Ephe
|
RWebster
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them .
|
Ephe
|
EMTV
|
5:11 |
And have no partnership with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
|
Ephe
|
NHEBJE
|
5:11 |
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
|
Ephe
|
Etheridg
|
5:11 |
And have no communion with the works of darkness, which have no fruits, but reprove them.
|
Ephe
|
ABP
|
5:11 |
And do not partake together with the [2works 1unfruitful] of darkness, but rather also reprove!
|
Ephe
|
NHEBME
|
5:11 |
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
|
Ephe
|
Rotherha
|
5:11 |
And be not joining in fellowship in the unfruitful works of darkness, but, rather, be even administering reproof;
|
Ephe
|
LEB
|
5:11 |
And do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather even expose them.
|
Ephe
|
BWE
|
5:11 |
Have no part in the empty things people do in the dark. Show them that they are wrong.
|
Ephe
|
Twenty
|
5:11 |
Take no part in deeds of Darkness, from which no good can come; on the contrary, expose them.
|
Ephe
|
ISV
|
5:11 |
and have nothing to do with the unfruitful works of darkness. Instead, expose them for what they are.
|
Ephe
|
RNKJV
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
|
Ephe
|
Jubilee2
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them].
|
Ephe
|
Webster
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them].
|
Ephe
|
Darby
|
5:11 |
and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove [them],
|
Ephe
|
OEB
|
5:11 |
Take no part in deeds of darkness, from which no good can come; on the contrary, expose them.
|
Ephe
|
ASV
|
5:11 |
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
|
Ephe
|
Anderson
|
5:11 |
and do not participate in the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
|
Ephe
|
Godbey
|
5:11 |
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather indeed convict them.
|
Ephe
|
LITV
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them .
|
Ephe
|
Geneva15
|
5:11 |
And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather.
|
Ephe
|
Montgome
|
5:11 |
and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness, but rather expose them.
|
Ephe
|
CPDV
|
5:11 |
And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.
|
Ephe
|
Weymouth
|
5:11 |
Have nothing to do with the barren unprofitable deeds of darkness, but, instead of that, set your faces against them;
|
Ephe
|
LO
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
|
Ephe
|
Common
|
5:11 |
Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead expose them.
|
Ephe
|
BBE
|
5:11 |
And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
|
Ephe
|
Worsley
|
5:11 |
And have no communion with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
|
Ephe
|
DRC
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness: but rather reprove them.
|
Ephe
|
Haweis
|
5:11 |
And have no society with the unfruitful works of darkness, but rather rebuke them.
|
Ephe
|
GodsWord
|
5:11 |
Have nothing to do with the useless works that darkness produces. Instead, expose them for what they are.
|
Ephe
|
KJVPCE
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
|
Ephe
|
NETfree
|
5:11 |
Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
|
Ephe
|
RKJNT
|
5:11 |
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them,
|
Ephe
|
AFV2020
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them;
|
Ephe
|
NHEB
|
5:11 |
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
|
Ephe
|
OEBcth
|
5:11 |
Take no part in deeds of darkness, from which no good can come; on the contrary, expose them.
|
Ephe
|
NETtext
|
5:11 |
Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but rather expose them.
|
Ephe
|
UKJV
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
|
Ephe
|
Noyes
|
5:11 |
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
|
Ephe
|
KJV
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
|
Ephe
|
KJVA
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
|
Ephe
|
AKJV
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
|
Ephe
|
RLT
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
|
Ephe
|
OrthJBC
|
5:11 |
And do not involve yourself in the ma'asei haChoshech (works of darkness), those works without p'ri; but rather even expose them.
|
Ephe
|
MKJV
|
5:11 |
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
|
Ephe
|
YLT
|
5:11 |
and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
|
Ephe
|
Murdock
|
5:11 |
And have no commerce with the works of darkness which are unfruitful, but reprove them.
|
Ephe
|
ACV
|
5:11 |
And do not associate with the unfruitful works of darkness, but instead even rebuke them.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
5:11 |
E não participeis das obras infrutíferas das trevas, pelo contrário, reprovai-as.
|
Ephe
|
Mg1865
|
5:11 |
Ary aza miray amin’ ny asan’ ny maizina tsy mahavoka-tsoa, fa aleo mananatra izany.
|
Ephe
|
CopNT
|
5:11 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲣ⳿ϣⲫⲏⲣ ⳿ⲉⲛⲓ⳿ϩⲃⲏⲟⲩⲓ ⳿ⲛⲁⲧⲟⲩⲧⲁϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡⲭⲁⲕⲓ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⲇⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲟϩⲓ.
|
Ephe
|
FinPR
|
5:11 |
Älköönkä teillä olko mitään osallisuutta pimeyden hedelmättömiin tekoihin, vaan päinvastoin nuhdelkaakin niistä.
|
Ephe
|
NorBroed
|
5:11 |
Og ikke delta sammen med mørkets gjerninger uten frukt, men heller også irettesett dem;
|
Ephe
|
FinRK
|
5:11 |
Älkää osallistuko pimeyden hedelmättömiin tekoihin, pikemminkin nuhdelkaa niistä.
|
Ephe
|
ChiSB
|
5:11 |
不要參與黑暗無益的作為,反要加以指摘,
|
Ephe
|
CopSahBi
|
5:11 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲟⲩ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲡⲓⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲛϩⲟⲩⲟ
|
Ephe
|
ChiUns
|
5:11 |
那暗昧无益的事,不要与人同行,倒要责备行这事的人;
|
Ephe
|
BulVeren
|
5:11 |
И нямайте нищо общо с безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте,
|
Ephe
|
AraSVD
|
5:11 |
وَلَا تَشْتَرِكُوا فِي أَعْمَالِ ٱلظُّلْمَةِ غَيْرِ ٱلْمُثْمِرَةِ بَلْ بِٱلْحَرِيِّ وَبِّخُوهَا.
|
Ephe
|
Shona
|
5:11 |
uye musadyidzana nemabasa erima asina zvibereko, asi zviri nani mutsiurewo;
|
Ephe
|
Esperant
|
5:11 |
kaj ne partoprenu kun la senfruktaj faroj de mallumo, sed prefere refutu ilin;
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
5:11 |
และอย่าเข้าส่วนกับกิจการของความมืดอันไร้ผล แต่จงติเตียนกิจการเหล่านั้นดีกว่า
|
Ephe
|
BurJudso
|
5:11 |
အကျိုးမဲ့သောမှောင်မိုက်အမှုတို့နှင့် မဆက်ဆံသည်သာမက၊ ထိုအမှုတို့၏ အပြစ်ကို ပြကြလော့။
|
Ephe
|
SBLGNT
|
5:11 |
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε,
|
Ephe
|
FarTPV
|
5:11 |
در انجام كارهای بیهودهٔ ظلمت شریک نباشید، بلكه ماهیّت آنها را در برابر نور آشکار سازید.
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
5:11 |
Tārīkī ke bephal kāmoṅ meṅ hissā na leṅ balki unheṅ raushnī meṅ lāeṅ.
|
Ephe
|
SweFolk
|
5:11 |
Var inte delaktiga i mörkrets ofruktbara gärningar utan avslöja dem i stället.
|
Ephe
|
TNT
|
5:11 |
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε·
|
Ephe
|
GerSch
|
5:11 |
Und habt keine Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, decket sie vielmehr auf;
|
Ephe
|
TagAngBi
|
5:11 |
At huwag kayong makibahagi sa mga walang mapapakinabang na gawa ng kadiliman, kundi bagkus inyong sawatain;
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
5:11 |
Älkää myöskään olko osallisia pimeyden hedelmättömiin tekoihin, vaan päinvastoin nuhdelkaakin niistä.
|
Ephe
|
Dari
|
5:11 |
در انجام کارهای بی فایدۀ ظلمت شریک نباشید، بلکه ماهیت آن ها را در برابر نور آشکار سازید.
|
Ephe
|
SomKQA
|
5:11 |
oo innaba xidhiidh ha la yeelanina shuqullada aan midhaha lahayn oo gudcurka, laakiinse kashifa;
|
Ephe
|
NorSMB
|
5:11 |
og hav inkje samlag med dei fruktlause gjerningar av myrkret; men refs deim heller!
|
Ephe
|
Alb
|
5:11 |
Dhe mos merrni pjesë në punët e pafrytshme të errësirës, por më tepër t'i qortoni,
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
5:11 |
und verbündet euch nicht mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, sondern deckt sie sogar vielmehr auf!
|
Ephe
|
UyCyr
|
5:11 |
Кишиләрниң қараңғулуқта қилған әһмийәтсиз яман ишлириға шерик болмаңлар. Әксичә у ишларни паш қилиңлар.
|
Ephe
|
KorHKJV
|
5:11 |
열매 없는 어둠의 일들에 참여하지 말고 도리어 그것들을 책망하라.
|
Ephe
|
MorphGNT
|
5:11 |
καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε,
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
5:11 |
И не пристајте на безродна дјела таме, него још карајте.
|
Ephe
|
Wycliffe
|
5:11 |
And nyle ye comyne to vnfruytouse werkis of derknessis; but more repreue ye.
|
Ephe
|
Mal1910
|
5:11 |
ഇരുട്ടിന്റെ നിഷ്ഫലപ്രവൃത്തികളിൽ കൂട്ടാളികൾ ആകരുതു; അവയെ ശാസിക്ക അത്രേ വേണ്ടതു.
|
Ephe
|
KorRV
|
5:11 |
너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라
|
Ephe
|
Azeri
|
5:11 |
قارانليغين ثمرهسئز عمللرئنده ائشتئراک اتمهيئن. عکسئنه، اونلاري ائفشا ادئن.
|
Ephe
|
SweKarlX
|
5:11 |
Och hafver ingen delaktighet med de onyttiga mörksens verk; utan straffer dem heldre.
|
Ephe
|
KLV
|
5:11 |
ghaj ghobe' fellowship tlhej the unfruitful vum vo' HurghtaHghach, 'ach rather 'ach reprove chaH.
|
Ephe
|
ItaDio
|
5:11 |
E non partecipate le opere infruttuose delle tenebre, anzi più tosto ancora riprendetele.
|
Ephe
|
RusSynod
|
5:11 |
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
|
Ephe
|
CSlEliza
|
5:11 |
и не приюбщайтеся к делом неплодным тмы, паче же и обличайте.
|
Ephe
|
ABPGRK
|
5:11 |
και μη συγκοινωνείτε τοις έργοις τοις ακάρποις του σκότους μάλλον δε και ελέγχετε
|
Ephe
|
FreBBB
|
5:11 |
et n'ayez aucune part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt reprenez-les ;
|
Ephe
|
LinVB
|
5:11 |
Bósangana té na bato bakosálaka makambo ma mpámba mpé ma molílí, kasi bólakisa mabé ma bangó.
|
Ephe
|
BurCBCM
|
5:11 |
မှောင်မိုက်ထဲတွင်ရှိသောသူတို့၏အကျိုးမဲ့ သောလုပ်ရပ်များတွင် မပါဝင်ကြသည့်အပြင် ထိုအမှုများကို ဖော်ထုတ်ကြ လော့။-
|
Ephe
|
Che1860
|
5:11 |
ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏱᏗᏣᎵᎪᏁᎮᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎤᎵᏏᎩ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᏕᏥᎬᏍᎪᎸᎥᏍᎨᏍᏗᏉᏍᎩᏂ.
|
Ephe
|
ChiUnL
|
5:11 |
毋與無實之暗行、寧責之、
|
Ephe
|
VietNVB
|
5:11 |
Đừng tham dự vào những việc vô ích tối tăm, nhưng hãy vạch trần chúng ra thì hơn.
|
Ephe
|
CebPinad
|
5:11 |
Ug ayaw kamo pag-ambit sa mga dili mabungahong buhat sa kangitngit, hinonoa kinahanglan ibutyag ninyo kini.
|
Ephe
|
RomCor
|
5:11 |
şi nu luaţi deloc parte la lucrările neroditoare ale întunericului, ba încă mai degrabă osândiţi-le.
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
5:11 |
Eri, kumwail dehr kin werekiong aramas akan me kin wiewia tiahk en rotorot, ahpw kumwail kapwung ong irail tiahk pwukat.
|
Ephe
|
HunUj
|
5:11 |
és ne vegyetek részt a sötétség haszontalan cselekedeteiben, hanem inkább leplezzétek le ezeket.
|
Ephe
|
GerZurch
|
5:11 |
und beteiliget euch nicht an den unfruchtbaren Werken der Finsternis, sondern decket sie vielmehr sogar strafend auf! (a) 2Kor 6:14
|
Ephe
|
GerTafel
|
5:11 |
Und habt keine Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis; rügt sie vielmehr.
|
Ephe
|
PorAR
|
5:11 |
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
|
Ephe
|
DutSVVA
|
5:11 |
En hebt geen gemeenschap met de onvruchtbare werken der duisternis, maar bestraft ze ook veeleer.
|
Ephe
|
Byz
|
5:11 |
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
|
Ephe
|
FarOPV
|
5:11 |
و در اعمال بیثمرظلمت شریک مباشید بلکه آنها را مذمت کنید،
|
Ephe
|
Ndebele
|
5:11 |
njalo lingahlanganyeli lemisebenzi yobumnyama engelazithelo, kodwa-ke kulalokho solani;
|
Ephe
|
PorBLivr
|
5:11 |
E não participeis das obras infrutíferas das trevas, pelo contrário, reprovai-as.
|
Ephe
|
StatResG
|
5:11 |
Καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε,
|
Ephe
|
SloStrit
|
5:11 |
In ne udeležujte se nerodovitnih del temé; temveč še grajajte jih;
|
Ephe
|
Norsk
|
5:11 |
og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
|
Ephe
|
SloChras
|
5:11 |
in ne udeležujte se nerodovitnih del teme, marveč še grajajte jih;
|
Ephe
|
Northern
|
5:11 |
qaranlığın səmərəsiz əməllərinə şərik olmayın. Əksinə, bunları ifşa edin.
|
Ephe
|
GerElb19
|
5:11 |
Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;
|
Ephe
|
PohnOld
|
5:11 |
O der waroki ong wiawia sued en me rotorot akan, a mak eta, en kapung ong irail.
|
Ephe
|
LvGluck8
|
5:11 |
Un neņemiet daļas pie tiem neauglīgiem tumsības darbiem, bet jo vairāk tos arī norājiet.
|
Ephe
|
PorAlmei
|
5:11 |
E não communiqueis com as obras infructuosas das trevas, mas antes condemnae-as.
|
Ephe
|
ChiUn
|
5:11 |
那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
|
Ephe
|
SweKarlX
|
5:11 |
Och hafver ingen delaktighet med de onyttiga mörksens verk; utan straffer dem heldre.
|
Ephe
|
Antoniad
|
5:11 |
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
|
Ephe
|
CopSahid
|
5:11 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲡⲓⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲛϩⲟⲩⲟ
|
Ephe
|
GerAlbre
|
5:11 |
und habt keine Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis! Deckt sie vielmehr auf!
|
Ephe
|
BulCarig
|
5:11 |
И не участвувайте в безплодните дела на тъмнината, а най-паче изобличавайте ги.
|
Ephe
|
FrePGR
|
5:11 |
et ne prenez point de part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais bien plutôt blâmez-les ;
|
Ephe
|
PorCap
|
5:11 |
E não tomeis parte nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, denunciai-as.
|
Ephe
|
JapKougo
|
5:11 |
実を結ばないやみのわざに加わらないで、むしろ、それを指摘してやりなさい。
|
Ephe
|
Tausug
|
5:11 |
Layu' kamu dayn ha manga hinang way kapūsan sin tau ha lawm katigidluman. Gām mayan pakitaan niyu kanila in dayaw sin hinang sin manga tau ha lawm kasawahan bat nila kakitaan in ngī' sin hinang nila.
|
Ephe
|
GerTextb
|
5:11 |
und lasset euch nicht ein mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, sondern machet sie zu Schanden.
|
Ephe
|
SpaPlate
|
5:11 |
y no toméis parte con ellos en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien manifestad abiertamente vuestra reprobación;
|
Ephe
|
Kapingam
|
5:11 |
Hudee heia nia balumee o-di bouli ala e-hai go nia daangada. Gaamai nia maa gi-lodo di maalama.
|
Ephe
|
RusVZh
|
5:11 |
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
|
Ephe
|
GerOffBi
|
5:11 |
und habt keinen Anteil an den fruchtlosen (unfruchtbaren) Werken der Finsternis, vielmehr {aber auch, sogar} bringt sie an den Tag.
|
Ephe
|
CopSahid
|
5:11 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲟⲩ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ. ⲛⲧⲉⲧⲛ ϫⲡⲓⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲛϩⲟⲩⲟ.
|
Ephe
|
LtKBB
|
5:11 |
Ir neprisidėkite prie nevaisingų tamsos darbų, o verčiau atskleiskite juos.
|
Ephe
|
Bela
|
5:11 |
і не бярэце ўдзелу ў бясплённых дзеях цемры, а яшчэ і выкрывайце,
|
Ephe
|
CopSahHo
|
5:11 |
ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧⲉⲙⲛ̅ⲧⲟⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲡⲓⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ.
|
Ephe
|
BretonNT
|
5:11 |
n'ho pez lod ebet en oberoù difrouezh an deñvalijenn, met kentoc'h kondaonit anezho.
|
Ephe
|
GerBoLut
|
5:11 |
Und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis; strafet sie aber vielmehr.
|
Ephe
|
FinPR92
|
5:11 |
Älkää osallistuko pimeyden töihin: ne eivät kanna hedelmää. Tuokaa ne päivänvaloon.
|
Ephe
|
DaNT1819
|
5:11 |
Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gjerninger, men straffer dem hellere.
|
Ephe
|
Uma
|
5:11 |
Jadi', neo' tapenau' gau' -ra to hi rala kabengia-na-pidi, apa' uma ria gau' to lompe' to mehupa' ngkai kabengia-na. Agina tapolonto' lau-mi kadada'a-na gau' -ra toe.
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
5:11 |
und verbündet euch nicht mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, sondern deckt sie sogar vielmehr auf!
|
Ephe
|
SpaVNT
|
5:11 |
Y no comuniqueis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino ántes bien redargüidlas.
|
Ephe
|
Latvian
|
5:11 |
Nepiedalieties neauglīgajos tumsības darbos, bet labāk nopeliet tos!
|
Ephe
|
SpaRV186
|
5:11 |
Y no tengáis parte en las obras infrutuosas de las tinieblas; mas antes reprobadlas.
|
Ephe
|
FreStapf
|
5:11 |
ne vous associez pas aux oeuvres stériles des ténèbres ; faites mieux : condamnez-les ouvertement.
|
Ephe
|
NlCanisi
|
5:11 |
en neemt geen deel aan de onvruchtbare werken der duisternis; maar keurt ze af.
|
Ephe
|
GerNeUe
|
5:11 |
und beteiligt euch nicht an den nutzlosen Dingen, die aus der Finsternis kommen, sondern stellt sie vielmehr bloß.
|
Ephe
|
Est
|
5:11 |
Ärgu teil olgu tegemist pimeduse viljatute tegudega, vaid mõistke need pigemini hukka!
|
Ephe
|
UrduGeo
|
5:11 |
تاریکی کے بےپھل کاموں میں حصہ نہ لیں بلکہ اُنہیں روشنی میں لائیں۔
|
Ephe
|
AraNAV
|
5:11 |
وَعَلَيْكُمْ أَلاَّ تَكْتَفُوا بِعَدَمِ الاشْتِرَاكِ فِي أَعْمَالِ الظَّلاَمِ الْعَقِيمَةِ، بَلْ بِالأَحْرَى أَنْ تَفْضَحُوهَا أَيْضاً.
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
5:11 |
不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,
|
Ephe
|
f35
|
5:11 |
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
5:11 |
En hebt geen gemeenschap met de onvruchtbare werken der duisternis, maar bestraft ze ook veeleer,
|
Ephe
|
ItaRive
|
5:11 |
E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;
|
Ephe
|
Afr1953
|
5:11 |
en hou nie gemeenskap met die onvrugbare werke van die duisternis nie, maar bestraf dit liewer.
|
Ephe
|
RusSynod
|
5:11 |
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но, более того, обличайте.
|
Ephe
|
FreOltra
|
5:11 |
Ne prenez aucune part aux oeuvres infructueuses des ténèbres; bien mieux, réprouvez-les;
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
5:11 |
तारीकी के बेफल कामों में हिस्सा न लें बल्कि उन्हें रौशनी में लाएँ।
|
Ephe
|
TurNTB
|
5:11 |
Karanlığın meyvesiz işlerine katılmayın. Tersine, onları açığa çıkarın.
|
Ephe
|
DutSVV
|
5:11 |
En hebt geen gemeenschap met de onvruchtbare werken der duisternis, maar bestraft ze ook veeleer.
|
Ephe
|
HunKNB
|
5:11 |
Ne vegyetek részt a sötétség meddő cselekedeteiben, sőt inkább korholjátok azokat.
|
Ephe
|
Maori
|
5:11 |
Kei uru koutou ki nga mahi huakore o te pouri, engari whakahengia.
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
5:11 |
Da'a kam palamud ma hinang halam pūsna, ya nihinang na pa'in ma kalendoman. Padpad kam palamud, gom pa'in patanyagunbi la'atna.
|
Ephe
|
HunKar
|
5:11 |
És ne legyen közösségtek a sötétségnek gyümölcstelen cselekedeteivel, hanem inkább meg is feddjétek azokat;
|
Ephe
|
Viet
|
5:11 |
và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;
|
Ephe
|
Kekchi
|
5:11 |
Me̱junaji chic e̱rib riqˈuineb li incˈaˈ nequeˈxnau xya̱lal ut nequeˈxba̱nu li cˈaˈak re ru ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ. La̱ex ban chic texchˈoloba̱nk re li xya̱lal chiruheb nak incˈaˈ us yo̱queb.
|
Ephe
|
Swe1917
|
5:11 |
Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
|
Ephe
|
KhmerNT
|
5:11 |
កុំចូលរួមក្នុងកិច្ចការនៃសេចក្ដីងងឹតដែលគ្មានផលផ្លែនោះឡើយ ប៉ុន្ដែត្រូវលាតត្រដាងកិច្ចការទាំងនោះវិញ
|
Ephe
|
CroSaric
|
5:11 |
A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
|
Ephe
|
BasHauti
|
5:11 |
Eta ezteçaçuela communica ilhumbearen obra fructu gabetan, baina aitzitic reprehendi-ere itzaçue.
|
Ephe
|
WHNU
|
5:11 |
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
5:11 |
Đừng cộng tác vào những việc vô ích của con cái bóng tối, phải vạch trần những việc ấy ra mới đúng.
|
Ephe
|
FreBDM17
|
5:11 |
Et ne communiquez point aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais au contraire reprenez-les.
|
Ephe
|
TR
|
5:11 |
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
|
Ephe
|
HebModer
|
5:11 |
ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃
|
Ephe
|
Kaz
|
5:11 |
түнектегі адамдардың бекер істеріне араласпаңдар, қайта, оларды әшкерелеңдер!
|
Ephe
|
UkrKulis
|
5:11 |
І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх.
|
Ephe
|
FreJND
|
5:11 |
Et n’ayez rien de commun avec les œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt reprenez-les aussi ;
|
Ephe
|
TurHADI
|
5:11 |
Karanlık ve faydasız amellere katılmayın; aksine bunları ifşa edin.
|
Ephe
|
Wulfila
|
5:11 |
𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌹𐌽𐌾𐌰𐌹𐌸 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍃𐍄𐍅𐌰𐌼 𐍂𐌹𐌵𐌹𐌶𐌹𐍃 . . . .
|
Ephe
|
GerGruen
|
5:11 |
Laßt euch nicht mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis ein; stellt sie vielmehr ans Licht.
|
Ephe
|
SloKJV
|
5:11 |
In ne imejte družbe z brezplodnimi deli teme, temveč jih raje grajajte.
|
Ephe
|
Haitian
|
5:11 |
Nou pa gen anyen pou nou wè ak moun k'ap viv nan fènwa, moun k'ap fè bagay ki p'ap rapòte anyen. Okontrè, denonse yo pou sa yo ye.
|
Ephe
|
FinBibli
|
5:11 |
Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
|
Ephe
|
SpaRV
|
5:11 |
Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
|
Ephe
|
HebDelit
|
5:11 |
וְאַל־תִּשְׁתַּתְּפוּ עִם־מַעֲשֵׂי הַחשֶׁךְ אֲשֶׁר לֹא־יַעֲשֹוּ פֶרִי כִּי אִם־הוֹכֵחַ תּוֹכִיחוּ אוֹתָם׃
|
Ephe
|
WelBeibl
|
5:11 |
Peidiwch cael dim i'w wneud â'r math o ymddygiad sy'n perthyn i'r tywyllwch. Na, ewch ati i ddangos mor ddrwg ydyn nhw.
|
Ephe
|
GerMenge
|
5:11 |
Habt auch nichts zu tun mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, legt vielmehr mißbilligend Zeugnis gegen sie ab;
|
Ephe
|
GreVamva
|
5:11 |
Και μη συγκοινωνείτε εις τα έργα τα άκαρπα του σκότους, μάλλον δε και ελέγχετε·
|
Ephe
|
Tisch
|
5:11 |
καὶ μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
|
Ephe
|
UkrOgien
|
5:11 |
і не беріть участи в неплідних ділах те́мряви, а краще й докоряйте.
|
Ephe
|
MonKJV
|
5:11 |
Мөн харанхуй байдлын үр жимсгүй үйлсүүдтэй нөхөрлөх биш, харин оронд нь буруушаа.
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
5:11 |
И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
|
Ephe
|
FreCramp
|
5:11 |
et ne prenez aucune part aux œuvres stériles des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.
|
Ephe
|
PolUGdan
|
5:11 |
I nie miejcie nic wspólnego z bezowocnymi uczynkami ciemności, ale je raczej strofujcie.
|
Ephe
|
FreGenev
|
5:11 |
Et ne communiquez point aux œuvres infructueufes de tenebres, mais mefmes redarguez-les pluftoft.
|
Ephe
|
FreSegon
|
5:11 |
et ne prenez point part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.
|
Ephe
|
SpaRV190
|
5:11 |
Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
|
Ephe
|
Swahili
|
5:11 |
Msishiriki katika matendo yasiyofaa, ya giza bali yafichueni.
|
Ephe
|
HunRUF
|
5:11 |
és ne vegyetek részt a sötétség haszontalan cselekedeteiben, hanem inkább leplezzétek le ezeket.
|
Ephe
|
FreSynod
|
5:11 |
et ne prenez aucune part aux oeuvres stériles des ténèbres, mais plutôt réprouvez-les;
|
Ephe
|
DaOT1931
|
5:11 |
Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
|
Ephe
|
FarHezar
|
5:11 |
در کارهای بیثمر تاریکی سهیم نشوید، بلکه آنها را افشا کنید.
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
5:11 |
Na no ken gat poroman pasin wantaim ol wok bilong tudak i no karim gutpela kaikai, tasol mobeta yumi krosim ol.
|
Ephe
|
ArmWeste
|
5:11 |
եւ ընկերակից մի՛ ըլլաք խաւարին անպտուղ գործերուն, այլ փոխարէնը կշտամբեցէ՛ք զանոնք:
|
Ephe
|
DaOT1871
|
5:11 |
Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
|
Ephe
|
JapRague
|
5:11 |
且果を結ばざる暗黒の業に與する事なく、寧却て之を咎めよ。
|
Ephe
|
Peshitta
|
5:11 |
ܘܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܫܬܘܬܦܝܢ ܠܘܬ ܥܒܕܐ ܕܚܫܘܟܐ ܕܦܐܪܐ ܠܝܬ ܒܗܘܢ ܐܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܟܘܢܝܢ ܠܗܘܢ ܀
|
Ephe
|
FreVulgG
|
5:11 |
et ne prenez pas part aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.
|
Ephe
|
PolGdans
|
5:11 |
A nie spółkujcie z uczynkami niepożytecznemi ciemności, ale je raczej strofujcie.
|
Ephe
|
JapBungo
|
5:11 |
實を結ばぬ暗き業に與する事なく、反つて之を責めよ。
|
Ephe
|
Elzevir
|
5:11 |
και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε
|
Ephe
|
GerElb18
|
5:11 |
Und habet nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, vielmehr aber strafet sie auch;
|