ESTHER
Esth | CPDV | 10:5 | I remember a dream that I saw, which signified these same things, and nothing of this whatsoever has failed to occur. |
Esth | DRC | 10:5 | I remember a dream that I saw, which signified these same things: and nothing thereof hath failed. |
Esth | VulgSist | 10:5 | Recordatus sum somnii, quod videram, haec eadem significantis: nec eorum quidquam irritum fuit. |
Esth | VulgCont | 10:5 | Responderunt pueri: Aman stat in atrio. Dixitque rex: Ingrediatur. |
Esth | Vulgate | 10:5 | Recordatus sum somnii quod videram haec eadem significantis nec eorum quidquam irritum fuit |
Esth | VulgHetz | 10:5 | Recordatus sum somnii, quod videram, hæc eadem significantis: nec eorum quidquam irritum fuit. |
Esth | VulgClem | 10:5 | Recordatus sum somnii quod videram, hæc eadem significantis : nec eorum quidquam irritum fuit. |
Esth | Wycliffe | 10:5 | Y haue mynde on the dreem, which `Y siy, signifiynge these same thingis, and no thing of tho was voide. |
Esth | SpaPlate | 10:5 | Me acuerdo de un sueño que vi, el cual significaba estas mismas cosas, y nada de ello ha quedado sin cumplirse: |
Esth | NlCanisi | 10:5 | Want nu herinner ik mij, dat ik dit alles in een droom heb gezien; niets er van is onvervuld gebleven: |
Esth | FreCramp | 10:5 | Je me souviens en effet du songe que j'ai eu à ce sujet ; aucun trait de la vision n'est resté sans accomplissement : |
Esth | FreVulgG | 10:5 | Je me souviens d’un songe que j’avais vu, qui signifiait toutes ces choses, dont rien n’est resté sans accomplissement. |