Ephe
|
RWebster
|
5:13 |
But all things that are reproved are made visible by the light: for whatever doth make manifest is light.
|
Ephe
|
EMTV
|
5:13 |
But all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
|
Ephe
|
NHEBJE
|
5:13 |
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
|
Ephe
|
Etheridg
|
5:13 |
For every thing is exposed by the light, and is revealed, and whatever revealeth is light.
|
Ephe
|
ABP
|
5:13 |
But all being reproved, [2by 3the 4light 1are made manifest]; [4all things 1for 2the thing 3manifesting] is light.
|
Ephe
|
NHEBME
|
5:13 |
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
|
Ephe
|
Rotherha
|
5:13 |
All things, however, when reproved by the light, become manifest, for, all that of itself maketh manifest, is, light;
|
Ephe
|
LEB
|
5:13 |
but all things exposed by the light are made visible,
|
Ephe
|
BWE
|
5:13 |
But when the light shines on something, it can be seen. Anything that shows up wrong ways is light.
|
Ephe
|
Twenty
|
5:13 |
All such actions, when exposed, have their true character made manifest by the Light.
|
Ephe
|
ISV
|
5:13 |
But everything that is exposed to the light becomes visible,
|
Ephe
|
RNKJV
|
5:13 |
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
|
Ephe
|
Jubilee2
|
5:13 |
But all these things when they are reproved by the light are made manifest, for the light is that which manifests everything.
|
Ephe
|
Webster
|
5:13 |
But all things that are reproved, are made manifest by the light: for whatever doth make manifest is light.
|
Ephe
|
Darby
|
5:13 |
But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light.
|
Ephe
|
OEB
|
5:13 |
All such actions, when exposed, have their true character made manifest by the light.
|
Ephe
|
ASV
|
5:13 |
But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light.
|
Ephe
|
Anderson
|
5:13 |
But all these works, when reproved, are made manifest by the light: for every thing that makes manifest is light.
|
Ephe
|
Godbey
|
5:13 |
but all things being convicted by the light are made manifest; for everything made manifest is light.
|
Ephe
|
LITV
|
5:13 |
But all things being exposed by the light are clearly revealed, for everything having been revealed is light.
|
Ephe
|
Geneva15
|
5:13 |
But all thinges when they are reproued of the light, are manifest: for it is light that maketh all things manifest.
|
Ephe
|
Montgome
|
5:13 |
but all these things, when exposed, are by the light made manifest, and what is made manifest is light.
|
Ephe
|
CPDV
|
5:13 |
But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
|
Ephe
|
Weymouth
|
5:13 |
But everything can be tested by the light and thus be shown in its true colors; for whatever shines of itself is light.
|
Ephe
|
LO
|
5:13 |
But all these reprehensible things are made manifest by the light; for whatever makes manifest is light.
|
Ephe
|
Common
|
5:13 |
But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
|
Ephe
|
BBE
|
5:13 |
But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
|
Ephe
|
Worsley
|
5:13 |
But all things to be reproved: are made manifest by the light: for whatever doth make manifest, is light.
|
Ephe
|
DRC
|
5:13 |
But all things that are reproved are made manifest by the light: for all that is made manifest is light.
|
Ephe
|
Haweis
|
5:13 |
But all things which are rebukeable are made manifest by the light; for it is the light, by which every thing is made manifest.
|
Ephe
|
GodsWord
|
5:13 |
Light exposes the true character of everything
|
Ephe
|
KJVPCE
|
5:13 |
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
|
Ephe
|
NETfree
|
5:13 |
But all things being exposed by the light are made evident.
|
Ephe
|
RKJNT
|
5:13 |
But all things that are exposed by the light become visible: for everything that is made visible is light.
|
Ephe
|
AFV2020
|
5:13 |
But all of these things being exposed by the light are openly revealed.
|
Ephe
|
NHEB
|
5:13 |
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
|
Ephe
|
OEBcth
|
5:13 |
All such actions, when exposed, have their true character made manifest by the light.
|
Ephe
|
NETtext
|
5:13 |
But all things being exposed by the light are made evident.
|
Ephe
|
UKJV
|
5:13 |
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever does make manifest is light.
|
Ephe
|
Noyes
|
5:13 |
But all things, when reproved, are made manifest by the light; for whatever maketh manifest is light.
|
Ephe
|
KJV
|
5:13 |
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
|
Ephe
|
KJVA
|
5:13 |
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
|
Ephe
|
AKJV
|
5:13 |
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatever does make manifest is light.
|
Ephe
|
RLT
|
5:13 |
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
|
Ephe
|
OrthJBC
|
5:13 |
But everything being exposed by HaOhr (Light) becomes visible,
|
Ephe
|
MKJV
|
5:13 |
But all things that are reproved are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
|
Ephe
|
YLT
|
5:13 |
and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
|
Ephe
|
Murdock
|
5:13 |
For all things are exposed and made manifest by the light: and whatever maketh manifest, is light.
|
Ephe
|
ACV
|
5:13 |
But all things exposed are revealed by the light, for everything that is seen is light.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
5:13 |
Mas todas essas coisas, quando são reprovadas, tornam-se visíveis pela luz, porque tudo o que se se torna visível é luz.
|
Ephe
|
Mg1865
|
5:13 |
Fa ny zavatra rehetra, raha anarina, dia asehon’ ny mazava; fa na inona na inona aseho dia mazava.
|
Ephe
|
CopNT
|
5:13 |
ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϣⲁⲣⲉ ⲡⲓⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲥⲁϩⲱⲟⲩ ϣⲁⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲱⲃ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲟⲩⲟⲛϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟⲩⲱⲓⲛⲓ ⲡⲉ.
|
Ephe
|
FinPR
|
5:13 |
mutta tämä kaikki tulee ilmi, kun valkeus sen paljastaa, sillä kaikki, mikä tulee ilmi, on valkeutta.
|
Ephe
|
NorBroed
|
5:13 |
Og alle de ting som blir irettesatt av lyset blir synliggjort; for alt som blir synliggjort er lys;
|
Ephe
|
FinRK
|
5:13 |
Mutta kaikki tulee ilmi, kun valo sen paljastaa,
|
Ephe
|
ChiSB
|
5:13 |
凡一切事,一經指摘,便由光顥露出來的,就成了光明;
|
Ephe
|
CopSahBi
|
5:13 |
ϣⲁⲣⲉ ϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲟⲩϫⲡⲓⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲱⲃ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲉ
|
Ephe
|
ChiUns
|
5:13 |
凡事受了责备,就被光显明出来,因为一切能显明的就是光。
|
Ephe
|
BulVeren
|
5:13 |
А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината, понеже всяко нещо, което става явно, е светлина.
|
Ephe
|
AraSVD
|
5:13 |
وَلَكِنَّ ٱلْكُلَّ إِذَا تَوَبَّخَ يُظْهَرُ بِٱلنُّورِ. لِأَنَّ كُلَّ مَا أُظْهِرَ فَهُوَ نُورٌ.
|
Ephe
|
Shona
|
5:13 |
Asi zvinhu zvese zvinotsiurwa zvinoratidzwa nechiedza; nokuti zvese zvinoratidzwa chiedza.
|
Ephe
|
Esperant
|
5:13 |
Sed ĉio, kio estas refutata, estas elmontrata per la lumo, ĉar ĉio elmontrata estas lumo.
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
5:13 |
แต่สิ่งสารพัดที่ถูกติเตียนแล้ว ก็จะปรากฏแจ้งโดยความสว่าง เพราะว่าทุกๆสิ่งที่ให้ปรากฏแจ้งก็คือความสว่าง
|
Ephe
|
BurJudso
|
5:13 |
အပြစ်ထင်ရှားသောအရာ ရှိသမျှတို့သည် အလင်းဖြင့် ထင်ရှားကြ၏။ ထင်ရှားစေတတ်သော အရာရှိသမျှတို့သည်လည်း အလင်းဖြစ်၏။
|
Ephe
|
SBLGNT
|
5:13 |
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,
|
Ephe
|
FarTPV
|
5:13 |
امّا هرگاه چیزی در جلوی نور قرار گیرد، کاملاً روشن میشود
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
5:13 |
Lekin sab kuchh beniqāb ho jātā hai jab use raushnī meṅ lāyā jātā hai.
|
Ephe
|
SweFolk
|
5:13 |
Men allt som avslöjas av ljuset blir synligt,
|
Ephe
|
TNT
|
5:13 |
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται·
|
Ephe
|
GerSch
|
5:13 |
Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Lichte aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
|
Ephe
|
TagAngBi
|
5:13 |
Datapuwa't ang lahat ng mga bagay pagka sawata ay itinatanyag ng kaliwanagan: sapagka't ang lahat ng mga bagay na itinatanyag ay kaliwanagan.
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
5:13 |
Mutta tämä kaikki tulee ilmi, kun valkeus siitä nuhtelee, sillä kaikki, mikä tulee ilmi, on valkeutta.
|
Ephe
|
Dari
|
5:13 |
اما هرگاه چیزی در پیش نور قرار گیرد، کاملاً روشن می شود
|
Ephe
|
SomKQA
|
5:13 |
Laakiinse wax kastaba markii la kashifo ayaa lagu muujiyaa nuurka; waayo, wax alla wixii la muujiyaaba waa nuur.
|
Ephe
|
NorSMB
|
5:13 |
men når det vert refst, vert det alt saman openberra av ljoset; for alt som vert openberra, er ljos.
|
Ephe
|
Alb
|
5:13 |
Kurse të gjitha gjërat, kur dalin në dritë, bëhen të dukshme, sepse çdo gjë që shfaqet është dritë.
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
5:13 |
Alles aber, was vom Licht aufgedeckt wird, wird sichtbar;
|
Ephe
|
UyCyr
|
5:13 |
Нур уларға чүшкәндә, уларниң шумлуқлирини ашкарә қилиду.
|
Ephe
|
KorHKJV
|
5:13 |
그러나 책망을 받는 모든 것은 빛으로 말미암아 밝히 드러나게 되나니 무엇이든지 밝히 드러나게 하는 것은 다 빛이니라.
|
Ephe
|
MorphGNT
|
5:13 |
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
5:13 |
А све за што се кара, видјело објављује; јер све што се објављује, видјело је;
|
Ephe
|
Wycliffe
|
5:13 |
And alle thingis that ben repreuyd of the liyt, ben opynli schewid; for al thing that is schewid, is liyt.
|
Ephe
|
Mal1910
|
5:13 |
അവയെ ശാസിക്കുമ്പോഴോ സകലത്തെയും കുറിച്ചു വെളിച്ചത്താൽ ബോധം വരും; ബോധം വരുന്നതെല്ലാം വെളിച്ചംപോലെ തെളിവല്ലോ.
|
Ephe
|
KorRV
|
5:13 |
그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라
|
Ephe
|
Azeri
|
5:13 |
لاکئن ائشيغين واسئطهسئله اونلار ائفشا اولوناندا، هر شي گؤزه گؤرولن اولور. چونکي گؤزه گؤرولن هر شي ائشيقدير.
|
Ephe
|
SweKarlX
|
5:13 |
Men allt detta varder uppenbart, när det af ljuset straffadt varder; ty allt det uppenbart varder, det är ljus.
|
Ephe
|
KLV
|
5:13 |
'ach Hoch Dochmey, ghorgh chaH 'oH reproved, 'oH 'angta' Sum the wov, vaD everything vetlh reveals ghaH wov.
|
Ephe
|
ItaDio
|
5:13 |
Ma tutte le cose, che sono condannate sono manifestate dalla luce; perciocchè tutto ciò che è manifestato è luce.
|
Ephe
|
RusSynod
|
5:13 |
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
|
Ephe
|
CSlEliza
|
5:13 |
Вся же обличаемая от света являются, все бо являемое свет есть:
|
Ephe
|
ABPGRK
|
5:13 |
τα δε πάντα ελεγχόμενα υπό του φωτός φανερούται παν γαρ το φανερούμενον φως εστι
|
Ephe
|
FreBBB
|
5:13 |
Mais toutes ces choses, quand elles sont reprises, sont manifestées par la lumière ; car tout ce qui est manifesté est lumière.
|
Ephe
|
LinVB
|
5:13 |
Kasi mánso babimísí, mwínda mokolakisa mangó polélé,
|
Ephe
|
BurCBCM
|
5:13 |
သို့ရာတွင် မည်သည့်အရာမဆို အလင်းကြောင့် ထွက်ပေါ်လာသောအခါ ၎င်းသည် မြင်သာထင်ရှားလာလေ၏။ အ ကြောင်းမူကား မြင်သာထင်ရှားလာသောအရာသည် အလင်းဖြစ်သောကြောင့်တည်း။-
|
Ephe
|
Che1860
|
5:13 |
ᏂᎦᎥᏍᎩᏂ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᎬᏍᎪᎸᏅᎯ ᏥᎨᏐ ᎢᎦ-ᎦᏘ ᎬᏗ ᎬᏂᎨᎡ ᎢᏗᎬᏁᎸᎯ ᎨᏐᎢ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏗᎬᏁᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎢᎦ-ᎦᏘ.
|
Ephe
|
ChiUnL
|
5:13 |
凡事之受責者、以光而顯、蓋凡顯者光也、
|
Ephe
|
VietNVB
|
5:13 |
Nhưng tất cả những điều bị ánh sáng vạch trần đều sẽ được thấy rõ,
|
Ephe
|
CebPinad
|
5:13 |
apan ang tanang mga butang nga ginapadayag pinaagi sa kahayag, kana sila makita; kay ang tanang makita kahayag man.
|
Ephe
|
RomCor
|
5:13 |
Dar toate aceste lucruri, când sunt osândite de lumină, sunt date la iveală; pentru că ceea ce scoate totul la iveală, este lumina.
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
5:13 |
Ahpw mwomwen mehkoaros kin sansalda mwahu ni ahnsou me re lelohng marain;
|
Ephe
|
HunUj
|
5:13 |
de mindaz, amit a világosság leleplez, nyilvánvalóvá lesz.
|
Ephe
|
GerZurch
|
5:13 |
Das alles aber wird offenbar, indem es vom Lichte strafend aufgedeckt wird; denn alles, was offenbar wird, ist Licht. (a) Joh 3:20 21; 1Kor 4:5
|
Ephe
|
GerTafel
|
5:13 |
Alles aber, wenn es gerügt wird vom Lichte, wird offenbar, denn alles, was offenbar gemacht wird, ist Licht.
|
Ephe
|
PorAR
|
5:13 |
Mas todas estas coisas que são condenadas se manifestam pela luz, pois tudo o que torna manifesto é luz.
|
Ephe
|
DutSVVA
|
5:13 |
Maar al deze dingen, van het licht bestraft zijnde, worden openbaar; want al wat openbaar maakt, is licht.
|
Ephe
|
Byz
|
5:13 |
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
|
Ephe
|
FarOPV
|
5:13 |
لیکن هرچیزی که مذمت شود، از نور ظاهر میگردد، زیرا که هرچه ظاهر میشود نور است.
|
Ephe
|
Ndebele
|
5:13 |
Kodwa konke okusolwayo yikukhanya kuyabonakaliswa; ngoba konke okubonakaliswayo kuyikukhanya,
|
Ephe
|
PorBLivr
|
5:13 |
Mas todas essas coisas, quando são reprovadas, tornam-se visíveis pela luz, porque tudo o que se se torna visível é luz.
|
Ephe
|
StatResG
|
5:13 |
Τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται, πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν.
|
Ephe
|
SloStrit
|
5:13 |
Vse to pa, kar graja svetloba, razodene se; kajti vse razodeto je svetloba;
|
Ephe
|
Norsk
|
5:13 |
men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
|
Ephe
|
SloChras
|
5:13 |
Vse to pa se razodene, ko to graja svetloba; kajti vse razodeto je svetloba.
|
Ephe
|
Northern
|
5:13 |
Nurun ifşa etdiyi hər şey aşkardır,
|
Ephe
|
GerElb19
|
5:13 |
Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht.
|
Ephe
|
PohnOld
|
5:13 |
A karos me pan kasansaleda, pan kadiarok kida marain, pwe marain kin kasansaleda meakaros.
|
Ephe
|
LvGluck8
|
5:13 |
Bet visas lietas, kad tās no gaismas top norātas nāk gaismā: jo kas nāk gaismā, ir gaisma.
|
Ephe
|
PorAlmei
|
5:13 |
Mas todas estas coisas se manifestam sendo condemnadas pela luz, porque tudo o que se manifesta é luz.
|
Ephe
|
ChiUn
|
5:13 |
凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。
|
Ephe
|
SweKarlX
|
5:13 |
Men allt detta varder uppenbart, när det af ljuset straffadt varder; ty allt det uppenbart varder, det är ljus.
|
Ephe
|
Antoniad
|
5:13 |
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
|
Ephe
|
CopSahid
|
5:13 |
ϣⲁⲣⲉϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲟⲩϫⲡⲓⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲓⲧⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϩⲱⲃ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲉ
|
Ephe
|
GerAlbre
|
5:13 |
Deckt man aber dies alles auf, so wird es von dem Licht offenbar gemacht.
|
Ephe
|
BulCarig
|
5:13 |
А всичко което се изобличава от виделината става явно; понеже всеко което става явно виделина е;
|
Ephe
|
FrePGR
|
5:13 |
mais quand toutes ces choses sont blâmées, c'est par la lumière qu'elles sont dévoilées, car tout ce qui est dévoilé est lumière ;
|
Ephe
|
PorCap
|
5:13 |
Mas tudo isso, se denunciado, é posto às claras pela luz;
|
Ephe
|
JapKougo
|
5:13 |
しかし、光にさらされる時、すべてのものは、明らかになる。
|
Ephe
|
Tausug
|
5:13 |
Sagawa' bang dayn ha hinang marayaw mapakita' niyu kanila sin mangī' in manga hinang nila yan, tantu kakitaan nila da isab sin mangī' in manga hinang nila.
|
Ephe
|
GerTextb
|
5:13 |
Vom Lichte zu Schanden gemacht wird alles offenbar;
|
Ephe
|
Kapingam
|
5:13 |
Di madagoaa nia mee huogodoo ga-haga-modongoohia go-di maalama, gei nadau hangaahai donu la-ga-kila-mai.
|
Ephe
|
SpaPlate
|
5:13 |
sin embargo todas las cosas, una vez condenadas, son descubiertas por la luz, y todo lo que es manifiesto es luz.
|
Ephe
|
RusVZh
|
5:13 |
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
|
Ephe
|
GerOffBi
|
5:13 |
Alles aber, was an den Tag kommt, wird vom Licht sichtbar gemacht,
|
Ephe
|
CopSahid
|
5:13 |
ϣⲁⲣⲉ ϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲟⲩϫⲡⲓⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ. ϩⲱⲃ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲉ.
|
Ephe
|
LtKBB
|
5:13 |
Bet viskas, kas atskleidžiama, tampa šviesos apšviesta, o kas tik apšviesta, yra šviesa.
|
Ephe
|
Bela
|
5:13 |
А ўсё, што выкрываецца, выяўляецца ў сьвятле, бо ўсё, што робіцца яўным, ёсьць сьвятло.
|
Ephe
|
CopSahHo
|
5:13 |
ϣⲁⲣⲉϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲟⲩϫⲡⲓⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ. ϩⲱⲃ ⲅⲁⲣ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲟⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲉ.
|
Ephe
|
BretonNT
|
5:13 |
met kement a zo lakaet d'ar sklêrijenn a zo diskuliet sklaer, rak kement a zo bet diskuliet a zo sklêrijenn.
|
Ephe
|
GerBoLut
|
5:13 |
Das alles aber wird offenbar, wenn es vom Licht gestraft wird. Denn alles, was offenbar wird, das ist Licht.
|
Ephe
|
FinPR92
|
5:13 |
mutta kaikki tulee ilmi, kun valo sen paljastaa.
|
Ephe
|
DaNT1819
|
5:13 |
Men alt dette, naar det straffes, aabenbares ved Lyset; thi alt det, som aabenbarer, er Lys.
|
Ephe
|
Uma
|
5:13 |
Aga ane tauna to dada'a mpohilo po'ingku-ni to lompe', lonto' lau-mi kadada'a po'ingku-ra hira' toe, alaa-na rabahakai-mi gau' -ra to mobengi, pai' jadi' mobaja wo'o-ramo-rawo.
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
5:13 |
alles aber, was vom Licht aufgedeckt wird, wird sichtbar,
|
Ephe
|
SpaVNT
|
5:13 |
Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz porque lo que manifiesta todo, la luz es.
|
Ephe
|
Latvian
|
5:13 |
Visu, kas peļams, gaisma atklās, bet viss, kas gaismā celts, ir gaisma.
|
Ephe
|
SpaRV186
|
5:13 |
Mas todas las cosas que son reprobadas, son hechas manifiestas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
|
Ephe
|
FreStapf
|
5:13 |
Mais tout ce que l'on condamne ouvertement est dévoilé, mis en pleine lumière, car tout ce qu'on dévoile, on le met en pleine lumière.
|
Ephe
|
NlCanisi
|
5:13 |
Alles echter wat afkeurenswaardig is, wordt openbaar gemaakt door het licht; want het licht maakt alles openbaar.
|
Ephe
|
GerNeUe
|
5:13 |
Wird es aber bloßgestellt, dann wird es durch Gottes Licht offenbar;
|
Ephe
|
Est
|
5:13 |
Aga kõik saab avalikuks, kui valgus seda paljastab; sest kõik, mis tuleb ilmsiks, on valgus.
|
Ephe
|
UrduGeo
|
5:13 |
لیکن سب کچھ بےنقاب ہو جاتا ہے جب اُسے روشنی میں لایا جاتا ہے۔
|
Ephe
|
AraNAV
|
5:13 |
إِلاَّ أَنَّ كُلَّ شَيْءٍ، إِذَا مَا فَضَحَ النُّورُ أَمْرَهُ، يَصِيرُ مَكْشُوفاً:
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
5:13 |
凡被光揭露的,都是显而易见的。
|
Ephe
|
f35
|
5:13 |
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
5:13 |
Maar alle dingen worden openbaar als ze door het licht bestraft zijn, want wat alles openbaar maakt is het licht:
|
Ephe
|
ItaRive
|
5:13 |
Ma tutte le cose, quando sono riprese dalla luce, diventano manifeste; poiché tutto ciò che è manifesto, è luce.
|
Ephe
|
Afr1953
|
5:13 |
Maar al die dinge wat deur die lig bestraf word, word openbaar; want alles wat openbaar word, is lig.
|
Ephe
|
RusSynod
|
5:13 |
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
|
Ephe
|
FreOltra
|
5:13 |
Toutes ces choses, quand elles sont réprouvées, sont mises en plein jour par la lumière, et tout ce qui est mis en plein jour est lumière;
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
5:13 |
लेकिन सब कुछ बेनिक़ाब हो जाता है जब उसे रौशनी में लाया जाता है।
|
Ephe
|
TurNTB
|
5:13 |
Işığın açığa vurduğu her şey görünür.
|
Ephe
|
DutSVV
|
5:13 |
Maar al deze dingen, van het licht bestraft zijnde, worden openbaar; want al wat openbaar maakt, is licht.
|
Ephe
|
HunKNB
|
5:13 |
Mindenre azonban, ami elmarasztalásban részesül, világosság derül,
|
Ephe
|
Maori
|
5:13 |
Ko nga mea katoa hoki e whakahengia ana, ma te marama e whakakite: he marama hoki nga mea katoa e whakakitea ana.
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
5:13 |
Sagō' ta'nda'an di-na ai-ai kamemon bang taluwa' kasawahan,
|
Ephe
|
HunKar
|
5:13 |
Mindezek pedig megfeddetvén, a világosság által napvilágra jőnek; mert minden, a mi napvilágra jő, világosság.
|
Ephe
|
Viet
|
5:13 |
Nhưng hết thảy mọi sự đã bị quở trách đều được tỏ ra bởi sự sáng; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở nên sự sáng vậy.
|
Ephe
|
Kekchi
|
5:13 |
Nak ta̱chˈoloba̱k li xya̱lal chiruheb na-el chi cutanquil nak incˈaˈ us li yo̱queb ut nequeˈxqˈue ajcuiˈ retal eb aˈan nak incˈaˈ us li nequeˈxba̱nu.
|
Ephe
|
Swe1917
|
5:13 |
men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
|
Ephe
|
KhmerNT
|
5:13 |
ប៉ុន្ដែអ្វីៗទាំងអស់នឹងត្រូវលាតត្រដាងឲ្យឃើញដោយសារពន្លឺ
|
Ephe
|
CroSaric
|
5:13 |
A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
|
Ephe
|
BasHauti
|
5:13 |
Baina gauça guciac, camporatzen diradenean arguiaz, manifestatzen dirade: ecen gucia manifestatzen duena, arguia da.
|
Ephe
|
WHNU
|
5:13 |
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
5:13 |
Nhưng tất cả những gì bị vạch trần, đều do ánh sáng làm lộ ra ;
|
Ephe
|
FreBDM17
|
5:13 |
Mais toutes choses étant mises en évidence par la lumière, sont rendues manifestes ; car la lumière est celle qui manifeste tout.
|
Ephe
|
TR
|
5:13 |
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
|
Ephe
|
HebModer
|
5:13 |
אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא׃
|
Ephe
|
Kaz
|
5:13 |
Ал түнекке нұр шашылса, ондағының бәрі анық көрінеді. Бар нәрсені әшкерелейтін — нұр.
|
Ephe
|
UkrKulis
|
5:13 |
Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляеть ся; все бо виявлене єсть сьвітло.
|
Ephe
|
FreJND
|
5:13 |
Mais toutes choses, étant reprises par la lumière, sont manifestées ; car ce qui manifeste tout, c’est la lumière ;
|
Ephe
|
TurHADI
|
5:13 |
Ancak ışık bunların hepsini açığa çıkarır.
|
Ephe
|
GerGruen
|
5:13 |
Doch alles, was man ans Licht stellt, wird vom Licht erhellt; was aber hell erleuchtet wird, das ist ja selbst Licht.
|
Ephe
|
SloKJV
|
5:13 |
Toda vse stvari, ki so pograjane, so razodete po svetlobi; kajti karkoli razodeva je svetloba.
|
Ephe
|
Haitian
|
5:13 |
Men, lè ou mete tout bagay sa yo aklè nan limyè, lèzòm va wè sa yo ye tout bon.
|
Ephe
|
FinBibli
|
5:13 |
Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
|
Ephe
|
SpaRV
|
5:13 |
Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
|
Ephe
|
HebDelit
|
5:13 |
אֲבָל כָּל־זֹאת יְגֻלֶּה כְּשֶׁיּוּכַח עַל־יְדֵי הָאוֹר כִּי כָל־הַנִּגְלֶה אוֹר הוּא׃
|
Ephe
|
WelBeibl
|
5:13 |
Ond pan mae'r golau'n disgleirio mae'r cwbl yn dod i'r golwg.
|
Ephe
|
GerMenge
|
5:13 |
Das alles wird aber, wenn es aufgedeckt wird, vom Licht getroffen und offenbar gemacht; denn alles, was offenbar gemacht wird, ist Licht.
|
Ephe
|
GreVamva
|
5:13 |
τα δε πάντα ελεγχόμενα υπό του φωτός γίνονται φανερά· επειδή παν το φανερούμενον φως είναι.
|
Ephe
|
Tisch
|
5:13 |
τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται, πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν.
|
Ephe
|
UkrOgien
|
5:13 |
Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
|
Ephe
|
MonKJV
|
5:13 |
Харин буруушаагдсан бүх зүйл гэрлээр ил болгогддог. Учир нь юуг ч ил болгодог нь гэрэл юм.
|
Ephe
|
FreCramp
|
5:13 |
mais toutes ces abominations, une fois condamnées, sont rendues manifestes par la lumière ; car tout ce qui est mis au jour, est lumière.
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
5:13 |
А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
|
Ephe
|
PolUGdan
|
5:13 |
A wszystko to, gdy jest strofowane, przez światło staje się jawne; to wszystko bowiem, co ujawnia, jest światłem.
|
Ephe
|
FreGenev
|
5:13 |
Mais toutes chofes eftant redarguées par la lumiere, font renduës manifeftes : car la lumiere eft celle qui manifefte tout.
|
Ephe
|
FreSegon
|
5:13 |
mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière.
|
Ephe
|
Swahili
|
5:13 |
Lakini mambo yale yanayotendwa katika mwanga, ukweli wake hudhihirishwa;
|
Ephe
|
SpaRV190
|
5:13 |
Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
|
Ephe
|
HunRUF
|
5:13 |
de mindaz, amit a világosság leleplez, nyilvánvalóvá lesz.
|
Ephe
|
FreSynod
|
5:13 |
Mais toutes ces choses, étant ainsi réprouvées, sont manifestées par la lumière; et tout ce qui est manifesté devient lumière.
|
Ephe
|
DaOT1931
|
5:13 |
men alt dette bliver aabenbaret, naar det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver aabenbaret, er Lys.
|
Ephe
|
FarHezar
|
5:13 |
امّا هرآنچه بهوسیلة نور افشا گردد، آشکارا دیده میشود.
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
5:13 |
Tasol olgeta dispela samting yumi krosim i kamap ples klia long lait. Long wanem, wanem samting i mekim samting kamap ples klia em i lait.
|
Ephe
|
ArmWeste
|
5:13 |
բայց ամէն բան որ կշտամբուած է՝ կը յայտնաբերուի լոյսին միջոցով, որովհետեւ լոյսն է որ կը յայտնաբերէ ամէն ինչ:
|
Ephe
|
DaOT1871
|
5:13 |
men alt dette bliver aabenbaret, naar det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver aabenbaret, er Lys.
|
Ephe
|
JapRague
|
5:13 |
凡ての咎むべき事は光によりて顕る、凡て顕るるは光なればなり。
|
Ephe
|
Peshitta
|
5:13 |
ܟܠ ܡܕܡ ܓܝܪ ܡܬܟܘܢ ܡܢ ܢܘܗܪܐ ܘܡܬܓܠܐ ܘܟܠܡܕܡ ܕܓܠܐ ܢܘܗܪܐ ܗܘ ܀
|
Ephe
|
FreVulgG
|
5:13 |
Mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière ; car tout ce qui est manifesté est lumière.
|
Ephe
|
PolGdans
|
5:13 |
Lecz to wszystko, gdy bywa od światłości strofowane, bywa objawione; albowiem to wszystko, co bywa objawione, jest światłością;
|
Ephe
|
JapBungo
|
5:13 |
凡てかかる事は、責めらるるとき光にて顯さる、顯さるる者はみな光となるなり。
|
Ephe
|
Elzevir
|
5:13 |
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν
|
Ephe
|
GerElb18
|
5:13 |
Alles aber, was bloßgestellt wird, wird durch das Licht offenbar gemacht; denn das Licht ist es, welches alles offenbar macht.
|