Ephe
|
RWebster
|
4:3 |
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
EMTV
|
4:3 |
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
NHEBJE
|
4:3 |
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Etheridg
|
4:3 |
And be diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
|
Ephe
|
ABP
|
4:3 |
hurrying to keep the unity of the spirit in the bonding together of peace.
|
Ephe
|
NHEBME
|
4:3 |
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Rotherha
|
4:3 |
Giving diligence to keep—the oneness of the Spirit in the uniting-bond of peace,—
|
Ephe
|
LEB
|
4:3 |
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace;
|
Ephe
|
BWE
|
4:3 |
The Spirit has made you all one. Try to stay like that. May you be at peace with one another.
|
Ephe
|
Twenty
|
4:3 |
And striving to maintain in the bond of peace the unity given by the Spirit.
|
Ephe
|
ISV
|
4:3 |
Do your best to maintain the unity of the Spirit by means of the bond of peace.
|
Ephe
|
RNKJV
|
4:3 |
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Jubilee2
|
4:3 |
being diligent to guard the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Webster
|
4:3 |
Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Darby
|
4:3 |
using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
|
Ephe
|
OEB
|
4:3 |
and striving to maintain in the bond of peace the unity given by the Spirit.
|
Ephe
|
ASV
|
4:3 |
giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Anderson
|
4:3 |
earnestly endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Godbey
|
4:3 |
endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
LITV
|
4:3 |
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Geneva15
|
4:3 |
Endeuouring to keepe the vnitie of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Montgome
|
4:3 |
and endeavor to preserve the unity of the Spirit in the bonds of peace.
|
Ephe
|
CPDV
|
4:3 |
Be anxious to preserve the unity of the Spirit within the bonds of peace.
|
Ephe
|
Weymouth
|
4:3 |
in the uniting bond of peace, the unity given by the Spirit.
|
Ephe
|
LO
|
4:3 |
earnestly endeavoring to preserve the unity of the Spirit by the bond of peace.
|
Ephe
|
Common
|
4:3 |
being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
BBE
|
4:3 |
Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace.
|
Ephe
|
Worsley
|
4:3 |
endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace: for there is but one body and one Spirit,
|
Ephe
|
DRC
|
4:3 |
Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
Haweis
|
4:3 |
careful to preserve unity of spirit, in the bond of peace.
|
Ephe
|
GodsWord
|
4:3 |
Through the peace that ties you together, do your best to maintain the unity that the Spirit gives.
|
Ephe
|
KJVPCE
|
4:3 |
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
NETfree
|
4:3 |
making every effort to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
RKJNT
|
4:3 |
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
AFV2020
|
4:3 |
Being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
NHEB
|
4:3 |
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
OEBcth
|
4:3 |
and striving to maintain in the bond of peace the unity given by the Spirit.
|
Ephe
|
NETtext
|
4:3 |
making every effort to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
UKJV
|
4:3 |
Endeavouring to keep the unity of the Spirit (o. pneuma) in the bond of peace.
|
Ephe
|
Noyes
|
4:3 |
endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
KJV
|
4:3 |
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
KJVA
|
4:3 |
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
AKJV
|
4:3 |
Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
RLT
|
4:3 |
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
OrthJBC
|
4:3 |
being eager to keep the achdus (unity) of the Ruach Hakodesh in the uniting bond of shalom;
|
Ephe
|
MKJV
|
4:3 |
endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
|
Ephe
|
YLT
|
4:3 |
being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
|
Ephe
|
Murdock
|
4:3 |
And be ye solicitous to keep the unity of the Spirit, in a bond of peace;
|
Ephe
|
ACV
|
4:3 |
Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace,
|
Ephe
|
PorBLivr
|
4:3 |
Procurai guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
|
Ephe
|
Mg1865
|
4:3 |
mazoto mitana ny firaisana avy amin’ ny Fanahy amin’ ny fehim-pihavanana.
|
Ephe
|
CopNT
|
4:3 |
ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲓⲏⲥ ⳿ⲉⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉϯⲙⲉⲧⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲙⲟⲩⲣ ⲉⲧϫⲏⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲉ ϯ ϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
|
Ephe
|
FinPR
|
4:3 |
ja pyrkien säilyttämään hengen yhteyden rauhan yhdyssiteellä:
|
Ephe
|
NorBroed
|
4:3 |
idet dere er ivrige til å holde åndens enhet i fredens bånd.
|
Ephe
|
FinRK
|
4:3 |
Pyrkikää rauhan yhdyssiteen avulla säilyttämään Hengen ykseys:
|
Ephe
|
ChiSB
|
4:3 |
盡力以和平的聯繫,保持心神的合一,
|
Ephe
|
CopSahBi
|
4:3 |
ⲉⲧⲉⲧⲛϭⲉⲡⲏ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲙⲛⲧⲟⲩⲁ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ϩⲛ ⲧⲙⲣⲣⲉ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ
|
Ephe
|
ChiUns
|
4:3 |
用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
|
Ephe
|
BulVeren
|
4:3 |
и се стараете да запазите единството на Духа във връзката на мира.
|
Ephe
|
AraSVD
|
4:3 |
مُجْتَهِدِينَ أَنْ تَحْفَظُوا وَحْدَانِيَّةَ ٱلرُّوحِ بِرِبَاطِ ٱلسَّلَامِ.
|
Ephe
|
Shona
|
4:3 |
muchishingaira kuchengeta umwe hweMweya muchisungo cherugare.
|
Ephe
|
Esperant
|
4:3 |
penante konservi la unuecon de la Spirito en la ligilo de paco.
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
4:3 |
จงเพียรพยายามเอาสันติสุขผูกมัดความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวของพระวิญญาณ
|
Ephe
|
BurJudso
|
4:3 |
အသင့်အတင့် ပေါင်းဘော်ခြင်း အဖွဲ့အစည်းအားဖြင့်၊ သင်တို့သည် အချင်းချင်း စိတ်သဘော မခြား မနားတလုံးတဝတည်းဖြစ်အံ့သောငှါ ကြိုးစားအားထုတ်ကြလော့။
|
Ephe
|
SBLGNT
|
4:3 |
σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης·
|
Ephe
|
FarTPV
|
4:3 |
برای حفظ آن وحدتی كه روحالقدس به وجود میآورد و با رشتههای صلح و صفا به هم پیوسته میشود، نهایت كوشش خود را بكنید.
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
4:3 |
Sulah-salāmatī ke bandhan meṅ rah kar Rūh kī yagāngat qāym rakhne kī pūrī koshish kareṅ.
|
Ephe
|
SweFolk
|
4:3 |
Gör allt ni kan för att bevara Andens enhet genom fridens band:
|
Ephe
|
TNT
|
4:3 |
σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης,
|
Ephe
|
GerSch
|
4:3 |
und fleißig seid, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens:
|
Ephe
|
TagAngBi
|
4:3 |
Na pagsakitan ninyong ingatan ang pakikipagkaisa sa Espiritu sa tali ng kapayapaan.
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
4:3 |
ja pyrkien säilyttämään hengen yhteyden rauhan yhdyssiteellä:
|
Ephe
|
Dari
|
4:3 |
برای حفظ آن وحدتی که روح القدس بوجود می آورد و با رشته های صلح و سلامتی به هم پیوسته می شود، نهایت کوشش خود را بکنید.
|
Ephe
|
SomKQA
|
4:3 |
Ku dadaala inaad midownimada xagga Ruuxa ku xajisaan xidhiidhka nabadda.
|
Ephe
|
NorSMB
|
4:3 |
og legg vinn på å halda Andens einskap i fredsens samband:
|
Ephe
|
Alb
|
4:3 |
duke u përpjekur të ruani unitetin e Frymës në lidhjen e paqes.
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
4:3 |
darum bemüht, die Einheit des Geistes zu bewahren mit dem Band des Friedens.
|
Ephe
|
UyCyr
|
4:3 |
Бир-бириңлар билән инақ өтүш арқилиқ Муқәддәс Роһниң мәсиһийләргә бәргән бирлигини сақлашқа тиришиңлар.
|
Ephe
|
KorHKJV
|
4:3 |
화평의 매는 띠로 성령이 하나 되게 하신 것을 힘써 지키라.
|
Ephe
|
MorphGNT
|
4:3 |
σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης·
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
4:3 |
Старајући се држати јединство Духа у свези мира;
|
Ephe
|
Wycliffe
|
4:3 |
bisi to kepe vnyte of spirit in the boond of pees.
|
Ephe
|
Mal1910
|
4:3 |
ആത്മാവിന്റെ ഐക്യത സമാധാനബന്ധത്തിൽ കാപ്പാൻ ശ്രമിക്കയും ചെയ്വിൻ.
|
Ephe
|
KorRV
|
4:3 |
평안의 매는 줄로 성령의 하나 되게 하신 것을 힘써 지키라
|
Ephe
|
Azeri
|
4:3 |
جهد ادئن کي، روحون بئرلئيئني باريش باغي ائله حئفظ ادهسئنئز.
|
Ephe
|
SweKarlX
|
4:3 |
Vinnläggande eder att hålla Andans enhet genom fridsens band;
|
Ephe
|
KLV
|
4:3 |
taH eager Daq pol the unity vo' the qa' Daq the bond vo' roj.
|
Ephe
|
ItaDio
|
4:3 |
studiandovi di serbar l’unità dello Spirito per il legame della pace.
|
Ephe
|
RusSynod
|
4:3 |
стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
|
Ephe
|
CSlEliza
|
4:3 |
тщащеся блюсти единение духа в союзе мира.
|
Ephe
|
ABPGRK
|
4:3 |
σπουδάζοντες τηρείν την ενότητα του πνεύματος εν τω συνδέσμω της ειρήνης
|
Ephe
|
FreBBB
|
4:3 |
vous appliquant à conserver l'unité de l'Esprit, par le lien de la paix :
|
Ephe
|
LinVB
|
4:3 |
Bóluka sé kozala motéma mǒkó, bóbátela lisangá lya bobóto lya Elímo.
|
Ephe
|
BurCBCM
|
4:3 |
သင်တို့အား ချည်နှောင်ထားသော ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းအားဖြင့် ဝိညာဉ်တော်၌ ပေါင်းစည်းနေခြင်းကို ထိန်းသိမ်းကြရန် စိတ်အားထက်သန်စွာ ကြိုးစားအားထုတ်ကြလော့။-
|
Ephe
|
Che1860
|
4:3 |
ᎢᏣᏟᏂᎬᏁᎮᏍᏗ ᎢᏥᏍᏆᏂᎪᏙᏗᏱ ᏌᏉ ᏂᏕᏨᏅ ᏕᏣᏓᏅᏛᎢ, ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᏕᏣᏓᏂᏴᏛᎢ.
|
Ephe
|
ChiUnL
|
4:3 |
以和平相維繫、務守聖神之合一、
|
Ephe
|
VietNVB
|
4:3 |
bằng sợi dây xích hòa thuận.
|
Ephe
|
CebPinad
|
4:3 |
nga masingkamuton sa pagpatunhay sa espirituhanong panaghiusa pinaagi sa bugkos sa panagdait.
|
Ephe
|
RomCor
|
4:3 |
şi căutaţi să păstraţi unirea Duhului prin legătura păcii.
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
4:3 |
Kumwail wia uwen me kumwail kak pwe kumwail en kin dadaurete minimin me Ngehno kin ketikihong kumwail sang ni sapwellime kisakis en popohl me kin kolokolkumwailpene.
|
Ephe
|
HunUj
|
4:3 |
igyekezzetek megtartani a Lélek egységét a békesség kötelékével.
|
Ephe
|
GerZurch
|
4:3 |
bemüht, die Einheit des Geistes durch das Band des Friedens zu bewahren. (a) Kol 3:13-15; Rö 12:16
|
Ephe
|
GerTafel
|
4:3 |
Und euch befleißigt, zu erhalten die Einigkeit des Geistes durch das Band des Friedens.
|
Ephe
|
PorAR
|
4:3 |
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
|
Ephe
|
DutSVVA
|
4:3 |
U benaarstigende te behouden de enigheid des Geestes door den band des vredes.
|
Ephe
|
Byz
|
4:3 |
σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης
|
Ephe
|
FarOPV
|
4:3 |
و سعی کنید که یگانگی روح را در رشته سلامتی نگاه دارید.
|
Ephe
|
Ndebele
|
4:3 |
likhuthale ukugcina ukuhlangana koMoya ngesibopho sokuthula.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
4:3 |
Procurai guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
|
Ephe
|
StatResG
|
4:3 |
σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ ˚Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης.
|
Ephe
|
SloStrit
|
4:3 |
Skrbno prizadevajoč si ohraniti edinost Duha v vezí mirú.
|
Ephe
|
Norsk
|
4:3 |
idet I legger vinn på å bevare Åndens enhet i fredens sambånd.
|
Ephe
|
SloChras
|
4:3 |
skrbno si prizadevajoč, ohraniti edinost Duha v vezi miru.
|
Ephe
|
Northern
|
4:3 |
Ruhun birliyini sülh bağı ilə qorumağa çalışın.
|
Ephe
|
GerElb19
|
4:3 |
euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens.
|
Ephe
|
PohnOld
|
4:3 |
Angkelail ong wia minimin eu ni Ngen saupena ki sal en popol.
|
Ephe
|
LvGluck8
|
4:3 |
Un čakli būdami, sargāt gara vienprātību caur miera saiti,
|
Ephe
|
PorAlmei
|
4:3 |
Procurando guardar a unidade de Espirito pelo vinculo da paz.
|
Ephe
|
ChiUn
|
4:3 |
用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。
|
Ephe
|
SweKarlX
|
4:3 |
Vinnläggande eder att hålla Andans enhet genom fridsens band;
|
Ephe
|
Antoniad
|
4:3 |
σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης
|
Ephe
|
CopSahid
|
4:3 |
ⲉⲧⲉⲧⲛϭⲉⲡⲏ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲙⲛⲧⲟⲩⲁ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ϩⲛⲧⲙⲣⲣⲉ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ
|
Ephe
|
GerAlbre
|
4:3 |
und seid in Liebe bestrebt, die vom Geist gewirkte Einheit durch das Band des Friedens zu bewahren!
|
Ephe
|
BulCarig
|
4:3 |
като се стараете да увардите единството на Духа в свързката на мира:
|
Ephe
|
FrePGR
|
4:3 |
vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
|
Ephe
|
PorCap
|
4:3 |
esforçando-vos por manter a unidade do Espírito, mediante o vínculo da paz.
|
Ephe
|
JapKougo
|
4:3 |
平和のきずなで結ばれて、聖霊による一致を守り続けるように努めなさい。
|
Ephe
|
Tausug
|
4:3 |
Pagtuyui niyu tuud ini hinanga ha supaya di' mabugtu' in pagsulut-siyuluti niyu amu in makapahugut sin pagtibuuk sin manga kamu, amu in piyapaghambuuk sin Rū sin Tuhan.
|
Ephe
|
GerTextb
|
4:3 |
bestrebt die Einheit des Geistes zu bewahren durch das Band des Friedens:
|
Ephe
|
SpaPlate
|
4:3 |
esforzándoos por guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
|
Ephe
|
Kapingam
|
4:3 |
Hagamahi daahia-hua beelaa di hagadaubuni dela e-gowadu go di Hagataalunga mai i-di aumaalia dela e-hagabuni goodou gi-di gowaa e-dahi.
|
Ephe
|
RusVZh
|
4:3 |
стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
|
Ephe
|
CopSahid
|
4:3 |
ⲉⲧⲉⲧⲛϭⲉⲡⲏ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲙⲛⲧⲟⲩⲁ ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϩⲛ ⲧⲙⲣⲣⲉ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ
|
Ephe
|
LtKBB
|
4:3 |
siekite išsaugoti Dvasios vienybę taikos ryšiais.
|
Ephe
|
Bela
|
4:3 |
імкнучыся захоўваць адзінства Духа ў саюзе міру.
|
Ephe
|
CopSahHo
|
4:3 |
ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲉⲡⲏ ⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲧⲙⲛ̅ⲧⲟⲩⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϩⲛ̅ⲧⲙⲣ̅ⲣⲉ ⲛ̅ϯⲣⲏⲛⲏ
|
Ephe
|
BretonNT
|
4:3 |
oc'h en em stagañ da genderc'hel unvaniezh ar spered dre ere ar peoc'h.
|
Ephe
|
GerBoLut
|
4:3 |
und seid fleiftig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens.
|
Ephe
|
FinPR92
|
4:3 |
Pyrkikää rauhan sitein säilyttämään Hengen luoma ykseys.
|
Ephe
|
DaNT1819
|
4:3 |
og beflitte Eder paa at bevare Aandens Eenhed i Fredens Baand;
|
Ephe
|
Uma
|
4:3 |
Peloo-lompehi bona neo' ria posisalaa, apa' Inoha' Tomoroli' -mi to mpopohintuwu' -ta omea. Kahintuwuaa' -ta toe kana tapewili' lompe'.
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
4:3 |
darum bemüht, die Einheit des Geistes zu bewahren mit dem Band des Friedens.
|
Ephe
|
SpaVNT
|
4:3 |
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
|
Ephe
|
Latvian
|
4:3 |
Cenzdamies uzturēt gara vienību miera saitēm.
|
Ephe
|
SpaRV186
|
4:3 |
Solícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
|
Ephe
|
FreStapf
|
4:3 |
efforcez-vous de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
|
Ephe
|
NlCanisi
|
4:3 |
dat gij uw best doet, de eenheid des geestes te bewaren door de band van de vrede.
|
Ephe
|
GerNeUe
|
4:3 |
Bemüht euch sehr darum, die Einheit, die der Geist Gottes gewirkt hat, durch das Bindemittel des Friedens zu bewahren.
|
Ephe
|
Est
|
4:3 |
ja olles usinad üksmeelt pidama vaimus rahusideme läbi.
|
Ephe
|
UrduGeo
|
4:3 |
صلح سلامتی کے بندھن میں رہ کر روح کی یگانگت قائم رکھنے کی پوری کوشش کریں۔
|
Ephe
|
AraNAV
|
4:3 |
مُجْتَهِدِينَ أَنْ تُحَافِظُوا عَلَى وَحْدَةِ الرُّوحِ بِرَابِطَةِ الْوِفَاقِ. فَإِنَّمَا هُنَاكَ جَسَدٌ وَاحِدٌ وَرُوحٌ وَاحدٌ،
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
4:3 |
以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
|
Ephe
|
f35
|
4:3 |
σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
4:3 |
u benaarstigende om te bewaren de eenheid des geestes, in den band des vredes.
|
Ephe
|
ItaRive
|
4:3 |
studiandovi di conservare l’unità dello Spirito col vincolo della pace.
|
Ephe
|
Afr1953
|
4:3 |
en ernstig strewe om die eenheid van die Gees te bewaar deur die band van die vrede.
|
Ephe
|
RusSynod
|
4:3 |
стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
|
Ephe
|
FreOltra
|
4:3 |
vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
4:3 |
सुलह-सलामती के बंधन में रहकर रूह की यगांगत क़ायम रखने की पूरी कोशिश करें।
|
Ephe
|
TurNTB
|
4:3 |
Ruh'un birliğini esenlik bağıyla korumaya gayret edin.
|
Ephe
|
DutSVV
|
4:3 |
U benaarstigende te behouden de enigheid des Geestes door den band des vredes.
|
Ephe
|
HunKNB
|
4:3 |
Igyekezzetek megtartani a lelki egységet a béke kötelékében.
|
Ephe
|
Maori
|
4:3 |
Me whai kia mau te kotahitanga o te Wairua, he mea paihere na te rangimarie.
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
4:3 |
Amanuyu' kam magsulut-siyuluti bo' taptap kapagdakayu'bi atay, ya pamuwan ka'am e' Rū Tuhan.
|
Ephe
|
HunKar
|
4:3 |
Igyekezvén megtartani a Lélek egységét a békességnek kötelében.
|
Ephe
|
Viet
|
4:3 |
dùng dây hòa bình mà giữ gìn sự hiệp một của Thánh Linh.
|
Ephe
|
Kekchi
|
4:3 |
Junajak chic e̱ru xban li Santil Musikˈej. Joˈcan nak qˈuehomak e̱chˈo̱l chi cua̱nc saˈ usilal chi ribil e̱rib re nak chexcua̱nk chi junaj e̱ru.
|
Ephe
|
Swe1917
|
4:3 |
och vinnläggen eder om att bevara Andens enhet genom fridens band:
|
Ephe
|
KhmerNT
|
4:3 |
ទាំងព្យាយាមរក្សាភាពតែមួយដែលមកពីព្រះវិញ្ញាណដោយចំណងនៃសេចក្ដីសុខសាន្ត។
|
Ephe
|
CroSaric
|
4:3 |
trudite se sačuvati jedinstvo Duha svezom mira!
|
Ephe
|
BasHauti
|
4:3 |
Arthatsu çaretelaric Spirituaren vnitatearen beguiratzera baquezco lotgarriaz.
|
Ephe
|
WHNU
|
4:3 |
σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
4:3 |
Anh em hãy thiết tha duy trì sự hợp nhất mà Thần Khí đem lại, bằng cách ăn ở thuận hoà gắn bó với nhau.
|
Ephe
|
FreBDM17
|
4:3 |
Etant soigneux de garder l’unité de l’Esprit par le lien de la paix.
|
Ephe
|
TR
|
4:3 |
σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης
|
Ephe
|
HebModer
|
4:3 |
ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
|
Ephe
|
Kaz
|
4:3 |
Құдай Рухымен иемденген бірліктеріңді өзара байланыстырған татулық арқылы сақтауға ұмтылыңдар!
|
Ephe
|
UkrKulis
|
4:3 |
стараючись держати единеннє духа в мирному союзї.
|
Ephe
|
FreJND
|
4:3 |
vous appliquant à garder l’unité de l’Esprit par le lien de la paix.
|
Ephe
|
TurHADI
|
4:3 |
Birliğinizi sağlayan Mukaddes Ruh’tur; sizi birbirinize bağlayan selâmet vasıtasıyla bu birliği korumak için elinizden geleni yapın.
|
Ephe
|
Wulfila
|
4:3 |
𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌰𐍃𐍄𐌰𐌽 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌿𐌽𐌳𐌹𐌸𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌱𐌿𐌽𐌳𐌾𐌰𐌹 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌴𐌹𐍃. 𐌿𐍃𐌳𐌰𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍆𐌰𐍃𐍄𐌰𐌽 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌿𐌽𐌳𐌹𐌸𐌰 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌲𐌰𐌱𐌿𐌽𐌳𐌾𐌰𐌹 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌴𐌹𐍃.
|
Ephe
|
GerGruen
|
4:3 |
seid eifrig darauf bedacht, die Einheit des Geistes zu erhalten durch das Band des Friedens.
|
Ephe
|
SloKJV
|
4:3 |
prizadevajoč si ohraniti enotnost Duha v vezi miru.
|
Ephe
|
Haitian
|
4:3 |
Sentespri a mete nou ansanm. Se pou nou fè tou sa nou kapab pou nou ka toujou fè yon sèl kò, pou nou viv ak kè poze ansanm yonn ak lòt.
|
Ephe
|
FinBibli
|
4:3 |
Ahkeroitkaat myös pitämään hengen yhteyttä rauhan siteen kautta:
|
Ephe
|
SpaRV
|
4:3 |
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
|
Ephe
|
HebDelit
|
4:3 |
וְשִׁקְדוּ לִשְׁמֹר אֶת־אַחְדוּת הָרוּחַ בַּאֲגֻדַּת הַשָּׁלוֹם׃
|
Ephe
|
WelBeibl
|
4:3 |
Gwnewch eich gorau glas i ddangos bod yr Ysbryd Glân wedi'ch gwneud chi'n un, a'i fod yn eich clymu chi gyda'ch gilydd mewn heddwch.
|
Ephe
|
GerMenge
|
4:3 |
und seid eifrig bemüht, die Einheit des Geistes durch das Band des Friedens zu erhalten:
|
Ephe
|
GreVamva
|
4:3 |
σπουδάζοντες να διατηρήτε την ενότητα του Πνεύματος διά του συνδέσμου της ειρήνης.
|
Ephe
|
Tisch
|
4:3 |
σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης·
|
Ephe
|
UkrOgien
|
4:3 |
пильнуючи зберігати єдність Духа в союзі спокою.
|
Ephe
|
MonKJV
|
4:3 |
амар тайвны хүлээсэн дотор Сүнсний нэгдлийг сахихыг хичээгээрэй.
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
4:3 |
Старајући се држати јединство Духа у свези мира;
|
Ephe
|
FreCramp
|
4:3 |
vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
|
Ephe
|
PolUGdan
|
4:3 |
Starając się zachować jedność Ducha w więzi pokoju.
|
Ephe
|
FreGenev
|
4:3 |
Eftans foigneux de garder l'unité de l'Efprit par le lien de la paix.
|
Ephe
|
FreSegon
|
4:3 |
vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
|
Ephe
|
SpaRV190
|
4:3 |
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
|
Ephe
|
Swahili
|
4:3 |
Fanyeni bidii ya kuhifadhi umoja uletwao na Roho kwa kuzingatia amani iliyo kati yenu.
|
Ephe
|
HunRUF
|
4:3 |
igyekezzetek megtartani a Lélek egységét a békesség kötelékével.
|
Ephe
|
FreSynod
|
4:3 |
et vous appliquant à conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
|
Ephe
|
DaOT1931
|
4:3 |
og gøre eder Flid for at bevare Aandens Enhed i Fredens Baand;
|
Ephe
|
FarHezar
|
4:3 |
به سعی تمام بکوشید تا آن یگانگی را که از روح است، بهمدد رشتة صلح حفظ کنید.
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
4:3 |
Taim yupela i traim long holimpas wanbel pasin bilong Spirit insait long kalabus bilong bel isi.
|
Ephe
|
ArmWeste
|
4:3 |
ջանալով պահել Սուրբ Հոգիին միաբանութիւնը՝ խաղաղութեան կապով:
|
Ephe
|
DaOT1871
|
4:3 |
og gøre eder Flid for at bevare Aandens Enhed i Fredens Baand;
|
Ephe
|
JapRague
|
4:3 |
平和の繋にて精神の一致を保つ様注意せよ。
|
Ephe
|
Peshitta
|
4:3 |
ܘܗܘܝܬܘܢ ܚܦܝܛܝܢ ܠܡܛܪ ܐܘܝܘܬܐ ܕܪܘܚܐ ܒܚܙܩܐ ܕܫܠܡܐ ܀
|
Ephe
|
FreVulgG
|
4:3 |
vous efforçant de conserver l’unité de l’esprit dans le lien de la paix.
|
Ephe
|
PolGdans
|
4:3 |
Starając się, abyście zachowali jedność ducha w związce pokoju.
|
Ephe
|
JapBungo
|
4:3 |
平和の繋のうちに勉めて御靈の賜ふ一致を守れ。
|
Ephe
|
Elzevir
|
4:3 |
σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης
|
Ephe
|
GerElb18
|
4:3 |
euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens.
|