|
Ephe
|
ABP
|
6:10 |
For the rest, my brethren, be empowered in the Lord, and in the might of his strength!
|
|
Ephe
|
ACV
|
6:10 |
Finally my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
AFV2020
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the might of His strength.
|
|
Ephe
|
AKJV
|
6:10 |
Finally, my brothers, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
ASV
|
6:10 |
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
|
|
Ephe
|
Anderson
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in his mighty power.
|
|
Ephe
|
BBE
|
6:10 |
Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.
|
|
Ephe
|
BWE
|
6:10 |
Last of all, I say this. Be strong in the Lord and use the strength he gives.
|
|
Ephe
|
CPDV
|
6:10 |
Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
|
|
Ephe
|
Common
|
6:10 |
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
|
|
Ephe
|
DRC
|
6:10 |
Finally, brethren, be strengthened in the Lord and in the might of his power.
|
|
Ephe
|
Darby
|
6:10 |
For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
|
|
Ephe
|
EMTV
|
6:10 |
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of His might.
|
|
Ephe
|
Etheridg
|
6:10 |
HENCEFORTH, my brethren, be strong in our Lord, and in the power of his strength.
|
|
Ephe
|
Geneva15
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
Godbey
|
6:10 |
Finally, be filled up with dynamite in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
GodsWord
|
6:10 |
Finally, receive your power from the Lord and from his mighty strength.
|
|
Ephe
|
Haweis
|
6:10 |
Finally, brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
ISV
|
6:10 |
Putting on the Whole Armor of GodFinally, be strong in the Lord and in his mighty strength.
|
|
Ephe
|
Jubilee2
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
KJV
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
KJVA
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
KJVPCE
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
LEB
|
6:10 |
Finally, become strong in the Lord and in the might of his strength.
|
|
Ephe
|
LITV
|
6:10 |
For the rest, my brothers, be made powerful in the Lord and in the might of His strength.
|
|
Ephe
|
LO
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
MKJV
|
6:10 |
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of His might.
|
|
Ephe
|
Montgome
|
6:10 |
Finally, my brothers, let your hearts be strengthened in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
Murdock
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in our Lord, and; in the energy of his power:
|
|
Ephe
|
NETfree
|
6:10 |
Finally, be strengthened in the Lord and in the strength of his power.
|
|
Ephe
|
NETtext
|
6:10 |
Finally, be strengthened in the Lord and in the strength of his power.
|
|
Ephe
|
NHEB
|
6:10 |
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
|
|
Ephe
|
NHEBJE
|
6:10 |
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
|
|
Ephe
|
NHEBME
|
6:10 |
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
|
|
Ephe
|
Noyes
|
6:10 |
Finally, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
OEB
|
6:10 |
For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
|
|
Ephe
|
OEBcth
|
6:10 |
For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
|
|
Ephe
|
OrthJBC
|
6:10 |
For the rest, be continually empowered in the ko'ach of Hashem and in the oz of his gevurah. [Tehillim 27:14]
MUKHAN UMEZUMAN ("BEHOLD, I AM READY AND SPIRITUALLY PREPARED"); AGAINST THE SITRA AHRA (POWERS OF EVIL AND DARKNESS)
|
|
Ephe
|
RKJNT
|
6:10 |
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
|
|
Ephe
|
RLT
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
RNKJV
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in יהוה, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
RWebster
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
Rotherha
|
6:10 |
For the rest, be empowering yourselves in the Lord, and in the grasp of his might:
|
|
Ephe
|
Twenty
|
6:10 |
For the future, find strength in your union with the Lord, and in the power which comes from his might.
|
|
Ephe
|
UKJV
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
Webster
|
6:10 |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
|
|
Ephe
|
Weymouth
|
6:10 |
In conclusion, strengthen yourselves in the Lord and in the power which His supreme might imparts.
|
|
Ephe
|
Worsley
|
6:10 |
Moreover, my brethren, strengthen yourselves in the Lord, and in his mighty power.
|
|
Ephe
|
YLT
|
6:10 |
As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;
|
|
Ephe
|
ABPGRK
|
6:10 |
το λοιπόν αδελφοί μου ενδυναμούσθε εν κυρίω και εν τω κράτει της ισχύος αυτού
|
|
Ephe
|
Afr1953
|
6:10 |
Eindelik, my broeders, word kragtig in die Here en in die krag van sy sterkte.
|
|
Ephe
|
Alb
|
6:10 |
Për çfarë mbetet, vëllezërit e mi, forcohuni në Zotin dhe në forcën e fuqisë së tij.
|
|
Ephe
|
Antoniad
|
6:10 |
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
|
|
Ephe
|
AraNAV
|
6:10 |
وَخِتَاماً، تَشَدَّدُوا فِي الرَّبِّ وَفِي قُدْرَةِ قُوَّتِهِ.
|
|
Ephe
|
AraSVD
|
6:10 |
أَخِيرًا يَا إِخْوَتِي، تَقَوَّوْا فِي ٱلرَّبِّ وَفِي شِدَّةِ قُوَّتِهِ.
|
|
Ephe
|
ArmWeste
|
6:10 |
Վերջապէս, եղբայրնե՛րս, զօրացէ՛ք Տէրոջմով եւ անոր հզօր կարողութեամբ:
|
|
Ephe
|
Azeri
|
6:10 |
نهايت، ربده قودرتلي، اونون دا قووّتئنده گوجلو اولون.
|
|
Ephe
|
BasHauti
|
6:10 |
Gaineracoaz, ene anayeác, fortifica çaitezte gure Iaunean, eta haren indarraren botherean.
|
|
Ephe
|
Bela
|
6:10 |
Нарэшце, браты мае, мацуйцеся Госпадам і магутнасьцю сілы Ягонай;
|
|
Ephe
|
BretonNT
|
6:10 |
A-hend-all, va breudeur, en em greñvait en Aotrou ha dre e nerzh holl c'halloudek.
|
|
Ephe
|
BulCarig
|
6:10 |
Най-после, братие мои, укрепявайте се в Господа и в силата на неговото могущество.
|
|
Ephe
|
BulVeren
|
6:10 |
Най-накрая, братя мои, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
|
|
Ephe
|
BurCBCM
|
6:10 |
နောက်ဆုံးအနေနှင့်ကား သခင်ဘုရား၌လည်း ကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏တန်ခိုးတော်အရှိန်အဝါ၌လည်းကောင်း တည်ကြည်ခိုင်မာခြင်းရှိကြလော့။-
|
|
Ephe
|
BurJudso
|
6:10 |
ကြွင်းသေးသော စကားဟူမူကား၊ ညီအစ်ကိုတို့၊ သခင်ဘုရားအားဖြင့်၎င်း၊ တန်ခိုးတော်အရှိန်အားဖြင့် ၎င်း၊ ခိုင်ခံ့ခြင်းရှိကြလော့။
|
|
Ephe
|
Byz
|
6:10 |
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
|
|
Ephe
|
CSlEliza
|
6:10 |
Прочее же, братие моя, возмогайте во Господе и в державе крепости Его:
|
|
Ephe
|
CebPinad
|
6:10 |
Sa katapusan, magmalig-on kamo pinaagi sa Ginoo ug sa kusog sa iyang gahum.
|
|
Ephe
|
Che1860
|
6:10 |
ᎤᎵᏍᏆᎸᏗᏃ ᎨᏒᎢ, ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᏗᏣᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎡᏣᎵᏍᎦᏍᏙᏛᎢ, ᎠᎴ ᎢᏣᎵᏍᎦᏍᏙᏛ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒᎢ.
|
|
Ephe
|
ChiNCVs
|
6:10 |
最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。
|
|
Ephe
|
ChiSB
|
6:10 |
此外,你們務要在主內,藉祂的能力作堅強的人。
|
|
Ephe
|
ChiUn
|
6:10 |
我還有末了的話:你們要靠著主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
|
|
Ephe
|
ChiUnL
|
6:10 |
此外、當賴主及其權能而剛健、
|
|
Ephe
|
ChiUns
|
6:10 |
我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
|
|
Ephe
|
CopNT
|
6:10 |
⳿ⲡⲥⲉⲡⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ ϧⲉⲛ Ⲡ⳪ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⳿ⲡⲁⲙⲁϩⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲧⲉϥϫⲟⲙ.
|
|
Ephe
|
CopSahBi
|
6:10 |
ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲙϭⲟⲙ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ
|
|
Ephe
|
CopSahHo
|
6:10 |
ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲙ̅ϭⲟⲙ ϩⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ϩⲙ̅ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥϭⲟⲙ.
|
|
Ephe
|
CopSahid
|
6:10 |
ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲙϭⲟⲙ ϩⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲙⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ
|
|
Ephe
|
CopSahid
|
6:10 |
ϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲙϭⲟⲙ ϩⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲟⲙ.
|
|
Ephe
|
CroSaric
|
6:10 |
Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
|
|
Ephe
|
DaNT1819
|
6:10 |
Iøvrigt, mine Brødre, vorder stærke i Herren og i hans Vældes Kraft!
|
|
Ephe
|
DaOT1871
|
6:10 |
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
|
|
Ephe
|
DaOT1931
|
6:10 |
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
|
|
Ephe
|
Dari
|
6:10 |
دیگر اینکه در خداوند از قدرت بی اندازۀ او نیرو بگیرید.
|
|
Ephe
|
DutSVV
|
6:10 |
Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
|
|
Ephe
|
DutSVVA
|
6:10 |
Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
|
|
Ephe
|
Elzevir
|
6:10 |
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
|
|
Ephe
|
Esperant
|
6:10 |
Cetere, fortiĝu en la Sinjoro kaj en la forteco de lia potenco.
|
|
Ephe
|
Est
|
6:10 |
Lõppeks, mu vennad, saage vägevaks Issandas ja Ta tugevuse jõus!
|
|
Ephe
|
FarHezar
|
6:10 |
باری، در خداوند، و به پشتوانة قدرت مقتدر او نیرومند باشید.
|
|
Ephe
|
FarOPV
|
6:10 |
خلاصهای برادران من، در خداوند و درتوانایی قوت او زورآور شوید.
|
|
Ephe
|
FarTPV
|
6:10 |
دیگر اینکه در رابطهٔ خود با خداوند از قدرت عظیم او نیرو بگیرید.
|
|
Ephe
|
FinBibli
|
6:10 |
Viimein, rakkaat veljeni, olkaat väkevät Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa.
|
|
Ephe
|
FinPR
|
6:10 |
Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa.
|
|
Ephe
|
FinPR92
|
6:10 |
Lopuksi: vahvistukaa Herrassa, ottakaa voimaksenne hänen väkevyytensä.
|
|
Ephe
|
FinRK
|
6:10 |
Lopuksi: vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevässä voimassaan.
|
|
Ephe
|
FinSTLK2
|
6:10 |
Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa.
|
|
Ephe
|
FreBBB
|
6:10 |
Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et dans le pouvoir de sa force.
|
|
Ephe
|
FreBDM17
|
6:10 |
Au reste, mes frères, fortifiez-vous en Notre Seigneur, et en la puissance de sa force.
|
|
Ephe
|
FreCramp
|
6:10 |
Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante.
|
|
Ephe
|
FreGenev
|
6:10 |
Au refte, mes freres, fortifiez-vous au Seigneur, & en la puiffance de fa force.
|
|
Ephe
|
FreJND
|
6:10 |
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force ;
|
|
Ephe
|
FreOltra
|
6:10 |
Du reste, cherchez des forces dans le Seigneur et dans sa vertu puissante.
|
|
Ephe
|
FrePGR
|
6:10 |
Au reste, fortifiez-vous dans le seigneur et par la puissance de sa force ;
|
|
Ephe
|
FreSegon
|
6:10 |
Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
|
|
Ephe
|
FreStapf
|
6:10 |
Enfin, cherchez votre force dans le Seigneur, dans sa vertu, dans sa puissance.
|
|
Ephe
|
FreSynod
|
6:10 |
Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et, par sa force toute-puissante.
|
|
Ephe
|
FreVulgG
|
6:10 |
Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa vertu toute-puissante (la puissance de sa vertu).
|
|
Ephe
|
GerAlbre
|
6:10 |
Im übrigen: erstarkt im Herrn und in der Kraft seiner Macht!
|
|
Ephe
|
GerBoLut
|
6:10 |
Zuletzt meine Bruder, seid stark in dem Herm und in der Macht seiner Starke!
|
|
Ephe
|
GerElb18
|
6:10 |
Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.
|
|
Ephe
|
GerElb19
|
6:10 |
Übrigens, Brüder, seid stark in dem Herrn und in der Macht seiner Stärke.
|
|
Ephe
|
GerGruen
|
6:10 |
Im übrigen: Erstarkt im Herrn und in seiner mächtigen Kraft.
|
|
Ephe
|
GerLeoNA
|
6:10 |
Im Übrigen: Werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke!
|
|
Ephe
|
GerLeoRP
|
6:10 |
Im Übrigen, meine Geschwister: Werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke!
|
|
Ephe
|
GerMenge
|
6:10 |
Zuletzt: werdet stark im Herrn und in der gewaltigen, ihm innewohnenden Kraft.
|
|
Ephe
|
GerNeUe
|
6:10 |
Und schließlich: Lasst euch stark machen durch den Herrn, durch seine gewaltige Kraft!
|
|
Ephe
|
GerSch
|
6:10 |
Im übrigen, meine Brüder, erstarket im Herrn und in der Macht seiner Stärke.
|
|
Ephe
|
GerTafel
|
6:10 |
Zuletzt, Brüder, erstarket im Herrn vermöge Seiner Kraft.
|
|
Ephe
|
GerTextb
|
6:10 |
Im übrigen werdet mächtig im Herrn und in der Gewalt seiner Stärke.
|
|
Ephe
|
GerZurch
|
6:10 |
IM übrigen werdet gekräftigt im Herrn und in der Macht seiner Stärke! (a) 1Kor 16:13
|
|
Ephe
|
GreVamva
|
6:10 |
Το λοιπόν, αδελφοί μου, ενδυναμούσθε εν Κυρίω και εν τω κράτει της ισχύος αυτού.
|
|
Ephe
|
Haitian
|
6:10 |
Pou fini, chache fòs nou nan lavi n'ap mennen ansanm ak Seyè a ak nan gwo pouvwa li.
|
|
Ephe
|
HebDelit
|
6:10 |
סוֹף דָּבָר אֶחָי חִזְקוּ בַאֲדֹנֵינוּ וּבְעֹז גְּבוּרָתוֹ׃
|
|
Ephe
|
HebModer
|
6:10 |
סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו׃
|
|
Ephe
|
HunKNB
|
6:10 |
Végezetül pedig: erősödjetek meg az Úrban és az ő hathatós erejében!
|
|
Ephe
|
HunKar
|
6:10 |
Végezetre, atyámfiai, legyetek erősek az Úrban, és az ő hatalmas erejében.
|
|
Ephe
|
HunRUF
|
6:10 |
Végül pedig: erősödjetek meg az Úrban és az ő hatalmas erejében.
|
|
Ephe
|
HunUj
|
6:10 |
Végül pedig: erősödjetek meg az Úrban és az ő hatalmas erejében.
|
|
Ephe
|
ItaDio
|
6:10 |
NEL rimanente, fratelli miei, fortificatevi nel Signore, e nella forza della sua possanza.
|
|
Ephe
|
ItaRive
|
6:10 |
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
|
|
Ephe
|
JapBungo
|
6:10 |
終に言はん、汝ら主にありて其の大能の勢威に頼りて強かれ。
|
|
Ephe
|
JapKougo
|
6:10 |
最後に言う。主にあって、その偉大な力によって、強くなりなさい。
|
|
Ephe
|
JapRague
|
6:10 |
終に臨みて、兄弟等よ、汝等主に於て又其大能の勢力に於て氣力を得、
|
|
Ephe
|
KLV
|
6:10 |
Finally, taH HoS Daq the joH, je Daq the HoS vo' Daj might.
|
|
Ephe
|
Kapingam
|
6:10 |
Haga-muliagina, hagamaaloo-ina goodou i-di godou buni-anga gi Tagi i ono mahi maaloo.
|
|
Ephe
|
Kaz
|
6:10 |
Соңында айтарым мынау, бауырластарым: Иемізбен тығыз байланыста жүріп, Оның құдіретінен қуат алып, нығая беріңдер!
|
|
Ephe
|
Kekchi
|
6:10 |
Toj cuan cˈaˈru nacuaj xyebal e̱re ut aˈan aˈin: Cheˈcacuubresi̱k le̱ chˈo̱l saˈ le̱ pa̱ba̱l riqˈuin lix nimal xcuanquilal li Ka̱cuaˈ li cuan e̱riqˈuin.
|
|
Ephe
|
KhmerNT
|
6:10 |
ទីបញ្ចប់នេះ ចូរមានកម្លាំងឡើងនៅក្នុងព្រះអម្ចាស់ និងនៅក្នុងព្រះចេស្ដាដ៏ខ្លាំងពូកែរបស់ព្រះអង្គ។
|
|
Ephe
|
KorHKJV
|
6:10 |
끝으로 내 형제들아, 주 안에서와 그분의 강력한 권능 안에서 강건한 자가 되라.
|
|
Ephe
|
KorRV
|
6:10 |
종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고
|
|
Ephe
|
Latvian
|
6:10 |
Beidzot, brāļi, esiet stipri Kungā un viņa varenības spēkā!
|
|
Ephe
|
LinVB
|
6:10 |
Bandeko, bómíléndisa na ngúyá ya Mokonzi, bózwa makási ma yě.
|
|
Ephe
|
LtKBB
|
6:10 |
Pagaliau, mano broliai, būkite stiprūs Viešpatyje ir Jo galybės jėga.
|
|
Ephe
|
LvGluck8
|
6:10 |
Beidzot, mani brāļi, topiet spēcīgi iekš Tā Kunga un iekš Viņa spēka varas.
|
|
Ephe
|
Mal1910
|
6:10 |
ഒടുവിൽ കൎത്താവിലും അവന്റെ അമിതബലത്തിലും ശക്തിപ്പെടുവിൻ.
|
|
Ephe
|
Maori
|
6:10 |
Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tona kaha.
|
|
Ephe
|
Mg1865
|
6:10 |
Farany, mahereza ao amin’ ny Tompo sy amin’ ny herin’ ny faherezany.
|
|
Ephe
|
MonKJV
|
6:10 |
Эцэст нь, ахан дүүс минь, Эзэн дотор болон түүний аугаа байдлын хүч чадал дотор хүчтэй бай.
|
|
Ephe
|
MorphGNT
|
6:10 |
⸂Τοῦ λοιποῦ⸃ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
|
|
Ephe
|
Ndebele
|
6:10 |
Elokucina, bazalwane bami, qinani eNkosini, lebuninimandleni bamandla ayo.
|
|
Ephe
|
NlCanisi
|
6:10 |
Ten slotte! Weest sterk in den Heer en in zijn sterke kracht!
|
|
Ephe
|
NorBroed
|
6:10 |
Det resterende, mine brødre, bli styrket i herren, og i makten av kraften hans.
|
|
Ephe
|
NorSMB
|
6:10 |
Elles, vert sterke i Herren og i hans veldes kraft!
|
|
Ephe
|
Norsk
|
6:10 |
For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
|
|
Ephe
|
Northern
|
6:10 |
Nəhayət, Rəbdə və Onun böyük qüvvəsində möhkəmlənin.
|
|
Ephe
|
Peshitta
|
6:10 |
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܐܬܚܝܠܘ ܒܡܪܢ ܘܒܬܘܩܦܐ ܕܚܝܠܗ ܀
|
|
Ephe
|
PohnOld
|
6:10 |
Ikmuri ri ai kan komail kelaileki Kaun o ni a manaman.
|
|
Ephe
|
Pohnpeia
|
6:10 |
Eri, kumwail kehlailkihda amwail miniminiong Kaun-o oh manaman en sapwellime roson.
|
|
Ephe
|
PolGdans
|
6:10 |
Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego;
|
|
Ephe
|
PolUGdan
|
6:10 |
W końcu, moi bracia, umacniajcie się w Panu i w potędze jego mocy.
|
|
Ephe
|
PorAR
|
6:10 |
Finalmente, meus irmãos, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
|
|
Ephe
|
PorAlmei
|
6:10 |
No demais, irmãos meus, fortalecei-*vos no Senhor e na força do seu poder.
|
|
Ephe
|
PorBLivr
|
6:10 |
Por fim, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
|
|
Ephe
|
PorBLivr
|
6:10 |
Por fim, meus irmãos, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
|
|
Ephe
|
PorCap
|
6:10 |
Finalmente, tornai-vos fortes no Senhor e na sua força poderosa.
|
|
Ephe
|
RomCor
|
6:10 |
Încolo, fraţilor, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.
|
|
Ephe
|
RusSynod
|
6:10 |
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
|
|
Ephe
|
RusSynod
|
6:10 |
Наконец, братья мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
|
|
Ephe
|
RusVZh
|
6:10 |
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
|
|
Ephe
|
SBLGNT
|
6:10 |
⸂Τοῦ λοιποῦ⸃ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
|
|
Ephe
|
Shona
|
6:10 |
Pakupedzisira hama dzangu, simbai muna Ishe, nemukugwinya kwesimba rake.
|
|
Ephe
|
SloChras
|
6:10 |
Sicer pa, ojačite se v Gospodu in v krepkosti moči njegove.
|
|
Ephe
|
SloKJV
|
6:10 |
Končno, moji bratje, bodite močni v Gospodu in v sili njegove moči.
|
|
Ephe
|
SloStrit
|
6:10 |
V ostalem, bratje moji, ojačite se v Gospodu, in v kreposti moči njegove.
|
|
Ephe
|
SomKQA
|
6:10 |
Ugu dambaysta waxaan idinku leeyahay, Ku xoogaysta Rabbiga iyo xoogga itaalkiisa.
|
|
Ephe
|
SpaPlate
|
6:10 |
Por lo demás, hermanos, confortaos en el Señor y en la fuerza de su poder.
|
|
Ephe
|
SpaRV
|
6:10 |
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
|
|
Ephe
|
SpaRV186
|
6:10 |
¶ En fin, hermanos míos, sed fuertes en el Señor, y en el poder de su fortaleza.
|
|
Ephe
|
SpaRV190
|
6:10 |
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
|
|
Ephe
|
SpaVNT
|
6:10 |
Por lo demás, hermanos mios, confortáos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
|
|
Ephe
|
SrKDEkav
|
6:10 |
А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине Његове.
|
|
Ephe
|
SrKDIjek
|
6:10 |
А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине његове.
|
|
Ephe
|
StatResG
|
6:10 |
¶Τοῦ λοιποῦ, δυναμοῦσθε, ἐν ˚Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
|
|
Ephe
|
Swahili
|
6:10 |
Hatimaye, nawatakeni muwe imara katika kuungana na Bwana na kwa msaada wa nguvu yake kuu.
|
|
Ephe
|
Swe1917
|
6:10 |
För övrigt, bliven allt starkare i Herren och i hans väldiga kraft.
|
|
Ephe
|
SweFolk
|
6:10 |
Till sist, bli starka i Herren och i hans väldiga kraft.
|
|
Ephe
|
SweKarlX
|
6:10 |
På det sista, käre bröder, varer starke i Herranom, och i hans starkhets magt.
|
|
Ephe
|
SweKarlX
|
6:10 |
På det sista, käre bröder, varer starke i Herranom, och i hans starkhets magt.
|
|
Ephe
|
TNT
|
6:10 |
Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ, καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
|
|
Ephe
|
TR
|
6:10 |
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
|
|
Ephe
|
TagAngBi
|
6:10 |
Sa katapustapusa'y magpakalakas kayo sa Panginoon, at sa kapangyarihan ng kaniyang kalakasan.
|
|
Ephe
|
Tausug
|
6:10 |
Manjari ini in kahinapusan hindu' ku kaniyu. Pahuguta niyu tuud in pangandul niyu dayn ha tabang sin paghambuuk niyu iban sin Panghu' natu' Īsa Almasi, iban dayn ha kusug sin kawasa niya.
|
|
Ephe
|
ThaiKJV
|
6:10 |
พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า สุดท้ายนี้ขอท่านจงมีกำลังขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้า และในฤทธิ์เดชอันมหันต์ของพระองค์
|
|
Ephe
|
Tisch
|
6:10 |
Τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
|
|
Ephe
|
TpiKJPB
|
6:10 |
¶ Na las, ol brata bilong mi, stap strong insait long Bikpela, na insait long pawa bilong strong bilong em.
|
|
Ephe
|
TurHADI
|
6:10 |
Son olarak kuvvet bulmak için Rab’be dayanın. O’nun kudretine güvenin.
|
|
Ephe
|
TurNTB
|
6:10 |
Son olarak Rab'de, O'nun üstün gücüyle güçlenin.
|
|
Ephe
|
UkrKulis
|
6:10 |
На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його.
|
|
Ephe
|
UkrOgien
|
6:10 |
Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
|
|
Ephe
|
Uma
|
6:10 |
Ka'omea-na ompi', kana moroho-ta hante karohoa to tarata ngkai kabaraka' -na Pue', lawi' mosidai' -tamo hante Hi'a.
|
|
Ephe
|
UrduGeo
|
6:10 |
ایک آخری بات، خداوند اور اُس کی زبردست قوت میں طاقت ور بن جائیں۔
|
|
Ephe
|
UrduGeoD
|
6:10 |
एक आख़िरी बात, ख़ुदावंद और उस की ज़बरदस्त क़ुव्वत में ताक़तवर बन जाएँ।
|
|
Ephe
|
UrduGeoR
|
6:10 |
Ek āḳhirī bāt, Ḳhudāwand aur us kī zabardast quwwat meṅ tāqatwar ban jāeṅ.
|
|
Ephe
|
UyCyr
|
6:10 |
Ахирида мән силәрниң Рәббимизгә вә Униң зор қудритигә тайинип, күчлүк болушуңларни тиләймән.
|
|
Ephe
|
VieLCCMN
|
6:10 |
*Sau cùng, anh em hãy tìm sức mạnh trong Chúa và trong uy lực toàn năng của Người.
|
|
Ephe
|
Viet
|
6:10 |
Vả lại, anh em phải làm mạnh dạn trong Chúa, nhờ sức toàn năng của Ngài.
|
|
Ephe
|
VietNVB
|
6:10 |
Sau hết, anh chị em hãy mạnh mẽ trong Chúa và trong sức mạnh quyền năng của Ngài.
|
|
Ephe
|
WHNU
|
6:10 |
του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
|
|
Ephe
|
WelBeibl
|
6:10 |
Dyma'r peth olaf sydd i'w ddweud: Byddwch yn gryf, a chael eich nerth gan yr Arglwydd a'r pŵer aruthrol sydd ganddo fe.
|
|
Ephe
|
Wulfila
|
6:10 |
𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌽𐌿 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌹𐌽𐍃𐍅𐌹𐌽𐌸𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹 𐍃𐍅𐌹𐌽𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐍃. 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌽𐌿 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂, 𐌱𐍂𐍉𐌸𐍂𐌾𐌿𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹, 𐌹𐌽𐍃𐍅𐌹𐌽(𐌸)𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐌷𐍄𐌰𐌹 𐍃𐍅𐌹𐌽𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌹𐍃.
|
|
Ephe
|
Wycliffe
|
6:10 |
Her aftirward, britheren, be ye coumfortid in the Lord, and in the miyt of his vertu.
|
|
Ephe
|
f35
|
6:10 |
το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
|
|
Ephe
|
sml_BL_2
|
6:10 |
Buwattitu ya pamituwaku katapusan: pahogotunbi na pangandolbi sabab Panghū' Isa ya parakayu'anbi. Paggunahunbi kosogna akawasa.
|
|
Ephe
|
vlsJoNT
|
6:10 |
Ten slotte, mijn broeders! wordt krachtig in den Heere en in de macht zijner sterkte.
|