Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
Exod NHEBJE 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, "I have sinned against Jehovah your God, and against you.
Exod SPE 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
Exod ABP 10:16  [3hastened 1And 2Pharaoh] to call Moses and Aaron, saying, I have sinned before the lord your God, and against you.
Exod NHEBME 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, "I have sinned against the Lord your God, and against you.
Exod Rotherha 10:16  Then hastened Pharaoh, to call for Moses and for Aaron,—and said—I have sinned against Yahweh your God, and against you.
Exod LEB 10:16  And Pharaoh hurried to call Moses and Aaron, and he said, “I have sinned against Yahweh your God and against you.
Exod RNKJV 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against יהוה your Elohim, and against you.
Exod Jubilee2 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God and against you.
Exod Webster 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
Exod Darby 10:16  And Pharaoh called Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah yourGod, and against you.
Exod ASV 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
Exod LITV 10:16  And Pharaoh hurried to call Moses and Aaron. And he said, I have sinned against Jehovah your God and against you.
Exod Geneva15 10:16  Therefore Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and sayde, I haue sinned against the Lord your God, and against you.
Exod CPDV 10:16  For this reason, Pharaoh hurriedly called Moses and Aaron, and he said to them: “I have sinned against the Lord your God, and against you.
Exod BBE 10:16  Then Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron, and said, I have done evil against the Lord your God and against you.
Exod DRC 10:16  Wherefore Pharao in haste called Moses and Aaron, and said to them: I have sinned against the Lord your God, and against you.
Exod GodsWord 10:16  Then Pharaoh quickly called for Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you.
Exod JPS 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said: 'I have sinned against HaShem your G-d, and against you.
Exod KJVPCE 10:16  ¶ Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the Lord your God, and against you.
Exod NETfree 10:16  Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you!
Exod AB 10:16  And Pharaoh hastened to call Moses and Aaron, saying, I have sinned before the Lord your God, and against you.
Exod AFV2020 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste. And he said, "I have sinned against the LORD your God, and against you.
Exod NHEB 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, "I have sinned against the Lord your God, and against you.
Exod NETtext 10:16  Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you!
Exod UKJV 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
Exod KJV 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the Lord your God, and against you.
Exod KJVA 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the Lord your God, and against you.
Exod AKJV 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
Exod RLT 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Yhwh your God, and against you.
Exod MKJV 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste. And he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
Exod YLT 10:16  And Pharaoh hasteth to call for Moses and for Aaron, and saith, `I have sinned against Jehovah your God, and against you,
Exod ACV 10:16  Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
Exod VulgSist 10:16  Quam ob rem festinus Pharao vocavit Moysen et Aaron, et dixit eis: Peccavi in Dominum Deum vestrum, et in vos.
Exod VulgCont 10:16  Quam ob rem festinus Pharao vocavit Moysen et Aaron, et dixit eis: Peccavi in Dominum Deum vestrum, et in vos.
Exod Vulgate 10:16  quam ob rem festinus Pharao vocavit Mosen et Aaron et dixit eis peccavi in Dominum Deum vestrum et in vos
Exod VulgHetz 10:16  Quam ob rem festinus Pharao vocavit Moysen et Aaron, et dixit eis: Peccavi in Dominum Deum vestrum, et in vos.
Exod VulgClem 10:16  Quam ob rem festinus Pharao vocavit Moysen et Aaron, et dixit eis : Peccavi in Dominum Deum vestrum, et in vos.
Exod CzeBKR 10:16  Tedy Farao spěšně povolav Mojžíše s Aronem, řekl: Zhřešil jsem proti Hospodinu Bohu vašemu, i proti vám.
Exod CzeB21 10:16  Farao si spěšně zavolal Mojžíše a Árona. „Provinil jsem se proti Hospodinu, vašemu Bohu, i proti vám,“ řekl.
Exod CzeCEP 10:16  Farao rychle povolal Mojžíše a Árona. Řekl jim: „Zhřešil jsem proti Hospodinu, vašemu Bohu, i proti vám.
Exod CzeCSP 10:16  Farao rychle zavolal Mojžíše a Árona a řekl: Zhřešil jsem proti Hospodinu, vašemu Bohu, a proti vám!
Exod PorBLivr 10:16  Então Faraó fez chamar depressa a Moisés e a Arão, e disse: Pequei contra o SENHOR vosso Deus, e contra vós.
Exod Mg1865 10:16  Ary Farao dia nampaka an’ i Mosesy sy Arona faingana ka nanao hoe: Efa nanota tamin’ i Jehovah Andriamanitrareo sy taminareo aho.
Exod FinPR 10:16  Silloin farao kutsutti kiiruusti Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: "Minä olen rikkonut Herraa, teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan.
Exod FinRK 10:16  Silloin farao kutsui kiireesti Mooseksen ja Aaronin luokseen ja sanoi: ”Minä olen tehnyt syntiä Herraa, teidän Jumalaanne, vastaan ja teitä vastaan.
Exod ChiSB 10:16  法朗急速將梅瑟和亞郎召來,說:「我得罪了上主你們的天主,也得罪了你們。
Exod CopSahBi 10:16  ⲁϥϭⲉⲡⲏ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ
Exod ArmEaste 10:16  Փարաւոնն շտապ կանչեց Մովսէսին ու Ահարոնին եւ ասաց. «Ես մեղք գործեցի ձեր տէր Աստծու եւ ձեր դէմ:
Exod ChiUns 10:16  于是法老急忙召了摩西、亚伦来,说:「我得罪耶和华─你们的 神,又得罪了你们。
Exod BulVeren 10:16  Тогава фараонът бързо повика Мойсей и Аарон и каза: Съгреших против ГОСПОДА, вашия Бог, и против вас.
Exod AraSVD 10:16  فَدَعَا فِرْعَوْنُ مُوسَى وَهَارُونَ مُسْرِعًا وَقَالَ: «أَخْطَأْتُ إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِكُمَا وَإِلَيْكُمَا.
Exod SPDSS 10:16  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 10:16  Tiam Faraono rapide alvokis Moseon kaj Aaronon, kaj diris: Mi pekis antaŭ la Eternulo, via Dio, kaj antaŭ vi.
Exod ThaiKJV 10:16  ฟาโรห์จึงรีบให้คนไปตามโมเสสและอาโรนเข้าเฝ้า แล้วฟาโรห์ตรัสว่า “เราได้ทำบาปต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า และต่อเจ้าทั้งสองด้วย
Exod OSHB 10:16  וַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר חָטָ֛אתִי לַיהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃
Exod SPMT 10:16  וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם
Exod BurJudso 10:16  ထိုအခါ ဖာရောဘုရင်သည် မောရှေနှင့် အာရုန်ကို အလျင်အမြန်ခေါ်၍၊ သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို၎င်း၊ သင်တို့ကို၎င်း ငါပြစ်မှားပါပြီ။
Exod FarTPV 10:16  فرعون با شتاب موسی و هارون را صدا کرد و به آنها گفت: «من به خداوند خدای شما و به شما گناه کرده‌ام.
Exod UrduGeoR 10:16  Tab Firaun ne Mūsā aur Hārūn ko jaldī se bulwāyā. Us ne kahā, “Maiṅ ne tumhāre Ḳhudā kā aur tumhārā gunāh kiyā hai.
Exod SweFolk 10:16  Då kallade farao snabbt till sig Mose och Aron och sade: ”Jag har syndat mot Herren er Gud och mot er.
Exod GerSch 10:16  Da ließ der Pharao Mose und Aaron eilends rufen und sprach: Ich habe mich versündigt an dem HERRN, eurem Gott, und an euch.
Exod TagAngBi 10:16  Nang magkagayo'y tinawag na madali ni Faraon si Moises at si Aaron, at kaniyang sinabi, Ako'y nagkasala laban sa Panginoon ninyong Dios, at laban sa inyo.
Exod FinSTLK2 10:16  Farao kutsutti kiireesti Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: "Olen rikkonut Herraa, teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan.
Exod Dari 10:16  فرعون فوراً موسی و هارون را فراخوانده به آن ها گفت: «من در برابر خداوند، خدای شما و خود شما گناه کرده ام.
Exod SomKQA 10:16  Markaasaa Fircoon dhaqso ugu yeedhay Muuse iyo Haaruun, oo wuxuu ku yidhi, Waan ku dembaabay Rabbiga Ilaahiinna ah iyo idinkaba.
Exod NorSMB 10:16  Då skunda Farao seg og sende bod etter Moses og Aron, og sagde: «Eg hev synda mot Herren, dykkar Gud, og mot dykk.
Exod Alb 10:16  Atëherë Faraoni thirri me nxitim Moisiun dhe Aaronin dhe u tha: "Unë kam mëkatuar kundër Zotit, Perëndisë tuaj, dhe kundër jush.
Exod UyCyr 10:16  Шуңа падиша дәрһал Муса билән Һарунни чақиртип: — Силәрниң Пәрвәрдигариңлар болған Худа алдида һәм силәрниң алдиңларда гунакармән.
Exod KorHKJV 10:16  ¶이에 파라오가 모세와 아론을 급히 불러 이르되, 내가 주 너희 하나님과 너희에게 죄를 지었으니
Exod SrKDIjek 10:16  Тада Фараон брже дозва Мојсија и Арона, и рече: згријеших Господу Богу вашему и вама.
Exod Wycliffe 10:16  Wherfor Farao hastide, and clepide Moises and Aaron, and seide to hem, Y haue synned ayens youre Lord God, and ayens yow;
Exod Mal1910 10:16  ഫറവോൻ മോശെയെയും അഹരോനെയും വേഗത്തിൽ വിളിപ്പിച്ചു: നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയോടും നിങ്ങളോടും ഞാൻ പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Exod KorRV 10:16  바로가 모세와 아론을 급히 불러서 이르되 내가 너희 하나님 여호와와 너희에게 득죄하였으니
Exod Azeri 10:16  فئرعون تَلَسئک موساني و هاروني چاغيريب اونلارا ددي: "تارينيز ربّه و سئزئن حاقّينيزدا گوناه اتدئم،
Exod SweKarlX 10:16  Då kallade Pharao hasteliga Mose och Aaron, och sade: Jag hafwer syndat emot HERran edar Gud, och emot eder.
Exod KLV 10:16  vaj Pharaoh ja' vaD Moses je Aaron Daq haste, je ghaH ja'ta', “ jIH ghaj yempu' Daq joH'a' lIj joH'a', je Daq SoH.
Exod ItaDio 10:16  Allora Faraone fece prestamente chiamar Mosè ed Aaronne, e disse loro: Io ho peccato contro al Signore Iddio vostro, e contro a voi.
Exod RusSynod 10:16  Фараон поспешно призвал Моисея и Аарона и сказал: согрешил я пред Господом, Богом вашим, и пред вами;
Exod CSlEliza 10:16  Потщася же фараон призвати Моисеа и Аарона, глаголя: согреших пред Господем Богом вашим и к вам:
Exod ABPGRK 10:16  κατέσπευσε δε Φαραώ καλέσαι Μωυσήν και Ααρών λέγων ημάρτηκα εναντίον κυρίου του θεού υμών και εις υμάς
Exod FreBBB 10:16  Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron et leur dit : J'ai péché contre l'Eternel votre Dieu et contre vous.
Exod LinVB 10:16  Farao abengisi Mose na Arone noki mpe alobi : « Nasali lisumu o miso ma Yawe Nzambe wa bino mpe o miso ma bino.
Exod HunIMIT 10:16  És Fáraó sietett hivatni Mózest meg Áront és mondta: Vétkeztem az Örökkévaló, a ti Istenetek ellen és ellenetek;
Exod ChiUnL 10:16  法老急召摩西亞倫曰、我獲罪於爾上帝耶和華、亦獲罪於爾、
Exod VietNVB 10:16  Pha-ra-ôn vội vàng cho triệu Môi-se và A-rôn đến, nói rằng: Ta đã phạm tội với CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi và cũng có lỗi với hai ngươi.
Exod LXX 10:16  κατέσπευδεν δὲ Φαραω καλέσαι Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων ἡμάρτηκα ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ εἰς ὑμᾶς
Exod CebPinad 10:16  Unya si Faraon nagpatawag sa madali kang Moises ug kang Aaron ug siya miingon: Nakasala ako batok kang Jehova nga inyong Dios, ug batok kaninyo.
Exod RomCor 10:16  Faraon a chemat îndată pe Moise şi pe Aaron şi a zis: „Am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeului vostru, şi împotriva voastră.
Exod Pohnpeia 10:16  Parao eri mwadangete malipehdo Moses oh Aaron oh mahsanihong ira, “I dipadahr ong KAUN-O, amwa Koht, oh pil ong kumwa.
Exod HunUj 10:16  Ekkor a fáraó sietve hívatta Mózest és Áront, és ezt mondta: Vétkeztem a ti Istenetek, az Úr ellen és tiellenetek.
Exod GerZurch 10:16  Da liess der Pharao eilends Mose und Aaron rufen und sprach: Ich habe gesündigt gegen den Herrn, euren Gott, und gegen euch. (a) 2Mo 9:27
Exod GerTafel 10:16  Und Pharao rief eilig Mose und Aharon und sprach: Ich habe gesündigt wider Jehovah, euern Gott, und wider euch.
Exod RusMakar 10:16  Фараонъ поспјшно призвалъ Моисея и Аарона, и сказалъ: согрјшилъ я предъ Іеговою, Богомъ вашимъ и предъ вами.
Exod PorAR 10:16  Então Faraó mandou apressadamente chamar Moisés e Arão, e lhes disse: Pequei contra o Senhor vosso Deus, e contra vós.
Exod DutSVVA 10:16  Toen haastte Farao, om Mozes en Aäron te roepen, en zeide: Ik heb gezondigd tegen den Heere, uw God, en tegen ulieden.
Exod FarOPV 10:16  آنگاه فرعون، موسی و هارون را به زودی خوانده، گفت: «به یهوه خدای شما و به شما گناه کرده‌ام.
Exod Ndebele 10:16  UFaro wasephangisa ukubabiza oMozisi loAroni, wathi: Ngonile eNkosini uNkulunkulu wenu lakini.
Exod PorBLivr 10:16  Então Faraó fez chamar depressa a Moisés e a Arão, e disse: Pequei contra o SENHOR vosso Deus, e contra vós.
Exod Norsk 10:16  Da skyndte Farao sig og sendte bud efter Moses og Aron og sa: Jeg har syndet mot Herren eders Gud og mot eder.
Exod SloChras 10:16  Tedaj pokliče Faraon hitro Mojzesa in Arona in reče: Grešil sem zoper Gospoda, vašega Boga, in zoper vas.
Exod Northern 10:16  Firon tələsik Musanı və Harunu çağırıb onlara dedi: «Allahınız Rəbbə və sizə qarşı günah etdim,
Exod GerElb19 10:16  Und der Pharao rief Mose und Aaron eilends und sprach: Ich habe gesündigt gegen Jehova, euren Gott, und gegen euch!
Exod LvGluck8 10:16  Tad Faraons traucās aicināt Mozu un Āronu un sacīja: es esmu grēkojis pret To Kungu, jūsu Dievu, un pret jums.
Exod PorAlmei 10:16  Então Pharaó se apressou a chamar a Moysés e a Aarão, e disse: Pequei contra o Senhor vosso Deus, e contra vós
Exod ChiUn 10:16  於是法老急忙召了摩西、亞倫來,說:「我得罪耶和華─你們的 神,又得罪了你們。
Exod SweKarlX 10:16  Då kallade Pharao hasteliga Mose och Aaron, och sade: Jag hafver syndat emot Herran edar Gud, och emot eder.
Exod SPVar 10:16  וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם
Exod FreKhan 10:16  Pharaon, en toute hâte, manda Moïse et Aaron et leur dit: "J’Ai péché contre l’Éternel votre Dieu et contre vous.
Exod FrePGR 10:16  Alors Pharaon fit en hâte appeler Moïse et Aaron, et il dit : J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous.
Exod PorCap 10:16  *O faraó apressou-se a chamar Moisés e Aarão, e disse: «Pequei contra o Senhor, vosso Deus, e contra vós.
Exod JapKougo 10:16  そこで、パロは、急いでモーセとアロンを召して言った、「わたしは、あなたがたの神、主に対し、また、あなたがたに対して罪を犯しました。
Exod GerTextb 10:16  Da ließ der Pharao eiligst Mose und Aaron rufen und sprach: Ich habe gefehlt gegen Jahwe, eueren Gott, und gegen euch.
Exod Kapingam 10:16  Di king ga-hagalimalima-hua ga-gahi-mai a Moses mo Aaron ga-helekai gi meemaa, “Au gu-hai-hala gi Dimaadua go di-gulu God mo adu gi goolua.
Exod SpaPlate 10:16  Entonces el Faraón llamó a toda prisa a Moisés y a Aarón, y dijo: “He pecado contra Yahvé, vuestro Dios, y contra vosotros.
Exod WLC 10:16  וַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר חָטָ֛אתִי לַיהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃
Exod LtKBB 10:16  Tada faraonas skubiai pasišaukė Mozę ir Aaroną ir tarė: „Nusidėjau Viešpačiui, jūsų Dievui, ir jums!
Exod Bela 10:16  Фараон сьпешна паклікаў Майсея і Аарона і сказаў: зграшыў я перад Госпадам, Богам вашым, і перад вамі;
Exod GerBoLut 10:16  Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versundiget an dem HERRN, eurem Gott, und an euch.
Exod FinPR92 10:16  Farao kutsutti kiireesti Mooseksen ja Aaronin luokseen ja sanoi: "Minä olen rikkonut Herraa, teidän Jumalaanne vastaan, ja teitä vastaan.
Exod SpaRV186 10:16  ¶ Entonces Faraón hizo llamar a priesa a Moisés y a Aarón, y dijo: Yo he pecado contra Jehová vuestro Dios, y contra vosotros.
Exod NlCanisi 10:16  Nu liet Farao in allerijl Moses en Aäron ontbieden en zeide: Ik heb gezondigd tegen Jahweh, uw God, en tegen u.
Exod GerNeUe 10:16  Da ließ der Pharao in aller Eile Mose und Aaron herbeirufen und sagte: "Ich habe mich an Jahwe, eurem Gott, versündigt und auch an euch.
Exod UrduGeo 10:16  تب فرعون نے موسیٰ اور ہارون کو جلدی سے بُلوایا۔ اُس نے کہا، ”مَیں نے تمہارے خدا کا اور تمہارا گناہ کیا ہے۔
Exod AraNAV 10:16  عِنْدَئِذٍ أَسْرَعَ فِرْعَوْنُ فَاسْتَدْعَى مُوسَى وَهَرُونَ قَائِلاً: «لَقَدْ أَخْطَأْتُ إِلَى الرَّبِّ إِلَهِكُمْ وَإِلَيْكُمَا.
Exod ChiNCVs 10:16  于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的 神,也得罪了你们。
Exod ItaRive 10:16  Allora Faraone chiamò in fretta Mosè ed Aaronne, e disse: "Io ho peccato contro l’Eterno, l’Iddio vostro, e contro voi.
Exod Afr1953 10:16  Toe het Farao gou vir Moses en Aäron laat roep en gesê: Ek het gesondig teen die HERE julle God en teen julle.
Exod RusSynod 10:16  Фараон поспешно призвал Моисея и Аарона и сказал: «Согрешил я пред Господом, Богом вашим, и перед вами.
Exod UrduGeoD 10:16  तब फ़िरौन ने मूसा और हारून को जल्दी से बुलवाया। उसने कहा, “मैंने तुम्हारे ख़ुदा का और तुम्हारा गुनाह किया है।
Exod TurNTB 10:16  Firavun acele Musa'yla Harun'u çağırttı. “Tanrınız RAB'be ve size karşı günah işledim” dedi,
Exod DutSVV 10:16  Toen haastte Farao, om Mozes en Aaron te roepen, en zeide: Ik heb gezondigd tegen den HEERE, uw God, en tegen ulieden.
Exod HunKNB 10:16  Erre a fáraó sietve hívatta Mózest és Áront, és azt mondta nekik: »Vétkeztem az Úr, a ti Istenetek ellen és ellenetek!
Exod Maori 10:16  Na ka hohoro a Parao te karanga ki a Mohi raua ko Arona ka mea, Kua hara ahau ki a Ihowa, ki to koutou Atua, ki a korua hoki.
Exod sml_BL_2 10:16  Pagka buwattē', magdai'-dai' Pira'un amalinganan si Musa maka si Harun. Maina'an pa'in, yukna ma sigā, “Taga-rusa aku ma si Yawe ya pagtuhananbi. Taga-rusa isab ma ka'am.
Exod HunKar 10:16  Akkor a Faraó siete hívatni Mózest és Áront és monda: Vétkeztem az Úr ellen, a ti Istenetek ellen és ti ellenetek.
Exod Viet 10:16  Pha-ra-ôn vội đòi Môi-se và A-rôn đến mà phán rằng: Trẫm đã phạm tội cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, và cùng các ngươi nữa.
Exod Kekchi 10:16  Tojoˈnak laj Faraón saˈ junpa̱t quixbokeb chak laj Moisés ut laj Aarón. Quixye reheb: —Xinma̱cob chiru li Ka̱cuaˈ la̱ Dios ut che̱ru ajcuiˈ la̱ex.
Exod Swe1917 10:16  Då kallade Farao med hast Mose och Aron till sig och sade: »Jag har syndat mot HERREN, eder Gud, och mot eder.
Exod SP 10:16  וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם
Exod CroSaric 10:16  Brže-bolje dozva faraon Mojsija i Arona pa im reče: "Sagriješio sam protiv Jahve, vašega Boga, i vas!
Exod VieLCCMN 10:16  Pha-ra-ô vội triệu ông Mô-sê và ông A-ha-ron đến và nói : Ta đắc tội với ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của các ngươi, và với các ngươi.
Exod FreBDM17 10:16  Alors Pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron, et dit : J’ai péché contre l’Éternel votre Dieu, et contre vous.
Exod FreLXX 10:16  Aussitôt, le Pharaon appela Moïse et son frère, et il leur dit : J'ai péché contre le Seigneur votre Dieu et contre vous.
Exod Aleppo 10:16  וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם—ולכם
Exod MapM 10:16  וַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר חָטָ֛אתִי לַיהֹוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃
Exod HebModer 10:16  וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם׃
Exod Kaz 10:16  Сонда перғауын тездетіп Мұса мен Һаронды шақырып алып, олардан:— Мен Құдайларыңыз Жаратқан Иенің алдында да, сіздердің алдарыңызда да күнә жасадым.
Exod FreJND 10:16  Et le Pharaon se hâta d’appeler Moïse et Aaron, et dit : J’ai péché contre l’Éternel, votre Dieu, et contre vous ;
Exod GerGruen 10:16  Eilends ließ Pharao Moses und Aaron rufen und sprach: "Ich bin im Unrecht wider den Herrn, euren Gott, und wider euch.
Exod SloKJV 10:16  Potem je faraon v naglici dal poklicati Mojzesa in Arona ter rekel: „Grešil sem zoper Gospoda, vašega Boga in zoper vaju.
Exod Haitian 10:16  Lè sa a, farawon an prese fè rele Moyiz ak Arawon, li di yo: -Mwen peche kont Seyè a, Bondye nou an, mwen peche kont nou menm tou.
Exod FinBibli 10:16  Niin kutsui Pharao kiiruusti Moseksen ja Aaronin, ja sanoi: minä olen pahaa tehnyt Herraa teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan.
Exod Geez 10:16  ወጐጕአ ፡ ፈርዖን ፡ ጸውዖቶሙ ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ ወይቤሎሙ ፡ አበስኩ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ወዲቤክሙ ።
Exod SpaRV 10:16  Entonces Faraón hizo llamar apriesa á Moisés y á Aarón, y dijo: He pecado contra Jehová vuestro Dios, y contra vosotros.
Exod WelBeibl 10:16  Dyma'r Pharo yn galw am Moses ac Aaron ar frys. Meddai wrthyn nhw, “Dw i wedi pechu yn erbyn yr ARGLWYDD eich Duw, a chithau.
Exod GerMenge 10:16  Da ließ der Pharao in aller Eile Mose und Aaron rufen und sagte: »Ich habe mich am HERRN, eurem Gott, und an euch versündigt!
Exod GreVamva 10:16  Τότε έσπευσεν ο Φαραώ να καλέση τον Μωϋσήν και τον Ααρών και είπεν, Ημάρτησα εις Κύριον τον Θεόν σας και εις εσάς·
Exod UkrOgien 10:16  І поспішив фараон покликати Мойсея та Ааро́на, та й сказав: „Згрішив я Господе́ві, Богові вашому, та вам!
Exod FreCramp 10:16  Pharaon appela aussitôt Moïse et Aaron, et dit : " J'ai péché contre Yahweh, votre Dieu, et contre vous.
Exod SrKDEkav 10:16  Тада Фараон брже дозва Мојсија и Арона, и рече: Згреших Господу Богу вашем и вама.
Exod PolUGdan 10:16  Dlatego faraon czym prędzej wezwał Mojżesza i Aarona i powiedział: Zgrzeszyłem przeciwko Panu, waszemu Bogu, i przeciwko wam.
Exod FreSegon 10:16  Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous.
Exod SpaRV190 10:16  Entonces Faraón hizo llamar apriesa á Moisés y á Aarón, y dijo: He pecado contra Jehová vuestro Dios, y contra vosotros.
Exod HunRUF 10:16  Ekkor a fáraó sietve hívatta Mózest és Áront, és ezt mondta: Vétkeztem Istenetek, az Úr ellen és tiellenetek.
Exod DaOT1931 10:16  Da lod Farao skyndsomt Moses og Aron kalde til sig og sagde: »Jeg har syndet mod HERREN eders Gud og mod eder!
Exod TpiKJPB 10:16  Long dispela taim Fero i singaut hariap long Moses na Eron. Na em i tok, Mi bin mekim sin i birua long BIKPELA, em God bilong yupela, na long yupela.
Exod DaOT1871 10:16  Da skyndte Farao sig at kalde ad Mose og Aron, og han sagde: Jeg har syndet imod Herren eders Gud og imod eder.
Exod FreVulgG 10:16  C’est pourquoi (le) Pharaon se hâta de faire venir Moïse et Aaron, et il leur dit : J’ai péché contre le Seigneur votre Dieu et contre vous.
Exod PolGdans 10:16  Przetoż co rychlej Farao wezwał Mojżesza i Aarona, i rzekł: Zgrzeszyłem przeciwko Panu Bogu waszemu, i przeciwko wam.
Exod JapBungo 10:16  是をもてパロ急ぎモーセとアロンを召て言ふ 我なんちらの神ヱホバと汝等とにむかひて罪ををかせり
Exod GerElb18 10:16  Und der Pharao rief Mose und Aaron eilends und sprach: Ich habe gesündigt gegen Jehova, euren Gott, und gegen euch!