Ephe
|
RWebster
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
EMTV
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
NHEBJE
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
Etheridg
|
6:1 |
Children, obey your parents in our Lord, for this is right; and this is the first commandment which promiseth.
|
Ephe
|
ABP
|
6:1 |
The Children -- obey your parents in the Lord, for this is just!
|
Ephe
|
NHEBME
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
Rotherha
|
6:1 |
Ye children, be obedient unto your parents [in the Lord], for this is right:
|
Ephe
|
LEB
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
BWE
|
6:1 |
Children, obey your parents as the Lord wants you to. This is the right thing to do.
|
Ephe
|
Twenty
|
6:1 |
Children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
|
Ephe
|
ISV
|
6:1 |
Advice for Children and ParentsChildren, obey your parents in the Lord,Other mss. lack in the Lord for this is the right thing to do.
|
Ephe
|
RNKJV
|
6:1 |
Children, obey your parents: for this is right before יהוה.
|
Ephe
|
Jubilee2
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
Webster
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
Darby
|
6:1 |
Children, obey your parents in [the] Lord, for this is just.
|
Ephe
|
OEB
|
6:1 |
children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
|
Ephe
|
ASV
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
Anderson
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
Godbey
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
LITV
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
Geneva15
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
Montgome
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
|
Ephe
|
CPDV
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
|
Ephe
|
Weymouth
|
6:1 |
Children, be obedient to your parents as a Christian duty, for it is a duty.
|
Ephe
|
LO
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord; for this is just.
|
Ephe
|
Common
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
BBE
|
6:1 |
Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
Worsley
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
DRC
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is just.
|
Ephe
|
Haweis
|
6:1 |
CHILDREN, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
GodsWord
|
6:1 |
Children, obey your parents because you are Christians. This is the right thing to do.
|
Ephe
|
KJVPCE
|
6:1 |
CHILDREN, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
NETfree
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord for this is right.
|
Ephe
|
RKJNT
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
AFV2020
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
NHEB
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
OEBcth
|
6:1 |
children, obey your parents, as children of the Lord; for that is but right.
|
Ephe
|
NETtext
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord for this is right.
|
Ephe
|
UKJV
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
Noyes
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord; for this is right.
|
Ephe
|
KJV
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
KJVA
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
AKJV
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
RLT
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
|
Ephe
|
OrthJBC
|
6:1 |
Yeladim, obey your horim (parents) in Adoneinu, for this is right. [Mishle 6:20]
|
Ephe
|
MKJV
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
YLT
|
6:1 |
The children! obey your parents in the Lord, for this is righteous;
|
Ephe
|
Murdock
|
6:1 |
Children, obey your parents in our Lord; for this is right.
|
Ephe
|
ACV
|
6:1 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
6:1 |
Filhos, sede obedientes aos vossos pais no Senhor, porque isso é justo.
|
Ephe
|
Mg1865
|
6:1 |
Anaka, maneke ny ray sy ny reninareo ao amin’ ny Tompo, fa marina izany.
|
Ephe
|
CopNT
|
6:1 |
ⲛⲓϣⲏⲣⲓ ⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲧⲉⲛⲓⲟϯ ϧⲉⲛ Ⲡ⳪ ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲟⲩϩⲱⲃ ⳿ⲙⲙⲏⲓ ⲡⲉ.
|
Ephe
|
FinPR
|
6:1 |
Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein.
|
Ephe
|
NorBroed
|
6:1 |
Barna, adlyd foreldrene deres i herren; for dette er rettferdig.
|
Ephe
|
FinRK
|
6:1 |
Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaisia Herrassa, sillä se on oikein.
|
Ephe
|
ChiSB
|
6:1 |
你們作子女的,要在主內聽從你們的父母,因為這是理所當然的。『
|
Ephe
|
CopSahBi
|
6:1 |
ⲛϣⲏⲣⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ
|
Ephe
|
ChiUns
|
6:1 |
你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
|
Ephe
|
BulVeren
|
6:1 |
Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.
|
Ephe
|
AraSVD
|
6:1 |
أَيُّهَا ٱلْأَوْلَادُ، أَطِيعُوا وَالِدِيكُمْ فِي ٱلرَّبِّ لِأَنَّ هَذَا حَقٌّ.
|
Ephe
|
Shona
|
6:1 |
Vana, teererai vabereki venyu muna Ishe; nokuti izvi zvakarurama.
|
Ephe
|
Esperant
|
6:1 |
Infanoj, obeu al viaj gepatroj en la Sinjoro, ĉar tio decas.
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
6:1 |
ฝ่ายบุตรจงนบนอบเชื่อฟังบิดามารดาของตนในองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะกระทำอย่างนั้นเป็นการถูก
|
Ephe
|
BurJudso
|
6:1 |
သားသမီးတို့၊ သခင်ဘုရား၏ အလိုတော်နှင့်အညီ မိဘစကားကို နားထောင်ကြလော့။ မိဘစကား ကိုနားထောင်ခြင်းအမှုသည် တရားသောအမှုဖြစ်၏။
|
Ephe
|
SBLGNT
|
6:1 |
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον·
|
Ephe
|
FarTPV
|
6:1 |
ای فرزندان، وظیفهٔ هر مسیحی این است كه از والدین خود اطاعت كند.
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
6:1 |
Bachcho, Ḳhudāwand meṅ apne māṅ-bāp ke tābe raheṅ, kyoṅki yihī rāstbāzī kā taqāzā hai.
|
Ephe
|
SweFolk
|
6:1 |
Ni barn, lyd era föräldrar i Herren, för det är rätt och riktigt.
|
Ephe
|
TNT
|
6:1 |
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν [ἐν κυρίῳ·] τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.
|
Ephe
|
GerSch
|
6:1 |
Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem Herrn; denn das ist billig.
|
Ephe
|
TagAngBi
|
6:1 |
Mga anak, magsitalima kayo sa inyong mga magulang sa Panginoon: sapagka't ito'y matuwid.
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
6:1 |
Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein.
|
Ephe
|
Dari
|
6:1 |
ای فرزندان، وظیفۀ هر مسیحی اینست که از والدین خود اطاعت کند.
|
Ephe
|
SomKQA
|
6:1 |
Carruurtay, waalidkiinna ku addeeca xagga Rabbiga, waayo, taasu waa qumman tahay.
|
Ephe
|
NorSMB
|
6:1 |
De born, lyd dykkar foreldre i Herren, for det er rett!
|
Ephe
|
Alb
|
6:1 |
Fëmijë, binduni prindërve tuaj në Zotin, sepse kjo është e drejtë.
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
6:1 |
Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht!
|
Ephe
|
UyCyr
|
6:1 |
Әй балилар, Рәббимизгә мәнсүп болғанлиғиңлар үчүн, ата-анаңларниң сөзини аңлаңлар. Бу силәрниң борчуңлардур.
|
Ephe
|
KorHKJV
|
6:1 |
자녀들아, 주 안에서 너희 부모에게 순종하라. 이것이 옳으니라.
|
Ephe
|
MorphGNT
|
6:1 |
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον·
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
6:1 |
Дјецо! слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
|
Ephe
|
Wycliffe
|
6:1 |
Sones, obeische ye to youre fadir and modir, in the Lord; for this thing is riytful.
|
Ephe
|
Mal1910
|
6:1 |
മക്കളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മയപ്പന്മാരെ കൎത്താവിൽ അനുസരിപ്പിൻ; അതു ന്യായമല്ലോ.
|
Ephe
|
KorRV
|
6:1 |
자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라
|
Ephe
|
Azeri
|
6:1 |
اؤولادلار، ربده والئدِينلرئنئزدن ائطاعت ادئن، چونکي بو دوزدور.
|
Ephe
|
SweKarlX
|
6:1 |
I Barn, varer hörige edra föräldrar i Herranom; ty det är rättvist.
|
Ephe
|
KLV
|
6:1 |
puqpu', obey lIj parents Daq the joH, vaD vam ghaH nIH.
|
Ephe
|
ItaDio
|
6:1 |
Figliuoli, ubbidite nel Signore a’ vostri padri e madri, perciocchè ciò è giusto.
|
Ephe
|
RusSynod
|
6:1 |
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
|
Ephe
|
CSlEliza
|
6:1 |
Чада, послушайте своих родителей о Господе: сие бо есть праведно.
|
Ephe
|
ABPGRK
|
6:1 |
τα τέκνα υπακούετε τοις γονεύσιν υμών εν κυρίω τούτο γαρ εστι δίκαιον
|
Ephe
|
FreBBB
|
6:1 |
Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
|
Ephe
|
LinVB
|
6:1 |
Bána, bótósa babóti ba bínó mpô ya Mokonzi ; yangó ebongí na bínó.
|
Ephe
|
BurCBCM
|
6:1 |
သားသမီးတို့၊ သခင်ဘုရား၌ သင်တို့၏မိဘများကို နာခံကြလော့။ အကြောင်းမူကား ဤကဲ့သို့ ပြုမူခြင်းသည် မှန်ကန် သင့်မြတ်သောကြောင့်ဖြစ်၏။-
|
Ephe
|
Che1860
|
6:1 |
ᏗᏥᏲᎵ, ᏕᏦᎯᏳᏎᏍᏗ ᏗᏥᎦᏴᎵᎨᎢ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ; ᏚᏳᎪᏗᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ.
|
Ephe
|
ChiUnL
|
6:1 |
子女當緣主順從父母、斯乃善也、
|
Ephe
|
VietNVB
|
6:1 |
Hỡi các con cái, hãy vâng lời cha mẹ trong Chúa, vì như thế là phải đạo.
|
Ephe
|
CebPinad
|
6:1 |
Kamong mga anak, kinahanglan managsugot kamo sa inyong mga ginikanan diha sa Ginoo, kay buhat kini nga matarung.
|
Ephe
|
RomCor
|
6:1 |
Copii, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, căci este drept.
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
6:1 |
Seri kan, ih amwail pwukoahn soulengen: peikiong samamwail oh inamwail kan, pwe ih me pwung.
|
Ephe
|
HunUj
|
6:1 |
Gyermekek! Engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert ez a helyes.
|
Ephe
|
GerZurch
|
6:1 |
Ihr Kinder, seid euren Eltern gehorsam im Herrn; denn das ist recht. (a) Kol 3:20
|
Ephe
|
GerTafel
|
6:1 |
Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in dem Herrn; denn das ist gerecht.
|
Ephe
|
PorAR
|
6:1 |
Vós, filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
|
Ephe
|
DutSVVA
|
6:1 |
Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
|
Ephe
|
Byz
|
6:1 |
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
|
Ephe
|
FarOPV
|
6:1 |
ای فرزندان، والدین خود را در خداونداطاعت نمایید، زیرا که این انصاف است.
|
Ephe
|
Ndebele
|
6:1 |
Bantwana, lalelani abazali benu eNkosini; ngoba lokhu kulungile.
|
Ephe
|
PorBLivr
|
6:1 |
Filhos, sede obedientes aos vossos pais no Senhor, porque isso é justo.
|
Ephe
|
StatResG
|
6:1 |
¶Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν ˚Κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.
|
Ephe
|
SloStrit
|
6:1 |
Otroci, bodite poslušni roditeljem svojim v Gospodu, ker to je pravično.
|
Ephe
|
Norsk
|
6:1 |
I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
|
Ephe
|
SloChras
|
6:1 |
Otroci, bodite poslušni roditeljem svojim v Gospodu; zakaj to je pravično.
|
Ephe
|
Northern
|
6:1 |
Ey övladlar, Rəbdə olduğunuza görə ata-ananıza itaət edin. Bu haqdandır.
|
Ephe
|
GerElb19
|
6:1 |
Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht. "Ehre deinen Vater und deine Mutter",
|
Ephe
|
PohnOld
|
6:1 |
KOMAIL seri kan peiki ong me wia komail ada pan Kaun o, pwe i me pung.
|
Ephe
|
LvGluck8
|
6:1 |
Jūs bērni, paklausiet saviem vecākiem iekš Tā Kunga, jo tas pieklājās.
|
Ephe
|
PorAlmei
|
6:1 |
Vós, filhos, sêde obedientes a vossos paes no Senhor, porque isto é justo.
|
Ephe
|
ChiUn
|
6:1 |
你們作兒女的,要在主裡聽從父母,這是理所當然的。
|
Ephe
|
SweKarlX
|
6:1 |
I barn, varer hörige edra föräldrar i Herranom; ty det är rättvist.
|
Ephe
|
Antoniad
|
6:1 |
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
|
Ephe
|
CopSahid
|
6:1 |
ⲛϣⲏⲣⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ
|
Ephe
|
GerAlbre
|
6:1 |
Ihr Kinder, gehorcht euern Eltern, denn ihr steht in des Herrn Gemeinschaft! Ein solcher Gehorsam ist recht und billig. Es heißt ja:
|
Ephe
|
BulCarig
|
6:1 |
Вие, чада, слушайте родителите си в Господа; защото това е праведно.
|
Ephe
|
FrePGR
|
6:1 |
Enfants, obéissez à vos parents ; car cela est juste.
|
Ephe
|
PorCap
|
6:1 |
Filhos, obedecei a vossos pais, no Senhor, pois é isso que é justo:
|
Ephe
|
JapKougo
|
6:1 |
子たる者よ。主にあって両親に従いなさい。これは正しいことである。
|
Ephe
|
Tausug
|
6:1 |
In kamu manga kaanakan kiyawajib kaniyu sin Panghu' magkahagad ha ina'-ama' niyu sabab amu yan in mapatut hinangun.
|
Ephe
|
GerTextb
|
6:1 |
Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist in der Ordnung.
|
Ephe
|
SpaPlate
|
6:1 |
Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor; porque esto es lo justo.
|
Ephe
|
Kapingam
|
6:1 |
Nia damagiigi, di-godou waawa-hegau dama Christ belee hagalongo gi godou maadua, idimaa, deenei di mee donu e-hai.
|
Ephe
|
RusVZh
|
6:1 |
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
|
Ephe
|
CopSahid
|
6:1 |
ⲛϣⲏⲣⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ.
|
Ephe
|
LtKBB
|
6:1 |
Jūs, vaikai, klausykite Viešpatyje savo tėvų, nes tai teisinga.
|
Ephe
|
Bela
|
6:1 |
Дзеці, слухайцеся сваіх бацькоў у Госпадзе, бо гэтага патрабуе справядлівасьць.
|
Ephe
|
CopSahHo
|
6:1 |
ⲛ̅ϣⲏⲣⲉ ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲥⲁⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲟⲧⲉ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ.
|
Ephe
|
BretonNT
|
6:1 |
Bugale, sentit ouzh ho tud, en Aotrou, rak un dra reizh eo.
|
Ephe
|
GerBoLut
|
6:1 |
Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in dem Herm; denn das ist billig.
|
Ephe
|
FinPR92
|
6:1 |
Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaisia Herraa totellen, sillä se on oikein.
|
Ephe
|
DaNT1819
|
6:1 |
I Børn! lyder Eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
|
Ephe
|
Uma
|
6:1 |
Ana' -ana', tuku' hawa' totu'a-ni hewa kampotuku' -ni Pue', apa' toe to masipato' nibabehi.
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
6:1 |
Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn, denn das ist recht!
|
Ephe
|
SpaVNT
|
6:1 |
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres, porque esto es justo.
|
Ephe
|
Latvian
|
6:1 |
Bērni, klausiet saviem vecākiem Kunga vārdā, jo tas ir taisnīgi!
|
Ephe
|
SpaRV186
|
6:1 |
Hijos, obedecéd a vuestros padres en el Señor; que esto es justo.
|
Ephe
|
FreStapf
|
6:1 |
Vous, enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur ; c'est justice :
|
Ephe
|
NlCanisi
|
6:1 |
Gij kinderen, weest gehoorzaam aan uw ouders in den Heer; want dit is uw plicht.
|
Ephe
|
GerNeUe
|
6:1 |
Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern, weil ihr mit dem Herrn verbunden seid. Das ist nur recht und billig.
|
Ephe
|
Est
|
6:1 |
Lapsed, kuulake oma vanemate sõna Issandas, sest see on õige.
|
Ephe
|
UrduGeo
|
6:1 |
بچو، خداوند میں اپنے ماں باپ کے تابع رہیں، کیونکہ یہی راست بازی کا تقاضا ہے۔
|
Ephe
|
AraNAV
|
6:1 |
أَيُّهَا الأَوْلاَدُ، أَطِيعُوا وَالِدِيكُمْ فِي الرَّبِّ. فَهَذَا هُوَ الصَّوَابُ:
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
6:1 |
你们作儿女的,要在主里听从父母,因为这是理所当然的。
|
Ephe
|
f35
|
6:1 |
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
6:1 |
Gij kinderen, gehoorzaamt uw ouders in den Heere, want dat is recht.
|
Ephe
|
ItaRive
|
6:1 |
Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
|
Ephe
|
Afr1953
|
6:1 |
Kinders, julle moet jul ouers gehoorsaam wees in die Here, want dit is reg.
|
Ephe
|
RusSynod
|
6:1 |
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо этого требует справедливость.
|
Ephe
|
FreOltra
|
6:1 |
Enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur, car cela est juste.
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
6:1 |
बच्चो, ख़ुदावंद में अपने माँ-बाप के ताबे रहें, क्योंकि यही रास्तबाज़ी का तक़ाज़ा है।
|
Ephe
|
TurNTB
|
6:1 |
Ey çocuklar, Rab yolunda anne babanızın sözünü dinleyin. Çünkü doğrusu budur.
|
Ephe
|
DutSVV
|
6:1 |
Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
|
Ephe
|
HunKNB
|
6:1 |
Gyermekek, engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert így van az rendjén.
|
Ephe
|
Maori
|
6:1 |
E nga tamariki, kia ngohengohe ki o koutou matua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tenei.
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
6:1 |
Ka'am saga onde'-onde', beya'unbi pami'at ina'-mma'bi, sabab patut ko' itu ma sasuku angandol ma Panghū' Isa.
|
Ephe
|
HunKar
|
6:1 |
Ti gyermekek szót fogadjatok a ti szüleiteknek az Úrban; mert ez az igaz.
|
Ephe
|
Viet
|
6:1 |
Hỡi kẻ làm con cái, hãy vâng phục cha mẹ mình trong Chúa, vì điều đó là phải lắm.
|
Ephe
|
Kekchi
|
6:1 |
Joˈcan ajcuiˈ la̱ex, alalbej. Chex-abi̱nk chiru le̱ naˈ e̱yucuaˈ saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ xban nak aˈan kˈaxal us xba̱nunquil.
|
Ephe
|
Swe1917
|
6:1 |
I barn, varen edra föräldrar lydiga i Herren, ty detta är rätt och tillbörligt.
|
Ephe
|
KhmerNT
|
6:1 |
ក្មេងរាល់គ្នាអើយ! ចូរស្ដាប់បង្គាប់ឪពុកម្ដាយរបស់ខ្លួនក្នុងព្រះអម្ចាស់ ដ្បិតធ្វើដូច្នេះទើបត្រឹមត្រូវ។
|
Ephe
|
CroSaric
|
6:1 |
Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
|
Ephe
|
BasHauti
|
6:1 |
Haourrác, obeditzáçue Iaunean çuen aita eta ama: ecen haur gauça iustoa da.
|
Ephe
|
WHNU
|
6:1 |
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων [εν κυριω] τουτο γαρ εστιν δικαιον
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
6:1 |
*Kẻ làm con, hãy vâng lời cha mẹ theo tinh thần của Chúa, vì đó là điều phải đạo.
|
Ephe
|
FreBDM17
|
6:1 |
Enfants, obéissez à vos pères et à vos mères, dans ce qui est selon le Seigneur ; car cela est juste.
|
Ephe
|
TR
|
6:1 |
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
|
Ephe
|
HebModer
|
6:1 |
שמעו בנים אל הוריכם באדנינו כי ארח ישר הוא׃
|
Ephe
|
Kaz
|
6:1 |
Балалар, Иеміздің еркіне мойынсұнып, әке-шешелеріңнің тілін алыңдар, өйткені осылай істегендерің дұрыс.
|
Ephe
|
UkrKulis
|
6:1 |
Дїти, слухайте, своїх родителїв у Господі, се бо по правді.
|
Ephe
|
FreJND
|
6:1 |
Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
|
Ephe
|
TurHADI
|
6:1 |
Ey çocuklar, Rab yolunda anne babanıza itaat edin, çünkü doğru olan budur.
|
Ephe
|
GerGruen
|
6:1 |
Ihr Kinder, seid euren Eltern untertan im Herrn, denn so gehört es sich.
|
Ephe
|
SloKJV
|
6:1 |
Otroci, ubogajte svoje starše v Gospodu, kajti to je prav.
|
Ephe
|
Haitian
|
6:1 |
Timoun, se devwa nou tankou moun ki kwè nan Seyè a pou n' obeyi papa nou ak manman nou, paske sa se yon bagay ki dwat devan Bondye.
|
Ephe
|
FinBibli
|
6:1 |
Lapset, olkaat kuuliaiset teidän vanhemmillenne Herrassa; sillä se on oikein.
|
Ephe
|
SpaRV
|
6:1 |
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
|
Ephe
|
HebDelit
|
6:1 |
שִׁמְעוּ בָּנִים אֶל־הוֹרֵיכֶם בַּאֲדֹנֵינוּ כִּי־אֹרַח ישֶׁר הוּא׃
|
Ephe
|
WelBeibl
|
6:1 |
Dylech chi'r plant sy'n perthyn i'r Arglwydd fod yn ufudd i'ch rhieni, am mai dyna'r peth iawn i'w wneud.
|
Ephe
|
GerMenge
|
6:1 |
Ihr Kinder, seid euren Eltern gehorsam im Herrn; denn das ist in der Ordnung.
|
Ephe
|
GreVamva
|
6:1 |
Τα τέκνα, υπακούετε εις τους γονείς σας εν Κυρίω· διότι τούτο είναι δίκαιον.
|
Ephe
|
Tisch
|
6:1 |
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον.
|
Ephe
|
UkrOgien
|
6:1 |
Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
|
Ephe
|
MonKJV
|
6:1 |
Хүүхдүүд ээ, Эзэн дотор эцэг эхдээ дуулгавартай бай. Учир нь энэ бол зөв юм.
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
6:1 |
Децо! Слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
|
Ephe
|
FreCramp
|
6:1 |
Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.
|
Ephe
|
PolUGdan
|
6:1 |
Dzieci, bądźcie posłuszne waszym rodzicom w Panu, bo jest to sprawiedliwe.
|
Ephe
|
FreGenev
|
6:1 |
ENFANS, obeïffez à vos peres & meres au Seigneur : car cela eft jufte.
|
Ephe
|
FreSegon
|
6:1 |
Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.
|
Ephe
|
SpaRV190
|
6:1 |
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
|
Ephe
|
Swahili
|
6:1 |
Enyi watoto, watiini wazazi wenu Kikristo maana hili ni jambo jema.
|
Ephe
|
HunRUF
|
6:1 |
Gyermekek! Engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert ez a helyes.
|
Ephe
|
FreSynod
|
6:1 |
Enfants, obéissez à vos parents selon le Seigneur; car cela est juste.
|
Ephe
|
DaOT1931
|
6:1 |
I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
|
Ephe
|
FarHezar
|
6:1 |
ای فرزندان، از والدین خود در خداوند اطاعت کنید، زیرا کار درست این است.
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
6:1 |
¶ Ol pikinini, bihainim tok bilong papamama bilong yupela insait long Bikpela. Long wanem, dispela em i stretpela.
|
Ephe
|
ArmWeste
|
6:1 |
Զաւակնե՛ր, հնազանդեցէ՛ք ձեր ծնողներուն՝ Տէրոջմով, որովհետեւ ա՛յդ է իրաւացին:
|
Ephe
|
DaOT1871
|
6:1 |
I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
|
Ephe
|
JapRague
|
6:1 |
子たる者よ、主に於て汝等の父母に從へ、蓋是正當の事なり。
|
Ephe
|
Peshitta
|
6:1 |
ܒܢܝܐ ܐܫܬܡܥܘ ܠܐܒܗܝܟܘܢ ܒܡܪܢ ܗܕܐ ܓܝܪ ܟܐܢܐ ܀
|
Ephe
|
FreVulgG
|
6:1 |
Enfants, obéissez à vos parents, dans le Seigneur ; car cela est juste.
|
Ephe
|
PolGdans
|
6:1 |
Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
|
Ephe
|
JapBungo
|
6:1 |
子たる者よ、なんぢら主にありて兩親に順へ、これ正しき事なり。
|
Ephe
|
Elzevir
|
6:1 |
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον
|
Ephe
|
GerElb18
|
6:1 |
Ihr Kinder, gehorchet euren Eltern im Herrn, denn das ist recht.
|