Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 5:17  Therefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is .
Ephe EMTV 5:17  Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ephe NHEBJE 5:17  Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ephe Etheridg 5:17  On account of this, be not wanting in mind, but understand what is the will of Aloha.
Ephe ABP 5:17  On account of this do not become fools, but be perceiving what the will of the Lord is!
Ephe NHEBME 5:17  Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ephe Rotherha 5:17  For this cause, do not become foolish, but have discernment as to what is the will of the Lord;
Ephe LEB 5:17  Because of this do not become foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ephe BWE 5:17  So then, be wise and understand what the Lord wants.
Ephe Twenty 5:17  Therefore do not grow thoughtless, but try to understand what the Lord's will is.
Ephe ISV 5:17  Therefore, do not be foolish, but understand what the Lord's will is.
Ephe RNKJV 5:17  Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of יהוה is.
Ephe Jubilee2 5:17  Therefore, be ye not unwise, but understanding of what the will of the Lord [is].
Ephe Webster 5:17  Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord [is].
Ephe Darby 5:17  For this reason be not foolish, but understanding what [is] the will of the Lord.
Ephe OEB 5:17  Therefore do not grow thoughtless, but try to understand what the Lord’s will is.
Ephe ASV 5:17  Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ephe Anderson 5:17  Wherefore, be not ignorant, but understand what the will of the Lord is.
Ephe Godbey 5:17  Therefore be not unwise, but understand whatsoever is the will of the Lord.
Ephe LITV 5:17  For this reason, do not be foolish, but understanding what the will of the Lord is .
Ephe Geneva15 5:17  Wherefore, be ye not vnwise, but vnderstand what the will of the Lord is.
Ephe Montgome 5:17  For this reason do not be thoughtless, but learn to know what the Lord’s will is.
Ephe CPDV 5:17  For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.
Ephe Weymouth 5:17  On this account do not prove yourselves wanting in sense, but try to understand what the Lord's will is.
Ephe LO 5:17  Therefore be not simpletons, but understand what the will of the Lord is.
Ephe Common 5:17  Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ephe BBE 5:17  For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
Ephe Worsley 5:17  Wherefore be not thoughtless, but consider what is the will of the Lord.
Ephe DRC 5:17  Wherefore, become not unwise: but understanding what is the will of God.
Ephe Haweis 5:17  Therefore be not unwise, but intelligent concerning what is the will of the Lord.
Ephe GodsWord 5:17  So don't be foolish, but understand what the Lord wants.
Ephe KJVPCE 5:17  Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ephe NETfree 5:17  For this reason do not be foolish, but be wise by understanding what the Lord's will is.
Ephe RKJNT 5:17  Therefore, do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
Ephe AFV2020 5:17  For this reason, do not be foolish, but understanding what the will of the Lord is.
Ephe NHEB 5:17  Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Ephe OEBcth 5:17  Therefore do not grow thoughtless, but try to understand what the Lord’s will is.
Ephe NETtext 5:17  For this reason do not be foolish, but be wise by understanding what the Lord's will is.
Ephe UKJV 5:17  Wherefore be all of you not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ephe Noyes 5:17  Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ephe KJV 5:17  Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ephe KJVA 5:17  Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ephe AKJV 5:17  Why be you not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ephe RLT 5:17  Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Ephe OrthJBC 5:17  Therefore, do not be foolish, but have binah of what the ratzon Hashem is.
Ephe MKJV 5:17  Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
Ephe YLT 5:17  because of this become not fools, but--understanding what is the will of the Lord,
Ephe Murdock 5:17  Therefore, be not lacking in understanding; but understand ye what is the pleasure of God.
Ephe ACV 5:17  Because of this do not become foolish, but understanding what is the will of the Lord.
Ephe VulgSist 5:17  Propterea nolite fieri imprudentes: sed intelligentes quae sit voluntas Dei.
Ephe VulgCont 5:17  Propterea nolite fieri imprudentes: sed intelligentes quæ sit voluntas Dei.
Ephe Vulgate 5:17  propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
Ephe VulgHetz 5:17  Propterea nolite fieri imprudentes: sed intelligentes quæ sit voluntas Dei.
Ephe VulgClem 5:17  Propterea nolite fieri imprudentes, sed intelligentes quæ sit voluntas Dei.
Ephe CzeBKR 5:17  Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
Ephe CzeB21 5:17  Nežijte v nevědomosti, rozumějte Pánově vůli.
Ephe CzeCEP 5:17  Proto nebuďte nerozumní, ale hleďte pochopit, co je vůle Páně.
Ephe CzeCSP 5:17  Proto nebuďte nerozumní, ale rozumějte, co je Pánova vůle.
Ephe PorBLivr 5:17  Por isso, não sejais imprudentes, mas entendei qual é a vontade do Senhor.
Ephe Mg1865 5:17  Ary noho izany dia aza manao adaladala, fa aoka ho fantatrareo izay sitrapon’ ny Tompo.
Ephe CopNT 5:17  ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲣϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲛⲁⲧϩⲏ ⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲕⲁϯ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⳿ⲫⲟⲩⲱϣ ⳿ⲙⲫϯ.
Ephe FinPR 5:17  Älkää sentähden olko mielettömät, vaan ymmärtäkää, mikä Herran tahto on.
Ephe NorBroed 5:17  På grunn av dette, ikke bli uforstandige, men forstå hva herrens vilje er.
Ephe FinRK 5:17  Sen tähden älkää olko järjettömiä, vaan ymmärtäkää, mikä on Herran tahto.
Ephe ChiSB 5:17  因此不要作胡塗人,但要曉得什麼是主的旨意。
Ephe CopSahBi 5:17  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲙⲡⲣϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Ephe ChiUns 5:17  不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
Ephe BulVeren 5:17  Затова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господната воля.
Ephe AraSVD 5:17  مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ لَا تَكُونُوا أَغْبِيَاءَ بَلْ فَاهِمِينَ مَا هِيَ مَشِيئَةُ ٱلرَّبِّ.
Ephe Shona 5:17  Naizvozvo musava matununu, asi vanonzwisisa zviri kuda kwaIshe.
Ephe Esperant 5:17  Ne estu do senprudentaj, sed komprenu, kio estas la volo de la Sinjoro.
Ephe ThaiKJV 5:17  เหตุฉะนั้นอย่าเป็นคนโง่เขลา แต่จงเข้าใจน้ำพระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นอย่างไร
Ephe BurJudso 5:17  ထိုကြောင့် သတိမရှိသောသူမဖြစ်၊ သခင်ဘုရား၏ အလိုတော်ရှိရာကို ပိုင်းခြင်း၍ သိသောသူ ဖြစ်ကြ လော့။
Ephe SBLGNT 5:17  διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ ⸀συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου·
Ephe FarTPV 5:17  پس نادان نباشید، بلكه بكوشید تا بفهمید كه ارادهٔ خداوند چیست.
Ephe UrduGeoR 5:17  Is lie ahmaq na baneṅ balki Ḳhudāwand kī marzī ko samjheṅ.
Ephe SweFolk 5:17  Var därför inte oförnuftiga utan förstå vad som är Herrens vilja.
Ephe TNT 5:17  διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου.
Ephe GerSch 5:17  Darum seid nicht unverständig, sondern suchet zu verstehen, was des Herrn Wille sei!
Ephe TagAngBi 5:17  Kaya huwag kayong maging mga mangmang, kundi unawain ninyo kung ano ang kalooban ng Panginoon.
Ephe FinSTLK2 5:17  Älkää sen tähden olko tyhmiä, vaan ymmärtäkää, mikä Herran tahto on.
Ephe Dari 5:17  پس نادان نباشید، بلکه بفهمید که ارادۀ خداوند چیست.
Ephe SomKQA 5:17  Sidaas daraaddeed nacasyo ha ahaanina, laakiinse garta waxa ay doonista Rabbigu tahay.
Ephe NorSMB 5:17  Ver difor ikkje uvituge, men skyna kva Herrens vilje er!
Ephe Alb 5:17  Prandaj mos u bëni të pakujdesshëm, por kuptoni cili është vullneti i Zotit.
Ephe GerLeoRP 5:17  Deshalb seid nicht töricht, sondern versteht, was der Wille des Herrn [ist]!
Ephe UyCyr 5:17  Шуңа әқилсиз болмаңлар, бәлки Рәббимизниң ирадисини чүшинишкә тиришиңлар.
Ephe KorHKJV 5:17  그러므로 너희는 지혜 없는 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인지 이해하라.
Ephe MorphGNT 5:17  διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ ⸀συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου·
Ephe SrKDIjek 5:17  Тога ради не будите неразумни, него познајте што је воља Божија.
Ephe Wycliffe 5:17  Therfor nyle ye be maad vnwise, but vndurstondynge which is the wille of God.
Ephe Mal1910 5:17  ബുദ്ധിഹീനരാകാതെ കൎത്താവിന്റെ ഇഷ്ടം ഇന്നതെന്നു ഗ്രഹിച്ചുകൊൾവിൻ.
Ephe KorRV 5:17  그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의 뜻이 무엇인가 이해하라
Ephe Azeri 5:17  بونا گؤره ده عاغيلسيز اولمايين، آمّا آنلايين کي، ربّئن ائراده​سي نه‌دئر.
Ephe SweKarlX 5:17  Derföre, varer icke oförståndige, utan förståndige hvad Herrans vilje är.
Ephe KLV 5:17  vaj yImev taH foolish, 'ach understand nuq the DichDaq vo' the joH ghaH.
Ephe ItaDio 5:17  Perciocchè, non siate disavveduti, ma intendenti qual sia la volontà del Signore.
Ephe RusSynod 5:17  Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
Ephe CSlEliza 5:17  Сего ради не бывайте несмысленни, но разумевайте, что есть воля Божия.
Ephe ABPGRK 5:17  διά τούτο μη γίνεσθε άφρονες αλλά συνιέντες τι το θέλημα του κυρίου
Ephe FreBBB 5:17  C'est pourquoi ne soyez pas insensés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Ephe LinVB 5:17  Yangó wâná bómílakisa té lokóla bato bazángí mayéle, kasi bómeka koyéba níni Mokonzi Nzámbe alingí.
Ephe BurCBCM 5:17  ထို့ကြောင့် မိုက်မဲခြင်းမရှိကြလေနှင့်။ သို့သော် သခင်ဘုရား၏အလိုတော်ကိုသိနားလည်ရန် ကြိုးစားကြလော့။-
Ephe Che1860 5:17  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᏂᏦᎵᎬᎾ ᏱᎨᏎᏍᏗ, ᎢᏦᎵᎩᏍᎩᏂ ᎨᏎᏍᏗ ᏄᏍᏛ ᎤᏚᎵᏍᎬ ᏅᎬᏫᏳᎯ.
Ephe ChiUnL 5:17  勿爲愚、務悉主旨、
Ephe VietNVB 5:17  Vậy, đừng trở nên ngu dại, nhưng phải hiểu biết ý muốn của Đức Chúa Trời.
Ephe CebPinad 5:17  Busa, ayaw kamo pagpakaboang, kondili sabton hinoon ninyo kon unsa ang kabobuton sa Ginoo.
Ephe RomCor 5:17  De aceea nu fiţi nepricepuţi, ci înţelegeţi care este voia Domnului.
Ephe Pohnpeia 5:17  Kumwail dehr pweipwei, a kumwail song rapahki dahme Kaun-o ketin kupwukupwure kumwail en kin wia.
Ephe HunUj 5:17  Éppen azért: ne legyetek meggondolatlanok, hanem értsétek meg, mi az Úr akarata.
Ephe GerZurch 5:17  Darum seid nicht töricht, sondern verstehet, was der Wille des Herrn ist! (1) V. 10; Rö 12:2
Ephe GerTafel 5:17  Seid darum nicht unverständig, sondern versteht, was des Herrn Wille ist.
Ephe PorAR 5:17  Por isso, não sejais insensatos, mas entendidos de qual seja a vontade do Senhor.
Ephe DutSVVA 5:17  Daarom zijt niet onverstandig, maar verstaat, welke de wil des Heeren zij.
Ephe Byz 5:17  δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Ephe FarOPV 5:17  ازاین جهت بی‌فهم مباشید، بلکه بفهمید که اراده خداوند چیست.
Ephe Ndebele 5:17  Ngakho lingabi yizithutha, kodwa liqedisisa okuyintando yeNkosi.
Ephe PorBLivr 5:17  Por isso, não sejais imprudentes, mas entendei qual é a vontade do Senhor.
Ephe StatResG 5:17  Διὰ τοῦτο, μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ ˚Κυρίου.
Ephe SloStrit 5:17  Zatorej ne bodite nespametni, nego umeči, kaj je volja Gospodova.
Ephe Norsk 5:17  Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
Ephe SloChras 5:17  Zatorej ne bodite nespametni, marveč umejte, kaj je volja Gospodova.
Ephe Northern 5:17  Buna görə ağılsız olmayın, Rəbbin iradəsini dərk edin.
Ephe GerElb19 5:17  Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.
Ephe PohnOld 5:17  Komail ari ender lamponla, a en lolekong, pwe i duen kupur en Kaun.
Ephe LvGluck8 5:17  Tādēļ neesat neprātīgi, bet saprotiet, kas ir Tā Kunga prāts.
Ephe PorAlmei 5:17  Pelo que não sejaes insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Ephe ChiUn 5:17  不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
Ephe SweKarlX 5:17  Derföre, varer icke oförståndige, utan förståndige hvad Herrans vilje är.
Ephe Antoniad 5:17  δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Ephe CopSahid 5:17  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲙⲡⲣϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Ephe GerAlbre 5:17  Zeit euch deshalb nicht unverständig, sondern lernt des Herrn Willen kennen!
Ephe BulCarig 5:17  Заради това, не бивайте несмислени, но разумевайте що е волята Господня.
Ephe FrePGR 5:17  C'est pourquoi ne devenez pas déraisonnables, mais comprenez quelle est la volonté de notre seigneur,
Ephe PorCap 5:17  Por isso mesmo, não vos torneis néscios, mas tratai de compreender qual é a vontade do Senhor.
Ephe JapKougo 5:17  だから、愚かな者にならないで、主の御旨がなんであるかを悟りなさい。
Ephe Tausug 5:17  Hangkan ayaw na mayan kamu magpikil sin karupangan, sagawa' subay niyu tuud tuyuan ingatun in kabayaan sin Panghu' natu' hipahinang kaniyu.
Ephe GerTextb 5:17  darum werdet nicht thöricht, sondern sehet ein, was der Wille des Herrn sei.
Ephe Kapingam 5:17  Goodou hudee dadaulia, hagamahi halahala-ina nia mee a Tagi ala e-hiihai ginai bolo gi-heia.
Ephe SpaPlate 5:17  Por lo tanto, no os hagáis los desentendidos, sino entended cuál sea la voluntad del Señor.
Ephe RusVZh 5:17  Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
Ephe GerOffBi 5:17  Deshalb werdet (seid) nicht gedankenlos (leichtsinnig, unverständig, töricht), sondern begreift (erkennt), was der Wille des Herrn [ist]!
Ephe CopSahid 5:17  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲙⲡⲣϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲑⲏⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Ephe LtKBB 5:17  Nebūkite tad neprotingi, bet supraskite, kokia yra Viešpaties valia.
Ephe Bela 5:17  Дык ня будзьце ж неразважныя, а спазнавайце, што ёсьць воля Божая.
Ephe CopSahHo 5:17  ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲣ̅ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲁⲑⲏⲧ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲟⲩⲱϣ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Ephe BretonNT 5:17  Dre-se na vezit ket hep poell, met komprenit petra eo bolontez an Aotrou.
Ephe GerBoLut 5:17  Darum werdet nicht unverstandig, sondern verstandig, was da sei des Herrn Wille.
Ephe FinPR92 5:17  Älkää olko järjettömiä, vaan ymmärtäkää, mikä on Herran tahto.
Ephe DaNT1819 5:17  Derfor værer ikke uforstandige, men som de, der skjønne, hvad Herrens Villie er.
Ephe Uma 5:17  Toe pai' neo' kabua' -bua' -na kehi-ta, pekiri lompe' napa kehi to napokono Pue'.
Ephe GerLeoNA 5:17  Deshalb seid nicht töricht, sondern versteht, was der Wille des Herrn [ist]!
Ephe SpaVNT 5:17  Por tanto no seais imprudentes sino entendidos de cual sea la voluntad del Señor.
Ephe Latvian 5:17  Nekļūstiet neprātīgi, bet izprotiet Dieva gribu!
Ephe SpaRV186 5:17  Por tanto no seáis imprudentes, sino entendidos de cual sea la voluntad del Señor.
Ephe FreStapf 5:17  Ainsi ne devenez pas déraisonnables, et comprenez ce que veut le Seigneur.
Ephe NlCanisi 5:17  Weest daarom niet onverstandig, maar tracht de wil des Heren te verstaan.
Ephe GerNeUe 5:17  Seid also nicht leichtsinnig und gedankenlos, sondern begreift, was der Herr von euch will!
Ephe Est 5:17  Seepärast ärge olge rumalad, vaid mõistke, mis on Issanda tahtmine.
Ephe UrduGeo 5:17  اِس لئے احمق نہ بنیں بلکہ خداوند کی مرضی کو سمجھیں۔
Ephe AraNAV 5:17  لِذَلِكَ لاَ تَكُونُوا أَغْبِيَاءَ، بَلِ افْهَمُوا مَا هِيَ مَشِيئَةُ الرَّبِّ.
Ephe ChiNCVs 5:17  因此,不要作糊涂人,要明白什么是主的旨意。
Ephe f35 5:17  δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Ephe vlsJoNT 5:17  Daarom, weest niet onverstandig, maar verstaat welke de wil des Heeren is,
Ephe ItaRive 5:17  Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.
Ephe Afr1953 5:17  Daarom moet julle nie onverstandig wees nie, maar verstaan wat die wil van die Here is.
Ephe RusSynod 5:17  Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
Ephe FreOltra 5:17  Ne soyez point déraisonnables, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.
Ephe UrduGeoD 5:17  इसलिए अहमक़ न बनें बल्कि ख़ुदावंद की मरज़ी को समझें।
Ephe TurNTB 5:17  Bunun için akılsız olmayın, Rab'bin isteğinin ne olduğunu anlayın.
Ephe DutSVV 5:17  Daarom zijt niet onverstandig, maar verstaat, welke de wil des Heeren zij.
Ephe HunKNB 5:17  Ne legyetek tehát ostobák, hanem értsétek meg, hogy mi az Úr akarata!
Ephe Maori 5:17  Mo konei ra kei whakaarokore koutou, engari kia matau ki ta te Ariki e pai ai.
Ephe sml_BL_2 5:17  Da'a kam magkarupangan, sagō' patukid kam anganad bang ai kahandak Panghū'tam pamahinangna ka'am.
Ephe HunKar 5:17  Annakokáért ne legyetek esztelenek, hanem megértsétek, mi legyen az Úrnak akaratja.
Ephe Viet 5:17  Vậy chớ nên như kẻ dại dột, nhưng phải hiểu rõ ý muốn của Chúa là thế nào.
Ephe Kekchi 5:17  Joˈcan nak moco joˈcakex ta li ma̱cˈaˈeb xnaˈleb. Chetauhak ban ru li cˈaˈru naraj li Ka̱cuaˈ.
Ephe Swe1917 5:17  Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
Ephe KhmerNT 5:17  ដូច្នេះ​ កុំ​ល្ងង់​ឡើយ​ ចូរ​យល់​អំពី​អ្វី​ដែល​ជា​បំណង​របស់​ព្រះអម្ចាស់‍។​
Ephe CroSaric 5:17  Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
Ephe BasHauti 5:17  Halacotz, etzaretela çuhurtzia gabe, baina aditzale ceric den Iaunaren vorondatea.
Ephe WHNU 5:17  δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιετε τι το θελημα του κυριου
Ephe VieLCCMN 5:17  Vì thế, anh em đừng hoá ra ngu xuẩn, nhưng hãy tìm hiểu đâu là ý Chúa.
Ephe FreBDM17 5:17  C’est pourquoi ne soyez point sans prudence, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.
Ephe TR 5:17  δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Ephe HebModer 5:17  על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו׃
Ephe Kaz 5:17  Сондықтан ақымақ болмай, Құдай Иенің еркін біліп алыңдар.
Ephe UkrKulis 5:17  Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля.
Ephe FreJND 5:17  C’est pourquoi ne soyez pas sans intelligence, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Ephe TurHADI 5:17  Akılsızlık etmeyin; Rab’bin sizden ne istediğini anlayın.
Ephe Wulfila 5:17  𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹𐌸 𐌿𐌽𐍆𐍂𐍉𐌳𐌰𐌹, 𐌰𐌺 𐍆𐍂𐌰𐌸𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍈𐌰 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽𐍃.
Ephe GerGruen 5:17  Deswegen werdet nicht unvernünftig, sucht vielmehr zu verstehen, was der Wille des Herrn ist.
Ephe SloKJV 5:17  Zatorej ne bodite nemodri, temveč razumevajte kaj je Gospodova volja.
Ephe Haitian 5:17  Se poutèt sa, pran tèt nou byen, chache konnen sa Seyè a vle nou fè.
Ephe FinBibli 5:17  Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
Ephe SpaRV 5:17  Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
Ephe HebDelit 5:17  עַל־כֵּן אַל־תִּהְיוּ חַסְרֵי דָּעַת כִּי אִם־מְבִינִים לָדַעַת מַה־הוּא רְצוֹן אֲדֹנֵינוּ׃
Ephe WelBeibl 5:17  Peidiwch gwneud dim yn ddifeddwl; ceisiwch ddeall bob amser beth mae'r Arglwydd eisiau.
Ephe GerMenge 5:17  Darum zeigt euch nicht unverständig, sondern sucht zu verstehen, welches der Wille des Herrn ist.
Ephe GreVamva 5:17  Διά τούτο μη γίνεσθε άφρονες, αλλά νοείτε τι είναι το θέλημα του Κυρίου.
Ephe Tisch 5:17  διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου.
Ephe UkrOgien 5:17  Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що́ є воля Господня.
Ephe MonKJV 5:17  Тиймээс та нар мунхаг бүү бай. Харин Эзэний хүсэл юу болохыг ойлго.
Ephe FreCramp 5:17  C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.
Ephe SrKDEkav 5:17  Тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
Ephe PolUGdan 5:17  Dlatego nie bądźcie nierozumnymi, ale rozumiejcie, jaka jest wola Pana.
Ephe FreGenev 5:17  C'eft pourquoi ne foyez point fans prudence, mais bien entendans quelle eft la volonté du Seigneur.
Ephe FreSegon 5:17  C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
Ephe Swahili 5:17  Kwa hiyo, msiwe wapumbavu, bali jaribuni kujua matakwa ya Bwana.
Ephe SpaRV190 5:17  Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
Ephe HunRUF 5:17  Éppen ezért ne legyetek meggondolatlanok, hanem értsétek meg, mi az Úr akarata.
Ephe FreSynod 5:17  Ne soyez donc pas sans intelligence, mais comprenez bien quelle est la volonté du Seigneur.
Ephe DaOT1931 5:17  Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
Ephe FarHezar 5:17  پس نادان نباشید، بلکه دریابید که خواست خداوند چیست.
Ephe TpiKJPB 5:17  Olsem na yupela i no ken stap man i no gat save tru, tasol yupela i mas gat save long laik bilong Bikpela em i wanem.
Ephe ArmWeste 5:17  Ուստի անմիտ մի՛ ըլլաք, հապա հասկցէ՛ք թէ ի՛նչ է Տէրոջ կամքը:
Ephe DaOT1871 5:17  Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
Ephe JapRague 5:17  是故に神の御旨の如何を覚りて、思慮なき者と成る事勿れ。
Ephe Peshitta 5:17  ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܬܗܘܘܢ ܚܤܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܐܠܐ ܐܤܬܟܠܘ ܡܢܘ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Ephe FreVulgG 5:17  C’est pourquoi ne devenez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté de Dieu.
Ephe PolGdans 5:17  Przetoż nie bądźcie nierozumnymi, ale zrozumiewającymi, która jest wola Pańska.
Ephe JapBungo 5:17  この故に愚とならず、主の御意の如何を悟れ。
Ephe Elzevir 5:17  δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου
Ephe GerElb18 5:17  Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des Herrn sei.