Deut Mg1865 9:22  Ary tao Tabera sy Masa ary Kibrota-hatava no nampahatezeranareo an’ i Jehovah.
Deut FinPR 9:22  Tabeerassa, Massassa ja Kibrot-Hattaavassa te vielä vihoititte Herran.
Deut FinRK 9:22  Vielä Tabeerassa, Massassa ja Kibrot-Hattaavassakin te yhä uudelleen vihoititte Herran.
Deut ChiSB 9:22  以後,你們在塔貝辣、瑪撒、克貝洛特阿塔瓦又激怒了上主。
Deut CopSahBi 9:22  ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲛⲙ ⲡⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉ
Deut ChiUns 9:22  「你们在他备拉、玛撒、基博罗‧哈他瓦又惹耶和华发怒。
Deut BulVeren 9:22  Също и в Тавера, и в Маса, и в Киврот-Атаава вие разгневявахте ГОСПОДА.
Deut AraSVD 9:22  «وَفِي تَبْعِيرَةَ وَمَسَّةَ وَقَبَرُوتَ هَتَّأَوَةَ أَسْخَطْتُمُ ٱلرَّبَّ.
Deut SPDSS 9:22  . . . . . . . .
Deut Esperant 9:22  Ankaŭ en Tabera kaj en Masa kaj en Kibrot-Hataava vi kolerigis la Eternulon.
Deut ThaiKJV 9:22  ท่านทั้งหลายได้กระทำให้พระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธที่ทาเบราห์ และที่มัสสาห์ และที่ขิบโรทหัทธาอาวาห์
Deut SPMT 9:22  ובתבערה ובמסה ובקברת התאוה מקצפים הייתם את יהוה
Deut OSHB 9:22  וּבְתַבְעֵרָה֙ וּבְמַסָּ֔ה וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה מַקְצִפִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם אֶת־יְהוָֽה׃
Deut BurJudso 9:22  တဗေရအရပ်၊ မဿာအရပ်၊ ကိဗြုတ်ဟတ္တဝါ အရပ်၌လည်း၊ သင်တို့သည် ထာဝရဘုရားကို အမျက် တော်ထွက်အောင် ပြုကြ၏။
Deut FarTPV 9:22  «در تبعیره، مَسّا، قبروت و هتاوه هم خشم خداوند را برافروختید.
Deut UrduGeoR 9:22  Tum ne Rab ko Taberā, Massā aur Qabrot-hattāwā meṅ bhī ġhussā dilāyā.
Deut SweFolk 9:22  I Tabeera, i Massa och i Kibrot-Hattaava väckte ni också Herrens vrede.
Deut GerSch 9:22  Auch zu Tabeera und zu Massa und bei den Lustgräbern erzürntet ihr den HERRN.
Deut TagAngBi 9:22  At sa Tabera, at sa Massa, at sa Kibroth-hataa-vah, ay inyong minungkahi ang Panginoon sa galit.
Deut FinSTLK2 9:22  Tabeerassa, Massassa ja Kibrot-Hattavassa te vielä vihoititte Herran.
Deut Dari 9:22  در تَبعیره، مسا و قِبروت هتاوه هم آتش خشم خداوند، خدای تان را برافروختید.
Deut SomKQA 9:22  Oo waxaad kaloo Rabbiga ka cadhaysiiseen markaad Tabceeraah joogteen, iyo markaad Masaah joogteen, iyo markaad Qibrood Xatawaah joogteen.
Deut NorSMB 9:22  I Tabera og Massa og Kibrot-Hatta’ava harma de og Herren.
Deut Alb 9:22  Edhe në Taberah, në Masa dhe në Kibroth-Atavah ju provokuat zemërimin e Zotit.
Deut KorHKJV 9:22  너희가 다베라와 맛사와 기브롯핫다아와에서 주의 진노를 일으켰느니라.
Deut SrKDIjek 9:22  И у Тавери и у Маси и у Киврот-Атави гњевисте Господа.
Deut Wycliffe 9:22  Also in the brennyng, and in the temptacioun at the watris of ayenseiyng, and in the Sepulcris of Coueytise, ye terriden the Lord;
Deut Mal1910 9:22  തബേരയിലും മസ്സയിലും കിബ്രോത്ത്-ഹത്താവയിലും വെച്ചു നിങ്ങൾ യഹോവയെ കോപിപ്പിച്ചു.
Deut KorRV 9:22  너희가 다베라와 맛사와 기브롯 핫다아와에서도 여호와를 격노케 하였느니라
Deut Azeri 9:22  سئز تَبعِرادا، مَسّادا، قئبروت‌هَتّعه‌وادا دا ربّي قضبلَندئردئنئز.
Deut SweKarlX 9:22  Sammalunda förtörnaden I ock Herran i Thabeera, och i Massa, och vid de Lustgrifter.
Deut KLV 9:22  Daq Taberah, je Daq Massah, je Daq Kibroth Hattaavah, SoH provoked joH'a' Daq QeHpu'.
Deut ItaDio 9:22  Voi faceste eziandio gravemente adirare il Signore in Tabera, e in Massa, e in Chibrot-taava;
Deut RusSynod 9:22  И в Тавере, в Массе и в Киброт—Гаттааве вы раздражили Господа [Бога вашего].
Deut CSlEliza 9:22  И в Запалении, и во Искушении, и во гробех Похотения разгневасте Господа Бога вашего.
Deut ABPGRK 9:22  και εν τω εμπυρισμώ και εν τω πειρασμώ και εν τοις μνήμασι της επιθυμίας παροξύναντες ήτε κύριον τον θεόν υμών
Deut FreBBB 9:22  A Thabeéra, à Massa et à Kibroth-Hatthaava vous avez aussi irrité l'Eternel.
Deut LinVB 9:22  Boyokisaki Yawe nkanda o Tabera, o Masa mpe o Kibrot-Atava.
Deut HunIMIT 9:22  És Távéroban, Másszoban a Kivrósz-hattaávoban megharagítottátok az Örökkévalót.
Deut ChiUnL 9:22  爾在他備拉、瑪撒、基博羅哈他瓦、激耶和華怒、
Deut VietNVB 9:22  Anh chị em cũng khiêu khích cơn giận của CHÚA tại Tha-bê-ra; Ma-sa và Kíp-rốt Ha-tha-va.
Deut LXX 9:22  καὶ ἐν τῷ Ἐμπυρισμῷ καὶ ἐν τῷ Πειρασμῷ καὶ ἐν τοῖς Μνήμασιν τῆς ἐπιθυμίας παροξύνοντες ἦτε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν
Deut CebPinad 9:22  Ug didto sa Tabera ug sa Massa ug sa Kibroth-hataavah naghagit kamo sa kasuko ni Jehova.
Deut RomCor 9:22  Apoi, la Tabeera, la Masa şi la Chibrot-Hataava, voi iarăşi aţi aţâţat mânia Domnului.
Deut Pohnpeia 9:22  “Kumwail pil kahngiangihadahr KAUN-O nan Taperah, nan Massa, oh pil nan Kiprod-Ataapa.
Deut HunUj 9:22  Tabérában, Masszában és Kibrót-Taavában is folyton haragították az Urat.
Deut GerZurch 9:22  Auch in Thabera und in Massa und bei den Lustgräbern habt ihr den Herrn erzürnt. (a) 2Mo 17:7; 4Mo 11:3 34
Deut GerTafel 9:22  Und in Taberah und in Massah und bei Kibroth Hattaavah habt ihr Jehovah entrüstet.
Deut RusMakar 9:22  Кромј сего вы раздражили Господа въ Таверј, въ Массј и въ Киброт-таавј;
Deut PorAR 9:22  Igualmente em Tabera, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes à ira o Senhor.
Deut DutSVVA 9:22  Ook vertoorndet gij den Heere zeer te Thab-era en te Massa, en te Kibroth-thaava.
Deut FarOPV 9:22  و در تبعیره و مسا و کبروت هتاوه خشم خداوند را به هیجان آوردید.
Deut Ndebele 9:22  LeTabera, leMasa, leKiribothi-Hathava laliyithukuthelisa iNkosi.
Deut PorBLivr 9:22  Também em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá, irritastes ao SENHOR.
Deut Norsk 9:22  Også i Tabera og i Massa og i Kibrot-Hatta'ava vakte I Herrens vrede.
Deut SloChras 9:22  Tudi v Taberi, v Masi in pri Grobeh poželjivosti ste dražili Gospoda v jezo.
Deut Northern 9:22  Siz Taverada, Massada, Qivrot-Hattaavada da Rəbbi qəzəbləndirdiniz.
Deut GerElb19 9:22  Und zu Tabhera und zu Massa und zu Kibroth-Hattaawa erzürntet ihr Jehova. -
Deut LvGluck8 9:22  Jūs To Kungu apkaitinājāt arī Tabeērā un Masā un pie tiem kārības kapiem.
Deut PorAlmei 9:22  Tambem em Taberah, e em Massah, e em Quibroth-hattaava provocastes muito a ira do Senhor.
Deut ChiUn 9:22  「你們在他備拉、瑪撒、基博羅‧哈他瓦又惹耶和華發怒。
Deut SweKarlX 9:22  Sammalunda förtörnaden I ock Herran i Thabeera, och i Massa, och vid de Lustgrifter.
Deut SPVar 9:22  ובתבערה ובמסה ובקברות התאוה מקצפים הייתם את יהוה
Deut FreKhan 9:22  De même à Tabéra, à Massa, à Kibroth-Hattaava, partout, vous avez irrité le Seigneur.
Deut FrePGR 9:22  Et à Thabeèra et à Massa et aux tombeaux de la convoitise vous excitâtes la colère de l'Éternel,
Deut PorCap 9:22  Em Tabera, em Massá, em Quibrot-Hataavá, vós irritastes o Senhor.
Deut JapKougo 9:22  あなたがたはタベラ、マッサおよびキブロテ・ハッタワにおいてもまた主を怒らせた。
Deut GerTextb 9:22  Ferner erzürntet ihr Jahwe zu Tabera, zu Massa und bei den Lustgräbern.
Deut SpaPlate 9:22  También, en Taberá, y en Masá, y en Kibrot-Hataavá, habéis provocado la ira de Yahvé.
Deut Kapingam 9:22  “Goodou guu-hai a Dimaadua di-godou God gi-hagawelewele i-lodo Taberah, mo Massah, mo lodo labelaa Kibroth=Hattaavah.
Deut WLC 9:22  וּבְתַבְעֵרָה֙ וּבְמַסָּ֔ה וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה מַקְצִפִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם אֶת־יְהוָֽה׃
Deut LtKBB 9:22  Jūs užrūstinote Viešpatį taip pat Taberoje, Masoje ir Kibrot Taavoje.
Deut Bela 9:22  І ў Тавэры, у Масе і ў Кіброт-Гатааве вы дражнілі Госпада.
Deut GerBoLut 9:22  Auch so erzurnetet ihr den HERRN zu Thabeera und zu Massa und bei den Lustgrabern.
Deut FinPR92 9:22  Myös Taberassa, Massassa ja Kibrot-Taavassa te vihoititte Herran,
Deut SpaRV186 9:22  Y en Tabera, y en Massa, y en Kibrot-hattaava enojasteis también a Jehová.
Deut NlCanisi 9:22  Ook te Tabera, te Massa en te Kibrot-Hattaäwa, hebt gij de toorn van Jahweh opgewekt.
Deut GerNeUe 9:22  Auch in Tabera, in Massa und in Kibrot-Taawa habt ihr Jahwe zornig gemacht.
Deut UrduGeo 9:22  تم نے رب کو تبعیرہ، مسّہ اور قبروت ہتاوہ میں بھی غصہ دلایا۔
Deut AraNAV 9:22  وَمَا لَبِثْتُمْ أَنْ أَسْخَطْتُمُ الرَّبَّ فِي تَبْعِيرَةَ وَمَسَّةَ وَقَبْرُوتَ هَتَّأَوَةَ.
Deut ChiNCVs 9:22  “后来你们在他备拉、玛撒、基博罗.哈他瓦,又惹耶和华发怒。
Deut ItaRive 9:22  Anche a Tabeera, a Massa e a Kibroth-Hattaava voi irritaste l’Eterno.
Deut Afr1953 9:22  Ook by Tabéra en by Massa en by Kibrot-Hattáäwa het julle elke keer die HERE vertoorn.
Deut RusSynod 9:22  И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа, Бога вашего.
Deut UrduGeoD 9:22  तुमने रब को तबएरा, मस्सा और क़ब्रोत-हत्तावा में भी ग़ुस्सा दिलाया।
Deut TurNTB 9:22  “Tavera'da, Massa'da, Kivrot-Hattaava'da da RAB'bi öfkelendirdiniz.
Deut DutSVV 9:22  Ook vertoorndet gij den HEERE zeer te Thab-era en te Massa, en te Kibroth-Thaava.
Deut HunKNB 9:22  Taberában, Masszában és Cibrót-Hattaavában is ingereltétek az Urat,
Deut Maori 9:22  A i Tapera, i Maha hoki, i Kipiroto Hataawa i whakapataritari ano koutou ki a Ihowa.
Deut HunKar 9:22  És Thaberában, Massában, és Kibrot-Taavában is haragra indítátok az Urat.
Deut Viet 9:22  Các ngươi cũng có chọc giận Ðức Giê-hô-va tại Tha-bê-ra, tại Ma-sa, và tại Kíp-rốt-Ha-tha-va.
Deut Kekchi 9:22  Ut quechikˈ ajcuiˈ xjoskˈil li Dios saˈ eb li naˈajej Tabera, Masah, ut Kibrot-hataava.
Deut SP 9:22  ובתבערה ובמסה ובקברות התאוה מקצפים הייתם את יהוה
Deut Swe1917 9:22  I Tabeera, i Massa och i Kibrot-Hattaava förtörnaden I ock HERREN.
Deut CroSaric 9:22  Kod Tabere, kod Mase i Kibrot Hataave srdili ste Jahvu.
Deut VieLCCMN 9:22  Tại Táp-ê-ra, Ma-xa và Kíp-rốt Ha Ta-a-va, anh em đã chọc giận ĐỨC CHÚA.
Deut FreBDM17 9:22  Vous avez aussi fort irrité l’Eternel en Tabhéra et en Massa, et en Kibrothtaava.
Deut FreLXX 9:22  Ensuite, au lieu de l'embrasement, au lieu de la tentation, au lieu des sépulcres de la concupiscence, vous irritâtes encore le Seigneur.
Deut Aleppo 9:22  ובתבערה ובמסה ובקברת התאוה—מקצפים הייתם את יהוה
Deut MapM 9:22  וּבְתַבְעֵרָה֙ וּבְמַסָּ֔ה וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה מַקְצִפִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם אֶת־יְהֹוָה׃
Deut HebModer 9:22  ובתבערה ובמסה ובקברת התאוה מקצפים הייתם את יהוה׃
Deut Kaz 9:22  Бұдан басқа сендер Таберада, Масада және Қиброт-Хатауада да Жаратқан Иенің қаһарын туғыздыңдар.
Deut FreJND 9:22  Et à Tabhéra, et à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous avez excité à colère l’Éternel.
Deut GerGruen 9:22  Auch zu Tabera, Massa und an den Gelüstegräbern habt ihr den Herrn erzürnt.
Deut SloKJV 9:22  In pri Tabêri, pri Masi in pri Kibrot-Hattaavi ste do besa izzivali Gospoda.
Deut Haitian 9:22  Nou te eksite kòlè Seyè a tou lè nou te Tabera, lè nou te Masa ak lè nou te Simityè Grangou.
Deut FinBibli 9:22  Niin myös Tabeerassa, ja Massassa, ja Himohaudoillas te vihoititte Herran.
Deut Geez 9:22  ወበኀበ ፡ ውዕየትኒ ፡ ወአመ ፡ መንሱትኒ ፡ ወበኀበ ፡ ተዝካረ ፡ ፍትወትኒ ፡ አምዓዕክምዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
Deut SpaRV 9:22  También en Tabera, y en Massa, y en Kibroth-hataavah, enojasteis á Jehová.
Deut WelBeibl 9:22  “A dyma chi'n digio'r ARGLWYDD eto, yn Tabera, Massa a Cibroth-hattaäfa.
Deut GerMenge 9:22  »Auch bei Thabera und Massa und bei den Lustgräbern habt ihr den HERRN immerfort erzürnt;
Deut GreVamva 9:22  Και εν Ταβερά και εν Μασσά και εν Κιβρώθ-αττααβά παρωργίσατε τον Κύριον.
Deut UkrOgien 9:22  І в Тав'ері, і в Массі, і в Ківрот-Гаттааві гніви́ли ви Господа.
Deut SrKDEkav 9:22  И у Тавери и у Маси и у Киврот-Атави гневисте Господа.
Deut FreCramp 9:22  A Tabéera, à Massah et à Kibroth-Hattaava, vous avez encore excité Yahweh à la colère.
Deut PolUGdan 9:22  Potem w Tabera, w Massa i w Kibrot-Hattaawa pobudziliście Pana do gniewu.
Deut FreSegon 9:22  À Tabeéra, à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous excitâtes la colère de l'Éternel.
Deut SpaRV190 9:22  También en Tabera, y en Massa, y en Kibroth-hataavah, enojasteis á Jehová.
Deut HunRUF 9:22  Tabérában, Masszában és Kibrót-Taavában is folyton haragra ingereltétek az Urat.
Deut DaOT1931 9:22  Ogsaa i Tab'era, Massa og Kibrot-Hatta'ava fortørnede I HERREN.
Deut TpiKJPB 9:22  Na long Tabera na long Masa na long Kibrot-hatava yupela i bin kirapim BIKPELA long belhat.
Deut DaOT1871 9:22  Desligeste gjorde I Herren vred i Tabeera og i Massa og i Kibroth-Hattaava.
Deut FreVulgG 9:22  Vous avez aussi irrité le Seigneur à la station de l’Embrasement, à celle de la Tentation et aux Sépulcres de la concupiscence.
Deut PolGdans 9:22  Potem w Tabera i w Massa, w Kibrot Hataawa pobudziliście do gniewu Pana.
Deut JapBungo 9:22  汝らはタベラ、マツサおよびキブロテハツタワにおいてもまたヱホバを怒らせたり
Deut GerElb18 9:22  Und zu Tabhera und zu Massa und zu Kibroth-Hattaawa erzürntet ihr Jehova. -