Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe EMTV 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe NHEBJE 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe Etheridg 6:1  Children, obey your parents in our Lord, for this is right; and this is the first commandment which promiseth.
Ephe ABP 6:1  The Children -- obey your parents in the Lord, for this is just!
Ephe NHEBME 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe Rotherha 6:1  Ye children, be obedient unto your parents [in the Lord], for this is right:
Ephe LEB 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe BWE 6:1  Children, obey your parents as the Lord wants you to. This is the right thing to do.
Ephe Twenty 6:1  Children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
Ephe ISV 6:1  Advice for Children and ParentsChildren, obey your parents in the Lord,Other mss. lack in the Lord for this is the right thing to do.
Ephe RNKJV 6:1  Children, obey your parents: for this is right before יהוה.
Ephe Jubilee2 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe Webster 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe Darby 6:1  Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
Ephe OEB 6:1  children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
Ephe ASV 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe Anderson 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe Godbey 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe LITV 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe Geneva15 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe Montgome 6:1  Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
Ephe CPDV 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
Ephe Weymouth 6:1  Children, be obedient to your parents as a Christian duty, for it is a duty.
Ephe LO 6:1  Children, obey your parents in the Lord; for this is just.
Ephe Common 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe BBE 6:1  Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.
Ephe Worsley 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe DRC 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is just.
Ephe Haweis 6:1  CHILDREN, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe GodsWord 6:1  Children, obey your parents because you are Christians. This is the right thing to do.
Ephe KJVPCE 6:1  CHILDREN, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe NETfree 6:1  Children, obey your parents in the Lord for this is right.
Ephe RKJNT 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe AFV2020 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe NHEB 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe OEBcth 6:1  children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
Ephe NETtext 6:1  Children, obey your parents in the Lord for this is right.
Ephe UKJV 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe Noyes 6:1  Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
Ephe KJV 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe KJVA 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe AKJV 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe RLT 6:1  Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ephe OrthJBC 6:1  Yeladim, obey your horim (parents) in Adoneinu, for this is right. [Mishle 6:20]
Ephe MKJV 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe YLT 6:1  The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
Ephe Murdock 6:1  Children, obey your parents in our Lord; for this is right.
Ephe ACV 6:1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Ephe VulgSist 6:1  Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim iustum est.
Ephe VulgCont 6:1  Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim iustum est.
Ephe Vulgate 6:1  filii oboedite parentibus vestris in Domino hoc enim est iustum
Ephe VulgHetz 6:1  Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim iustum est.
Ephe VulgClem 6:1  Filii, obedite parentibus vestris in Domino : hoc enim justum est.
Ephe CzeBKR 6:1  Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
Ephe CzeB21 6:1  Děti, poslouchejte své rodiče v Pánu – tak je to správné.
Ephe CzeCEP 6:1  Děti, poslouchejte své rodiče, protože to je spravedlivé před Bohem.
Ephe CzeCSP 6:1  Děti, poslouchejte své rodiče [v Pánu], protože to je spravedlivé.
Ephe PorBLivr 6:1  Filhos, sede obedientes aos vossos pais no Senhor, porque isso é justo.
Ephe Mg1865 6:1  Anaka, maneke ny ray sy ny reninareo ao amin’ ny Tompo, fa marina izany.
Ephe CopNT 6:1  ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛⲓⲟϯ ϧⲉⲛ Ⲡ⳪ ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲟⲩϩⲱⲃ ⳿ⲙⲙⲏⲓ ⲡⲉ.
Ephe FinPR 6:1  Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein.
Ephe NorBroed 6:1  Barna, adlyd foreldrene deres i herren; for dette er rettferdig.
Ephe FinRK 6:1  Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaisia Herrassa, sillä se on oikein.
Ephe ChiSB 6:1  你們作子女的,要在主內聽從你們的父母,因為這是理所當然的。『
Ephe CopSahBi 6:1  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ
Ephe ChiUns 6:1  你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Ephe BulVeren 6:1  Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
Ephe AraSVD 6:1  أَيُّهَا ٱلْأَوْلَادُ، أَطِيعُوا وَالِدِيكُمْ فِي ٱلرَّبِّ لِأَنَّ هَذَا حَقٌّ.
Ephe Shona 6:1  Vana, teererai vabereki venyu muna Ishe; nokuti izvi zvakarurama.
Ephe Esperant 6:1  Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, ĉar tio decas.
Ephe ThaiKJV 6:1  ฝ่ายบุตรจงนบนอบเชื่อฟังบิดามารดาของตนในองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะกระทำอย่างนั้นเป็นการถูก
Ephe BurJudso 6:1  သားသမီးတို့၊ သခင်ဘုရား၏ အလိုတော်နှင့်အညီ မိဘစကားကို နားထောင်ကြလော့။ မိဘစကား ကိုနားထောင်ခြင်းအမှုသည် တရားသောအမှုဖြစ်၏။
Ephe SBLGNT 6:1  Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον·
Ephe FarTPV 6:1  ای فرزندان، وظیفهٔ هر مسیحی این است كه از والدین خود اطاعت كند.
Ephe UrduGeoR 6:1  Bachcho, Ḳhudāwand meṅ apne māṅ-bāp ke tābe raheṅ, kyoṅki yihī rāstbāzī kā taqāzā hai.
Ephe SweFolk 6:1  Ni barn, lyd era föräldrar i Herren, för det är rätt och riktigt.
Ephe TNT 6:1  Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν [ἐν κυρίῳ·] τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.
Ephe GerSch 6:1  Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem Herrn; denn das ist billig.
Ephe TagAngBi 6:1  Mga anak, magsitalima kayo sa inyong mga magulang sa Panginoon: sapagka't ito'y matuwid.
Ephe FinSTLK2 6:1  Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein.
Ephe Dari 6:1  ای فرزندان، وظیفۀ هر مسیحی اینست که از والدین خود اطاعت کند.
Ephe SomKQA 6:1  Carruurtay, waalidkiinna ku addeeca xagga Rabbiga, waayo, taasu waa qumman tahay.
Ephe NorSMB 6:1  De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
Ephe Alb 6:1  Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.
Ephe GerLeoRP 6:1  Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht!
Ephe UyCyr 6:1  Әй балилар, Рәббимизгә мәнсүп болғанлиғиңлар үчүн, ата-анаңларниң сөзини аңлаңлар. Бу силәрниң борчуңлардур.
Ephe KorHKJV 6:1  자녀들아, 주 안에서 너희 부모에게 순종하라. 이것이 옳으니라.
Ephe MorphGNT 6:1  Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον·
Ephe SrKDIjek 6:1  Дјецо! слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
Ephe Wycliffe 6:1  Sones, obeische ye to youre fadir and modir, in the Lord; for this thing is riytful.
Ephe Mal1910 6:1  മക്കളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മയപ്പന്മാരെ കൎത്താവിൽ അനുസരിപ്പിൻ; അതു ന്യായമല്ലോ.
Ephe KorRV 6:1  자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라
Ephe Azeri 6:1  اؤولادلار، ربده والئدِينلرئنئزدن ائطاعت ادئن، چونکي بو دوزدور.
Ephe SweKarlX 6:1  I Barn, varer hörige edra föräldrar i Herranom; ty det är rättvist.
Ephe KLV 6:1  puqpu', obey lIj parents Daq the joH, vaD vam ghaH nIH.
Ephe ItaDio 6:1  Figliuoli, ubbidite nel Signore a’ vostri padri e madri, perciocchè ciò è giusto.
Ephe RusSynod 6:1  Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
Ephe CSlEliza 6:1  Чада, послушайте своих родителей о Господе: сие бо есть праведно.
Ephe ABPGRK 6:1  τα τέκνα υπακούετε τοις γονεύσιν υμών εν κυρίω τούτο γαρ εστι δίκαιον
Ephe FreBBB 6:1  Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
Ephe LinVB 6:1  Bána, bótósa babóti ba bínó mpô ya Mokonzi ; yangó ebongí na bínó.
Ephe BurCBCM 6:1  သားသမီးတို့၊ သခင်ဘုရား၌ သင်တို့၏မိဘများကို နာခံကြလော့။ အကြောင်းမူကား ဤကဲ့သို့ ပြုမူခြင်းသည် မှန်ကန် သင့်မြတ်သောကြောင့်ဖြစ်၏။-
Ephe Che1860 6:1  ᏗᏥᏲᎵ, ᏕᏦᎯᏳᏎᏍᏗ ᏗᏥᎦᏴᎵᎨᎢ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ; ᏚᏳᎪᏗᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ.
Ephe ChiUnL 6:1  子女當緣主順從父母、斯乃善也、
Ephe VietNVB 6:1  Hỡi các con cái, hãy vâng lời cha mẹ trong Chúa, vì như thế là phải đạo.
Ephe CebPinad 6:1  Kamong mga anak, kinahanglan managsugot kamo sa inyong mga ginikanan diha sa Ginoo, kay buhat kini nga matarung.
Ephe RomCor 6:1  Copii, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, căci este drept.
Ephe Pohnpeia 6:1  Seri kan, ih amwail pwukoahn soulengen: peikiong samamwail oh inamwail kan, pwe ih me pwung.
Ephe HunUj 6:1  Gyermekek! Engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert ez a helyes.
Ephe GerZurch 6:1  Ihr Kinder, seid euren Eltern gehorsam im Herrn; denn das ist recht. (a) Kol 3:20
Ephe GerTafel 6:1  Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in dem Herrn; denn das ist gerecht.
Ephe PorAR 6:1  Vós, filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
Ephe DutSVVA 6:1  Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
Ephe Byz 6:1  τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
Ephe FarOPV 6:1  ای فرزندان، والدین خود را در خداونداطاعت نمایید، زیرا که این انصاف است.
Ephe Ndebele 6:1  Bantwana, lalelani abazali benu eNkosini; ngoba lokhu kulungile.
Ephe PorBLivr 6:1  Filhos, sede obedientes aos vossos pais no Senhor, porque isso é justo.
Ephe StatResG 6:1  ¶Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν ˚Κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.
Ephe SloStrit 6:1  Otroci, bodite poslušni roditeljem svojim v Gospodu, ker to je pravično.
Ephe Norsk 6:1  I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
Ephe SloChras 6:1  Otroci, bodite poslušni roditeljem svojim v Gospodu; zakaj to je pravično.
Ephe Northern 6:1  Ey övladlar, Rəbdə olduğunuza görə ata-ananıza itaət edin. Bu haqdandır.
Ephe GerElb19 6:1  Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht. "Ehre deinen Vater und deine Mutter",
Ephe PohnOld 6:1  KOMAIL seri kan peiki ong me wia komail ada pan Kaun o, pwe i me pung.
Ephe LvGluck8 6:1  Jūs bērni, paklausiet saviem vecākiem iekš Tā Kunga, jo tas pieklājās.
Ephe PorAlmei 6:1  Vós, filhos, sêde obedientes a vossos paes no Senhor, porque isto é justo.
Ephe ChiUn 6:1  你們作兒女的,要在主裡聽從父母,這是理所當然的。
Ephe SweKarlX 6:1  I barn, varer hörige edra föräldrar i Herranom; ty det är rättvist.
Ephe Antoniad 6:1  τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
Ephe CopSahid 6:1  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ
Ephe GerAlbre 6:1  Ihr Kinder, gehorcht euern Eltern, denn ihr steht in des Herrn Gemeinschaft! Ein solcher Gehorsam ist recht und billig. Es heißt ja:
Ephe BulCarig 6:1  Вие, чада, слушайте родителите си в Господа; защото това е праведно.
Ephe FrePGR 6:1  Enfants, obéissez à vos parents ; car cela est juste.
Ephe PorCap 6:1  Filhos, obedecei a vossos pais, no Senhor, pois é isso que é justo:
Ephe JapKougo 6:1  子たる者よ。主にあって両親に従いなさい。これは正しいことである。
Ephe Tausug 6:1  In kamu manga kaanakan kiyawajib kaniyu sin Panghu' magkahagad ha ina'-ama' niyu sabab amu yan in mapatut hinangun.
Ephe GerTextb 6:1  Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist in der Ordnung.
Ephe SpaPlate 6:1  Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor; porque esto es lo justo.
Ephe Kapingam 6:1  Nia damagiigi, di-godou waawa-hegau dama Christ belee hagalongo gi godou maadua, idimaa, deenei di mee donu e-hai.
Ephe RusVZh 6:1  Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
Ephe CopSahid 6:1  ⲛϣⲏⲣⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ.
Ephe LtKBB 6:1  Jūs, vaikai, klausykite Viešpatyje savo tėvų, nes tai teisinga.
Ephe Bela 6:1  Дзеці, слухайцеся сваіх бацькоў у Госпадзе, бо гэтага патрабуе справядлівасьць.
Ephe CopSahHo 6:1  ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲥⲁⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ.
Ephe BretonNT 6:1  Bugale, sentit ouzh ho tud, en Aotrou, rak un dra reizh eo.
Ephe GerBoLut 6:1  Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem Herm; denn das ist billig.
Ephe FinPR92 6:1  Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaisia Herraa totellen, sillä se on oikein.
Ephe DaNT1819 6:1  I Børn! lyder Eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Ephe Uma 6:1  Ana' -ana', tuku' hawa' totu'a-ni hewa kampotuku' -ni Pue', apa' toe to masipato' nibabehi.
Ephe GerLeoNA 6:1  Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht!
Ephe SpaVNT 6:1  HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres, porque esto es justo.
Ephe Latvian 6:1  Bērni, klausiet saviem vecākiem Kunga vārdā, jo tas ir taisnīgi!
Ephe SpaRV186 6:1  Hijos, obedecéd a vuestros padres en el Señor; que esto es justo.
Ephe FreStapf 6:1  Vous, enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur ; c'est justice :
Ephe NlCanisi 6:1  Gij kinderen, weest gehoorzaam aan uw ouders in den Heer; want dit is uw plicht.
Ephe GerNeUe 6:1  Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern, weil ihr mit dem Herrn verbunden seid. Das ist nur recht und billig.
Ephe Est 6:1  Lapsed, kuulake oma vanemate sõna Issandas, sest see on õige.
Ephe UrduGeo 6:1  بچو، خداوند میں اپنے ماں باپ کے تابع رہیں، کیونکہ یہی راست بازی کا تقاضا ہے۔
Ephe AraNAV 6:1  أَيُّهَا الأَوْلاَدُ، أَطِيعُوا وَالِدِيكُمْ فِي الرَّبِّ. فَهَذَا هُوَ الصَّوَابُ:
Ephe ChiNCVs 6:1  你们作儿女的,要在主里听从父母,因为这是理所当然的。
Ephe f35 6:1  τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
Ephe vlsJoNT 6:1  Gij kinderen, gehoorzaamt uw ouders in den Heere, want dat is recht.
Ephe ItaRive 6:1  Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
Ephe Afr1953 6:1  Kinders, julle moet jul ouers gehoorsaam wees in die Here, want dit is reg.
Ephe RusSynod 6:1  Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо этого требует справедливость.
Ephe FreOltra 6:1  Enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur, car cela est juste.
Ephe UrduGeoD 6:1  बच्चो, ख़ुदावंद में अपने माँ-बाप के ताबे रहें, क्योंकि यही रास्तबाज़ी का तक़ाज़ा है।
Ephe TurNTB 6:1  Ey çocuklar, Rab yolunda anne babanızın sözünü dinleyin. Çünkü doğrusu budur.
Ephe DutSVV 6:1  Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
Ephe HunKNB 6:1  Gyermekek, engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert így van az rendjén.
Ephe Maori 6:1  E nga tamariki, kia ngohengohe ki o koutou matua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tenei.
Ephe sml_BL_2 6:1  Ka'am saga onde'-onde', beya'unbi pami'at ina'-mma'bi, sabab patut ko' itu ma sasuku angandol ma Panghū' Isa.
Ephe HunKar 6:1  Ti gyermekek szót fogadjatok a ti szüleiteknek az Úrban; mert ez az igaz.
Ephe Viet 6:1  Hỡi kẻ làm con cái, hãy vâng phục cha mẹ mình trong Chúa, vì điều đó là phải lắm.
Ephe Kekchi 6:1  Joˈcan ajcuiˈ la̱ex, alalbej. Chex-abi̱nk chiru le̱ naˈ e̱yucuaˈ saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ xban nak aˈan kˈaxal us xba̱nunquil.
Ephe Swe1917 6:1  I barn, varen edra föräldrar lydiga i Herren, ty detta är rätt och tillbörligt.
Ephe KhmerNT 6:1  ក្មេង​រាល់គ្នា​អើយ!​ ចូរ​ស្ដាប់​បង្គាប់​ឪពុក​ម្ដាយ​របស់​ខ្លួន​ក្នុង​ព្រះអម្ចាស់​ ដ្បិត​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ទើប​ត្រឹមត្រូវ។​
Ephe CroSaric 6:1  Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
Ephe BasHauti 6:1  Haourrác, obeditzáçue Iaunean çuen aita eta ama: ecen haur gauça iustoa da.
Ephe WHNU 6:1  τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων [εν κυριω] τουτο γαρ εστιν δικαιον
Ephe VieLCCMN 6:1  *Kẻ làm con, hãy vâng lời cha mẹ theo tinh thần của Chúa, vì đó là điều phải đạo.
Ephe FreBDM17 6:1  Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères, dans ce qui est selon le Seigneur ; car cela est juste.
Ephe TR 6:1  τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
Ephe HebModer 6:1  שמעו בנים אל הוריכם באדנינו כי ארח ישר הוא׃
Ephe Kaz 6:1  Балалар, Иеміздің еркіне мойынсұнып, әке-шешелеріңнің тілін алыңдар, өйткені осылай істегендерің дұрыс.
Ephe UkrKulis 6:1  Дїти, слухайте, своїх родителїв у Господі, се бо по правді.
Ephe FreJND 6:1  Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
Ephe TurHADI 6:1  Ey çocuklar, Rab yolunda anne babanıza itaat edin, çünkü doğru olan budur.
Ephe GerGruen 6:1  Ihr Kinder, seid euren Eltern untertan im Herrn, denn so gehört es sich.
Ephe SloKJV 6:1  Otroci, ubogajte svoje starše v Gospodu, kajti to je prav.
Ephe Haitian 6:1  Timoun, se devwa nou tankou moun ki kwè nan Seyè a pou n' obeyi papa nou ak manman nou, paske sa se yon bagay ki dwat devan Bondye.
Ephe FinBibli 6:1  Lapset, olkaat kuuliaiset teidän vanhemmillenne Herrassa; sillä se on oikein.
Ephe SpaRV 6:1  HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
Ephe HebDelit 6:1  שִׁמְעוּ בָּנִים אֶל־הוֹרֵיכֶם בַּאֲדֹנֵינוּ כִּי־אֹרַח ישֶׁר הוּא׃
Ephe WelBeibl 6:1  Dylech chi'r plant sy'n perthyn i'r Arglwydd fod yn ufudd i'ch rhieni, am mai dyna'r peth iawn i'w wneud.
Ephe GerMenge 6:1  Ihr Kinder, seid euren Eltern gehorsam im Herrn; denn das ist in der Ordnung.
Ephe GreVamva 6:1  Τα τέκνα, υπακούετε εις τους γονείς σας εν Κυρίω· διότι τούτο είναι δίκαιον.
Ephe Tisch 6:1  Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.
Ephe UkrOgien 6:1  Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Ephe MonKJV 6:1  Хүүхдүүд ээ, Эзэн дотор эцэг эхдээ дуулгавартай бай. Учир нь энэ бол зөв юм.
Ephe SrKDEkav 6:1  Децо! Слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
Ephe FreCramp 6:1  Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
Ephe PolUGdan 6:1  Dzieci, bądźcie posłuszne waszym rodzicom w Panu, bo jest to sprawiedliwe.
Ephe FreGenev 6:1  ENFANS, obeïffez à vos peres & meres au Seigneur : car cela eft jufte.
Ephe FreSegon 6:1  Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.
Ephe SpaRV190 6:1  HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
Ephe Swahili 6:1  Enyi watoto, watiini wazazi wenu Kikristo maana hili ni jambo jema.
Ephe HunRUF 6:1  Gyermekek! Engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert ez a helyes.
Ephe FreSynod 6:1  Enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur; car cela est juste.
Ephe DaOT1931 6:1  I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Ephe FarHezar 6:1  ای فرزندان، از والدین خود در خداوند اطاعت کنید، زیرا کار درست این است.
Ephe TpiKJPB 6:1  ¶ Ol pikinini, bihainim tok bilong papamama bilong yupela insait long Bikpela. Long wanem, dispela em i stretpela.
Ephe ArmWeste 6:1  Զաւակնե՛ր, հնազանդեցէ՛ք ձեր ծնողներուն՝ Տէրոջմով, որովհետեւ ա՛յդ է իրաւացին:
Ephe DaOT1871 6:1  I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
Ephe JapRague 6:1  子たる者よ、主に於て汝等の父母に從へ、蓋是正當の事なり。
Ephe Peshitta 6:1  ܒܢܝܐ ܐܫܬܡܥܘ ܠܐܒܗܝܟܘܢ ܒܡܪܢ ܗܕܐ ܓܝܪ ܟܐܢܐ ܀
Ephe FreVulgG 6:1  Enfants, obéissez à vos parents, dans le Seigneur ; car cela est juste.
Ephe PolGdans 6:1  Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
Ephe JapBungo 6:1  子たる者よ、なんぢら主にありて兩親に順へ、これ正しき事なり。
Ephe Elzevir 6:1  τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
Ephe GerElb18 6:1  Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht.