Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 5:10  Proving what is acceptable to the Lord.
Ephe EMTV 5:10  proving what is well-pleasing to the Lord.
Ephe NHEBJE 5:10  proving what is well pleasing to the Lord.
Ephe Etheridg 5:10  And be discerning of that which is good before our Lord.
Ephe ABP 5:10  distinguishing what is well-pleasing to the Lord.
Ephe NHEBME 5:10  proving what is well pleasing to the Lord.
Ephe Rotherha 5:10  Putting to the test what is well-pleasing unto the Lord;
Ephe LEB 5:10  trying to learn what is well-pleasing to the Lord.
Ephe BWE 5:10  Learn what pleases the Lord.
Ephe Twenty 5:10  Always trying to find out what is pleasing to the Lord.
Ephe ISV 5:10  Determine what pleases the Lord,
Ephe RNKJV 5:10  Proving what is acceptable unto יהוה.
Ephe Jubilee2 5:10  approving what is well pleasing unto the Lord.
Ephe Webster 5:10  Proving what is acceptable to the Lord.
Ephe Darby 5:10  proving what is agreeable to the Lord;
Ephe OEB 5:10  Always trying to find out what is pleasing to the Lord.
Ephe ASV 5:10  proving what is well-pleasing unto the Lord;
Ephe Anderson 5:10  learning what is acceptable to the Lord;
Ephe Godbey 5:10  proving what is acceptable to the Lord;
Ephe LITV 5:10  proving what is pleasing to the Lord.
Ephe Geneva15 5:10  Approuing that which is pleasing to the Lord.
Ephe Montgome 5:10  Examine carefully what is well pleasing to the Lord,
Ephe CPDV 5:10  affirming what is well-pleasing to God.
Ephe Weymouth 5:10  and learn in your own experiences what is fully pleasing to the Lord.
Ephe LO 5:10  Approve what is well pleasing to the Lord.
Ephe Common 5:10  and try to learn what is pleasing to the Lord.
Ephe BBE 5:10  Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
Ephe Worsley 5:10  approving what is well-pleasing to the Lord.
Ephe DRC 5:10  Proving what is well pleasing to God.
Ephe Haweis 5:10  proving what is acceptable to the Lord.
Ephe GodsWord 5:10  Determine which things please the Lord.
Ephe KJVPCE 5:10  Proving what is acceptable unto the Lord.
Ephe NETfree 5:10  trying to learn what is pleasing to the Lord.
Ephe RKJNT 5:10  And try to learn what is pleasing to the Lord.
Ephe AFV2020 5:10  Proving what is well pleasing to the Lord;
Ephe NHEB 5:10  proving what is well pleasing to the Lord.
Ephe OEBcth 5:10  Always trying to find out what is pleasing to the Lord.
Ephe NETtext 5:10  trying to learn what is pleasing to the Lord.
Ephe UKJV 5:10  Proving what is acceptable unto the Lord.
Ephe Noyes 5:10  proving what is acceptable to the Lord;
Ephe KJV 5:10  Proving what is acceptable unto the Lord.
Ephe KJVA 5:10  Proving what is acceptable unto the Lord.
Ephe AKJV 5:10  Proving what is acceptable to the Lord.
Ephe RLT 5:10  Proving what is acceptable unto the Lord.
Ephe OrthJBC 5:10  proving that which is well-pleasing be'einei Hashem.
Ephe MKJV 5:10  proving what is acceptable to the Lord.
Ephe YLT 5:10  proving what is well-pleasing to the Lord,
Ephe Murdock 5:10  And search out what is pleasing before our Lord:
Ephe ACV 5:10  proving what is acceptable to the Lord.
Ephe VulgSist 5:10  probantes quid sit beneplacitum Deo:
Ephe VulgCont 5:10  probantes quid sit beneplacitum Deo:
Ephe Vulgate 5:10  probantes quid sit beneplacitum Deo
Ephe VulgHetz 5:10  probantes quid sit beneplacitum Deo:
Ephe VulgClem 5:10  probantes quid sit beneplacitum Deo :
Ephe CzeBKR 5:10  O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
Ephe CzeB21 5:10  Rozlišujte, co se líbí Pánu;
Ephe CzeCEP 5:10  zkoumejte, co se líbí Pánu.
Ephe CzeCSP 5:10  zkoumejte, co se líbí Pánu,
Ephe PorBLivr 5:10  buscando descobrir o que agrada ao Senhor.
Ephe Mg1865 5:10  mamantatra izay ankasitrahan’ ny Tompo.
Ephe CopNT 5:10  ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲑⲣⲁⲛⲁϥ ⳿ⲙⲠ⳪.
Ephe FinPR 5:10  ja tutkikaa, mikä on otollista Herralle;
Ephe NorBroed 5:10  idet dere tester hva som er tilfredsstillende for herren.
Ephe FinRK 5:10  Tutkikaa siis, mikä on Herralle mieleistä.
Ephe ChiSB 5:10  你們要體察什麼是主所喜悅的;
Ephe CopSahBi 5:10  ⲉⲧⲉⲧⲛⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Ephe ChiUns 5:10  总要察验何为主所喜悦的事。
Ephe BulVeren 5:10  като опитвате кое е благоугодно на Господа.
Ephe AraSVD 5:10  مُخْتَبِرِينَ مَا هُوَ مَرْضِيٌّ عِنْدَ ٱلرَّبِّ.
Ephe Shona 5:10  muchiongorora zvinofadza kuna Ishe;
Ephe Esperant 5:10  provante, kio bone plaĉas al la Sinjoro;
Ephe ThaiKJV 5:10  ท่านจงพิสูจน์ดูว่า ทำประการใดจึงจะเป็นที่ชอบพระทัยองค์พระผู้เป็นเจ้า
Ephe BurJudso 5:10  သခင်ဘုရားနှစ်သက်တော်မူသော အရာသည် အဘယ်အရာဖြစ်သည်ကို သင်ကြလော့။
Ephe SBLGNT 5:10  δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·
Ephe FarTPV 5:10  بكوشید تا آنچه خداوند را خشنود می‌سازد، دریابید.
Ephe UrduGeoR 5:10  Aur mālūm karte raheṅ ki Ḳhudāwand ko kyā kuchh pasand hai.
Ephe SweFolk 5:10  Och pröva vad som gläder Herren.
Ephe TNT 5:10  δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·
Ephe GerSch 5:10  Prüfet also, was dem Herrn wohlgefällig sei!
Ephe TagAngBi 5:10  Na inyong pinatutunayan ang kinalulugdan ng Panginoon;
Ephe FinSTLK2 5:10  ja tutkikaa, mikä on otollista Herralle.
Ephe Dari 5:10  تحقیق نمائید که مایۀ خشنودی خداوند چیست.
Ephe SomKQA 5:10  Tijaabiya waxa Rabbigu aad ugu farxo,
Ephe NorSMB 5:10  so de prøver kva som er Herren til hugnad,
Ephe Alb 5:10  duke provuar çfarë është e pranueshme për Perëndinë.
Ephe GerLeoRP 5:10  indem ihr prüft, was dem Herrn gefällt;
Ephe UyCyr 5:10  Неминиң Рәббимизни хурсән қилидиған­лиғини билишкә тиришиңлар.
Ephe KorHKJV 5:10  주께서 받으실 만한 것이 무엇인지 입증하라.
Ephe MorphGNT 5:10  δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ·
Ephe SrKDIjek 5:10  Истражујте што је Богу угодно.
Ephe Wycliffe 5:10  And preue ye what `thing is wel plesynge to God.
Ephe Mal1910 5:10  സകല സല്ഗുണവും നീതിയും സത്യവുമല്ലോ വെളിച്ചത്തിന്റെ ഫലം.
Ephe KorRV 5:10  주께 기쁘시게 할 것이 무엇인가 시험하여 보라
Ephe Azeri 5:10  چاليشين کي، ربّه نه‌يئن مقبول اولدوغونو اؤيرنه‌سئنئز.
Ephe SweKarlX 5:10  Och pröfver hvad Herranom täckt är.
Ephe KLV 5:10  proving nuq ghaH QaQ pleasing Daq the joH.
Ephe ItaDio 5:10  provando ciò che è accettevole al Signore.
Ephe RusSynod 5:10  Испытывайте, что благоугодно Богу,
Ephe CSlEliza 5:10  искушающе, что есть благоугодно Богови:
Ephe ABPGRK 5:10  δοκιμάζοντες τι εστιν ευάρεστον τω κυρίω
Ephe FreBBB 5:10  examinant ce qui est agréable au Seigneur ;
Ephe LinVB 5:10  Bómeka koyéba níni ezalí kosepelisa Mokonzi.
Ephe BurCBCM 5:10  သခင်ဘုရားနှစ်သက်တော်မူသောအရာကို ကြိုးစားသင်ယူကြလော့။-
Ephe Che1860 5:10  ᎢᏥᎪᎵᏰᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎣᏏᏳ ᎤᏰᎸᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏫᏳᎯ.
Ephe ChiUnL 5:10  宜審主之所悅、
Ephe VietNVB 5:10  Hãy thử nghiệm cho biết điều gì đẹp lòng Chúa.
Ephe CebPinad 5:10  ug paninguhaa ninyo sa pagsusi kon unsa ang pagakahimut-an sa Ginoo.
Ephe RomCor 5:10  Cercetaţi ce este plăcut înaintea Domnului
Ephe Pohnpeia 5:10  Kumwail kin song rapahki dahme Kaun-o kin ketin kupwurperenki.
Ephe HunUj 5:10  Ítéljétek meg tehát, mi kedves az Úrnak,
Ephe GerZurch 5:10  und prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist, (a) Rö 12:2
Ephe GerTafel 5:10  Und prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.
Ephe PorAR 5:10  provando o que é aceitável ao Senhor;
Ephe DutSVVA 5:10  Beproevende wat den Heere welbehagelijk zij.
Ephe Byz 5:10  δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
Ephe FarOPV 5:10  و تحقیق نمایید که پسندیده خداوند چیست.
Ephe Ndebele 5:10  lihlolisise okuthokozisayo eNkosini;
Ephe PorBLivr 5:10  buscando descobrir o que agrada ao Senhor.
Ephe StatResG 5:10  δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ ˚Κυρίῳ.
Ephe SloStrit 5:10  In presojajte, kaj je po volji Gospodu.
Ephe Norsk 5:10  idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
Ephe SloChras 5:10  in presojajte, kaj je Gospodu po volji;
Ephe Northern 5:10  Rəbbi razı salan şeyləri ayırd edin,
Ephe GerElb19 5:10  indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.
Ephe PohnOld 5:10  O kasauiada, me kin kaperenda kupur en Kaun o.
Ephe LvGluck8 5:10  Un pārbaudiet, kas Tam Kungam labi patīk,
Ephe PorAlmei 5:10  Approvando o que é agradavel ao Senhor.
Ephe ChiUn 5:10  總要察驗何為主所喜悅的事。
Ephe SweKarlX 5:10  Och pröfver hvad Herranom täckt är.
Ephe Antoniad 5:10  δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
Ephe CopSahid 5:10  ⲉⲧⲉⲧⲛⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Ephe GerAlbre 5:10  Prüft auch dabei, was dem Herrn wohlgefällt,
Ephe BulCarig 5:10  опитвайте що е благоугодно Господу.
Ephe FrePGR 5:10  examinant ce qui plaît au seigneur ;
Ephe PorCap 5:10  procurando discernir o que é agradável ao Senhor.
Ephe JapKougo 5:10  主に喜ばれるものがなんであるかを、わきまえ知りなさい。
Ephe Tausug 5:10  Lilinga niyu marayaw iban tuyui in manga addat-palangay, amu in makasulut ha Panghu' natu' Īsa Almasi.
Ephe GerTextb 5:10  prüfend, was da sei dem Herrn wohlgefällig,
Ephe SpaPlate 5:10  aprendiendo por experiencia que es lo que agrada al Señor;
Ephe Kapingam 5:10  Goodou hagamahi gi-kaabee nia mee ala e-haga-tene di manawa o Tagi.
Ephe RusVZh 5:10  Испытывайте, что благоугодно Богу,
Ephe GerOffBi 5:10  und erwägt, was dem Herrn gefällt,
Ephe CopSahid 5:10  ⲉⲧⲉⲧⲛⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Ephe LtKBB 5:10  ištirdami, kas patinka Viešpačiui.
Ephe Bela 5:10  Шукайце таго, што да спадобы Богу,
Ephe CopSahHo 5:10  ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲣ̅ⲁⲛⲁϥ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Ephe BretonNT 5:10  Eveshait ouzh ar pezh a zo kavet mat gant an Aotrou,
Ephe GerBoLut 5:10  Und prüfet, was da sei wohlgefallig dem Herrn.
Ephe FinPR92 5:10  Pyrkikää saamaan selville, mikä on Herran mielen mukaista.
Ephe DaNT1819 5:10  saa I prøve, hvad som er velbehageligt for Herren.
Ephe Uma 5:10  Petonoi napa kehi to masipato' hi poncilo Pue'. Apa' ngkai kamobaja nono-ni toe mehupa' hawe'ea kehi to lompe', to monoa' pai' to monoto.
Ephe GerLeoNA 5:10  indem ihr prüft, was dem Herrn gefällt,
Ephe SpaVNT 5:10  Aprobando lo que es agradable al Señor.
Ephe Latvian 5:10  Pārbaudiet, kas Dievam patīk!
Ephe SpaRV186 5:10  Aprobando lo que es agradable al Señor.
Ephe FreStapf 5:10  Examinez ce qui est agréable au Seigneur,
Ephe NlCanisi 5:10  Onderzoekt wat welbehaaglijk is aan den Heer,
Ephe GerNeUe 5:10  Fragt euch deshalb immer, was dem Herrn gefällt,
Ephe Est 5:10  ja katsuge, mis on Issandale meelepärane!
Ephe UrduGeo 5:10  اور معلوم کرتے رہیں کہ خداوند کو کیا کچھ پسند ہے۔
Ephe AraNAV 5:10  هَكَذَا تَخْتَبِرُونَ الأُمُورَ الَّتِي تُرْضِي الرَّبَّ.
Ephe ChiNCVs 5:10  你们要察验什么是主所喜悦的。
Ephe f35 5:10  δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
Ephe vlsJoNT 5:10  onderzoekende wat den Heere wel aangenaam is.
Ephe ItaRive 5:10  esaminando che cosa sia accetto al Signore.
Ephe Afr1953 5:10  En beproef wat die Here welbehaaglik is;
Ephe RusSynod 5:10  Испытывайте, что благоугодно Богу,
Ephe FreOltra 5:10  examinant ce qui est agréable au Seigneur.
Ephe UrduGeoD 5:10  और मालूम करते रहें कि ख़ुदावंद को क्या कुछ पसंद है।
Ephe TurNTB 5:10  Rab'bi neyin hoşnut ettiğini ayırt edin.
Ephe DutSVV 5:10  Beproevende wat den Heere welbehagelijk zij.
Ephe HunKNB 5:10  keressétek azt, ami az Úrnak tetszik.
Ephe Maori 5:10  Me whakamatau ano e koutou ta te Ariki e pai ai.
Ephe sml_BL_2 5:10  Panuyu'inbi ai-ai makasulut atay Panghū'tam.
Ephe HunKar 5:10  Meggondolván, mi legyen kedves az Úrnak.
Ephe Viet 5:10  Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,
Ephe Kekchi 5:10  Chetauhak xya̱lal li cˈaˈru naraj li Ka̱cuaˈ.
Ephe Swe1917 5:10  Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
Ephe KhmerNT 5:10  ព្រមទាំង​ពិនិត្យ​ឲ្យ​ដឹង​នូវ​អ្វី​ដែល​ព្រះអម្ចាស់​សព្វ​ព្រះហឫទ័យ។​
Ephe CroSaric 5:10  i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
Ephe BasHauti 5:10  Experimentatzen duçuelaric Iaunari placent çayona cer den.
Ephe WHNU 5:10  δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
Ephe VieLCCMN 5:10  Anh em hãy xem điều gì đẹp lòng Chúa.
Ephe FreBDM17 5:10  Eprouvant ce qui est agréable au Seigneur.
Ephe TR 5:10  δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
Ephe HebModer 5:10  ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו׃
Ephe Kaz 5:10  Құдай Иеге не ұнайтынын біліп алып,
Ephe UkrKulis 5:10  доповняючись, що єсть угодне Богові.
Ephe FreJND 5:10  éprouvant ce qui est agréable au Seigneur.
Ephe TurHADI 5:10  Rab’bi neyin hoşnut edeceğini ayırt etmeye çalışın.
Ephe Wulfila 5:10  𐌲𐌰𐌺𐌹𐌿𐍃𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐌻𐌰 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺𐌰𐌹𐌸 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽,
Ephe GerGruen 5:10  Prüft, was dem Herrn gefällig ist.
Ephe SloKJV 5:10  in preizkušajte kaj je sprejemljivo Gospodu.
Ephe Haitian 5:10  Chache konnen sa k'ap fè Seyè a plezi.
Ephe FinBibli 5:10  Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
Ephe SpaRV 5:10  Aprobando lo que es agradable al Señor.
Ephe HebDelit 5:10  וּבַחֲנוּ מַה־הוּא רָצוּי בְּעֵינֵי אֲדֹנֵינוּ׃
Ephe WelBeibl 5:10  Gwnewch beth sy'n plesio'r Arglwydd.
Ephe GerMenge 5:10  und prüfet dabei, was dem Herrn wohlgefällig ist.
Ephe GreVamva 5:10  εξετάζοντες τι είναι ευάρεστον εις τον Κύριον.
Ephe Tisch 5:10  δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ,
Ephe UkrOgien 5:10  Допевня́йтеся, що приємне для Господа,
Ephe MonKJV 5:10  Эзэнд юу тааламжтай байдгийг нотлон харуул.
Ephe SrKDEkav 5:10  Истражујте шта је Богу угодно.
Ephe FreCramp 5:10  Examinez ce qui est agréable au Seigneur ;
Ephe PolUGdan 5:10  Badając to, co podoba się Panu;
Ephe FreGenev 5:10  Efprouvans ce qui eft agreable au Seigneur.
Ephe FreSegon 5:10  Examinez ce qui est agréable au Seigneur;
Ephe SpaRV190 5:10  Aprobando lo que es agradable al Señor.
Ephe Swahili 5:10  Jaribuni kujua yale yanayompendeza Bwana.
Ephe HunRUF 5:10  Ítéljétek meg tehát, mi az, ami kedves az Úrnak,
Ephe FreSynod 5:10  Examinez ce qui est agréable au Seigneur,
Ephe DaOT1931 5:10  saa I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
Ephe FarHezar 5:10  بسنجید که مایة خشنودی خداوند چیست.
Ephe TpiKJPB 5:10  Taim yupela i pruvim wanem samting i orait long ai bilong Bikpela.
Ephe ArmWeste 5:10  Քննեցէ՛ք թէ ի՛նչ է Տէրոջ հաճելին,
Ephe DaOT1871 5:10  saa I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
Ephe JapRague 5:10  如何なる事の神の御意に適ふかを試し看よ。
Ephe Peshitta 5:10  ܘܗܘܝܬܘܢ ܦܪܫܝܢ ܡܢܐ ܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܢ ܀
Ephe FreVulgG 5:10  Examinez ce qui est agréable à Dieu,
Ephe PolGdans 5:10  Obierając to, co by się podobało Panu;
Ephe JapBungo 5:10  主の喜び給ふところの如何なるかを辨へ知れ。
Ephe Elzevir 5:10  δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
Ephe GerElb18 5:10  indem ihr prüfet, was dem Herrn wohlgefällig ist.