Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 10:25  And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
Exod NHEBJE 10:25  Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Jehovah our God.
Exod SPE 10:25  And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
Exod ABP 10:25  And Moses said, But also you shall give us means for whole burnt-offerings and sacrifices which we will make to the lord our God.
Exod NHEBME 10:25  Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God.
Exod Rotherha 10:25  And Moses said, Even thou thyself, shalt give into our hands sacrifices and ascending-offerings,—so shall we present offerings to Yahweh our God.
Exod LEB 10:25  And Moses said, “Even if you yourself put into our hand sacrifices and burnt offerings and we offer them to Yahweh our God,
Exod RNKJV 10:25  And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto יהוה our Elohim.
Exod Jubilee2 10:25  And Moses replied, Thou also must give us sacrifices and burnt offerings that we may sacrifice unto the LORD our God.
Exod Webster 10:25  And Moses said, Thou must give us also sacrifices, and burnt-offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
Exod Darby 10:25  And Moses said, Thou must give also sacrifices and burnt-offerings into our hands, that we may sacrifice to Jehovah ourGod.
Exod ASV 10:25  And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto Jehovah our God.
Exod LITV 10:25  And Moses said, You must also give into our hands sacrifices and burnt offerings so that we may prepare for Jehovah our God.
Exod Geneva15 10:25  And Moses sayd, Thou must giue vs also sacrifices, and burnt offrings that wee may doe sacrifice vnto the Lord our God.
Exod CPDV 10:25  Moses said: “You must also permit us victims and holocausts, which we may offer to the Lord our God.
Exod BBE 10:25  But Moses said, You will have to let us take burned offerings to put before the Lord our God.
Exod DRC 10:25  Moses said: Thou shalt give us also sacrifices and burnt-offerings, to the Lord our God.
Exod GodsWord 10:25  But Moses said, "You must allow us to take our animals for the sacrifices and burnt offerings we have to make to the LORD our God.
Exod JPS 10:25  And Moses said: 'Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto HaShem our G-d.
Exod KJVPCE 10:25  And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the Lord our God.
Exod NETfree 10:25  But Moses said, "Will you also provide us with sacrifices and burnt offerings that we may present them to the LORD our God?
Exod AB 10:25  And Moses said, No, but you shall give to us whole burnt offerings and sacrifices, which we will sacrifice to the Lord our God.
Exod AFV2020 10:25  And Moses said, "You must give us also sacrifices and burnt offerings so that we may sacrifice to the LORD our God.
Exod NHEB 10:25  Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the Lord our God.
Exod NETtext 10:25  But Moses said, "Will you also provide us with sacrifices and burnt offerings that we may present them to the LORD our God?
Exod UKJV 10:25  And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.
Exod KJV 10:25  And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the Lord our God.
Exod KJVA 10:25  And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the Lord our God.
Exod AKJV 10:25  And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God.
Exod RLT 10:25  And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto Yhwh our God.
Exod MKJV 10:25  And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, so that we may sacrifice to the LORD our God.
Exod YLT 10:25  and Moses saith, `Thou also dost give in our hand sacrifices and burnt-offerings, and we have prepared for Jehovah our God;
Exod ACV 10:25  And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Jehovah our God.
Exod VulgSist 10:25  Ait Moyses: Hostias quoque et holocausta dabis nobis, quae offeramus Domino Deo nostro.
Exod VulgCont 10:25  Ait Moyses: Hostias quoque et holocausta dabis nobis, quæ offeramus Domino Deo nostro.
Exod Vulgate 10:25  ait Moses hostias quoque et holocausta dabis nobis quae offeramus Domino Deo nostro
Exod VulgHetz 10:25  Ait Moyses: Hostias quoque et holocausta dabis nobis, quæ offeramus Domino Deo nostro.
Exod VulgClem 10:25  Ait Moyses : Hostias quoque et holocausta dabis nobis, quæ offeramus Domino Deo nostro.
Exod CzeBKR 10:25  Odpověděl Mojžíš: Dáš také v ruce naše oběti a zápaly, kteréž bychom obětovali Hospodinu Bohu našemu.
Exod CzeB21 10:25  Mojžíš odpověděl: „To nám chceš sám poskytnout zvířata k obětem a zápalům? Musíme mít co obětovat Hospodinu, našemu Bohu!
Exod CzeCEP 10:25  Mojžíš odpověděl: „Ty sám nám dáš potřebné k obětním hodům a k zápalným obětem, abychom je připravili Hospodinu, svému Bohu.
Exod CzeCSP 10:25  Mojžíš však odpověděl: Ty sám nám dáš s sebou oběti a zápaly, abychom je připravili Hospodinu, svému Bohu?
Exod PorBLivr 10:25  E Moisés respondeu: Tu também nos entregarás sacrifícios e holocaustos para que sacrifiquemos ao SENHOR nosso Deus.
Exod Mg1865 10:25  Ary hoy Mosesy: Hianao no hanolotra eto an-tananay izay fanatitra dorana sy fanatitra hafa alatsa-drà haterinay ho an’ i Jehovah Andriamanitray;
Exod FinPR 10:25  Mutta Mooses sanoi: "Sinun on annettava mukaamme myös teurasuhrit ja polttouhrit, uhrataksemme niitä Herralle, Jumalallemme.
Exod FinRK 10:25  Mutta Mooses sanoi: ”Sinun on annettava mukaamme teurasuhrit ja polttouhrit, että voisimme uhrata ne Herralle, Jumalallemme.
Exod ChiSB 10:25  梅瑟回答說:「你本人應該給我們犧牲和全燔祭的祭品,叫我們獻於上主我們的天主。
Exod CopSahBi 10:25  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ϩⲓ ⲛⲁⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲟⲕ ϩⲱⲱⲕ ⲟⲛ ⲕⲛⲁϯ ⲛⲁⲛ ⲛϩⲉⲛϭⲗⲓⲗ ⲙⲛ ϩⲛⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲧⲛⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Exod ArmEaste 10:25  Մովսէսն ասաց. «Ողջակիզութեան ու զոհաբերութեան անասուններ դու ի՛նքդ մեզ պիտի տաս, որ մատուցենք մեր տէր Աստծուն:
Exod ChiUns 10:25  摩西说:「你总要把祭物和燔祭牲交给我们,使我们可以祭祀耶和华─我们的 神。
Exod BulVeren 10:25  А Мойсей каза: Но ти трябва да дадеш в ръцете ни и жертви и всеизгаряния, за да пожертваме на ГОСПОДА, нашия Бог.
Exod AraSVD 10:25  فَقَالَ مُوسَى: «أَنْتَ تُعْطِي أَيْضًا فِي أَيْدِينَا ذَبَائِحَ وَمُحْرَقَاتٍ لِنَصْنَعَهَا لِلرَّبِّ إِلَهِنَا،
Exod SPDSS 10:25  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 10:25  Sed Moseo diris: Vi devas ankaŭ doni en niajn manojn oferojn kaj bruloferojn, kiujn ni alportos al la Eternulo, nia Dio.
Exod ThaiKJV 10:25  ฝ่ายโมเสสจึงทูลว่า “พระองค์ต้องให้เรามีเครื่องบูชาและเครื่องเผาบูชาไปด้วย เพื่อพวกข้าพระองค์จะได้บูชาต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์
Exod OSHB 10:25  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה גַּם־אַתָּ֛ה תִּתֵּ֥ן בְּיָדֵ֖נוּ זְבָחִ֣ים וְעֹל֑וֹת וְעָשִׂ֖ינוּ לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
Exod SPMT 10:25  ויאמר משה גם אתה תתן בידנו זבחים ועלת ועשינו ליהוה אלהינו
Exod BurJudso 10:25  မောရှေကလည်း၊ ကျွန်ုပ်တို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားအား ယဇ်ပူဇော်စရာဘို့ ယဇ်ကောင်များ၊ မီးရှို့ရာပူဇော်သက္ကာများကို ကိုယ်တော်ပေးရမည်။
Exod FarTPV 10:25  موسی گفت: «پس تو باید گاو و گوسفند برای قربانی و قربانی سوختنی برای ما مهیّا کنی تا برای خداوند خدای خود، قربانی کنیم.
Exod UrduGeoR 10:25  Mūsā ne jawāb diyā, “Kyā āp hī hameṅ qurbāniyoṅ ke lie jānwar deṅge tāki unheṅ Rab apne Ḳhudā ko pesh kareṅ?
Exod SweFolk 10:25  Men Mose sade: ”Du måste låta oss få slaktoffer och brännoffer att offra åt Herren vår Gud.
Exod GerSch 10:25  Mose sprach: Du mußt auch Schlachtopfer und Brandopfer in unsere Hände geben, daß wir sie dem HERRN, unserm Gott, darbringen können;
Exod TagAngBi 10:25  At sinabi ni Moises, ikaw ay nararapat ding magbigay sa aming kamay ng mga hain at mga handog na susunugin, upang aming maihain sa Panginoon naming Dios.
Exod FinSTLK2 10:25  Mutta Mooses sanoi: "Sinun on annettava mukaamme myös teurasuhrit ja polttouhrit uhrataksemme niitä Herralle, Jumalallemme.
Exod Dari 10:25  موسی گفت: «ما گاو و گوسفند را باید همراه خود ببریم تا برای خداوند، خدای خود قربانی سوختنی تقدیم کنیم.
Exod SomKQA 10:25  Muusena wuxuu yidhi, De waa inaad weliba na siisaa allabaryo iyo qurbaan la gubo, oo aannu u bixinno Rabbiga ah Ilaahayaga.
Exod NorSMB 10:25  «Du må då gjeva med oss det me treng til slagtoffer og brennoffer, åt Herren, vår Gud!» svara Moses.
Exod Alb 10:25  Moisiu tha: "Ti duhet të na lejosh gjithashtu të marrim dhe disa fli dhe olokauste, që t'ia ofrojmë Zotit, Perëndisë tonë.
Exod UyCyr 10:25  Муса җававән: — Яқ! Сиз чоқум бизниң қурванлиқ вә көйдүрмә қурванлиққа ишлитидиған маллиримизни елип беришимизға иҗазәт беришиңиз лазим.
Exod KorHKJV 10:25  모세가 이르되, 우리가 주 우리 하나님께 희생물을 드리도록 왕이 반드시 우리에게 희생물과 번제 헌물도 주셔야 할 터인즉
Exod SrKDIjek 10:25  А Мојсије рече: треба да нам даш и што ћемо принијети и сажећи на жртву Господу Богу својему;
Exod Wycliffe 10:25  Moises seide, Also thou schalt yyue to vs offryngis and brent sacrifices, whiche we schulen offre to `oure Lord God;
Exod Mal1910 10:25  അതിന്നു മോശെ പറഞ്ഞതു: ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവെക്കു അൎപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു യാഗങ്ങൾക്കും സൎവ്വാംഗഹോമങ്ങൾക്കും വേണ്ടി മൃഗങ്ങളെയും നീ ഞങ്ങൾക്കു തരേണം.
Exod KorRV 10:25  모세가 가로되 왕이라도 우리 하나님 여호와께 드릴 희생과 번제물을 우리에게 주어야 하겠고
Exod Azeri 10:25  لاکئن موسا ددي: "سن بئزه قوربانلار و يانديرما قوربانلاري دا ورمَلي‌سن کي، تاريميز ربّه قوربان تقدئم ادک.
Exod SweKarlX 10:25  Mose sade: Du måste ock låta oß hafwa offer och bränneoffer, det wi HERranom wårom Gud göra skolom.
Exod KLV 10:25  Moses ja'ta', “ SoH must je nob Daq maj ghop nobmey je meQqu'pu' nobmey, vetlh maH may sacrifice Daq joH'a' maj joH'a'.
Exod ItaDio 10:25  E Mosè disse: Tu ci concederai pure ancora di prender sacrificii ed olocausti, per offerire al Signore Iddio nostro.
Exod RusSynod 10:25  Но Моисей сказал: [нет,] дай также в руки наши жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу Богу нашему;
Exod CSlEliza 10:25  И рече Моисей: ни: но и ты нам даси всесожжения и жертвы, яже сотворим Господу Богу нашему:
Exod ABPGRK 10:25  και είπε Μωυσής αλλά και συ δώσεις ημίν ολοκαυτώματα και θυσίας α ποιήσομεν κυρίω τω θεώ ημών
Exod FreBBB 10:25  Et Moïse dit : Non seulement tu nous remettras de quoi faire des sacrifices et des holocaustes à l'Eternel notre Dieu,
Exod LinVB 10:25  Mose alobi : « Yo moto okopesa biso miboma na mabonza mpo tobonzela Yawe Nzambe wa biso ?
Exod HunIMIT 10:25  De Mózes mondta: Sőt te adsz majd kezünkbe vágóáldozatokat és égőáldozatokat, hogy elkészítsük az Örökkévalónak, ami Istenünknek.
Exod ChiUnL 10:25  摩西曰、必給我祭品燔牲、以祭我上帝耶和華、
Exod VietNVB 10:25  Nhưng Môi-se thưa rằng: Bệ hạ phải để cho chúng tôi dâng lễ vật và tế lễ thiêu cho CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng tôi.
Exod LXX 10:25  καὶ εἶπεν Μωυσῆς ἀλλὰ καὶ σὺ δώσεις ἡμῖν ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας ἃ ποιήσομεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν
Exod CebPinad 10:25  Ug si Moises mitubag: Ikaw usab kinahanglan maghatag sa among mga kamot ug mga halad, ug mga halad-nga-sinunog, nga igahalad namo kang Jehova nga among Dios.
Exod RomCor 10:25  Moise a răspuns: „Chiar să ne dai tu însuţi jertfele şi arderile-de-tot pe care le vom aduce Domnului, Dumnezeului nostru,
Exod Pohnpeia 10:25  Moses ahpw sapeng, patohwanohng, “Eri, ma ih duwen, a komw ketikihong kiht mahn akan, at mehn meirong oh meirong isihs ong KAUN-O, at Koht.
Exod HunUj 10:25  Mózes azonban azt felelte: Inkább neked kellene véresáldozatra és égőáldozatra valót adnod nekünk, hogy azt készítsük el Istenünknek, az Úrnak!
Exod GerZurch 10:25  Mose erwiderte: Du sogar musst uns Schlachtopfer und Brandopfer geben, dass wir sie dem Herrn, unserm Gott, darbringen.
Exod GerTafel 10:25  Und Mose sprach: Auch Schlachtopfer und Brandopfer sollst du in unsre Hand geben, daß wir sie darbringen Jehovah, unserem Gotte.
Exod RusMakar 10:25  Но Моисей сказалъ: дай также въ руки наши жертвы и всесожженія, чтобы принести Іеговј, Богу нашему.
Exod PorAR 10:25  Moisés, porém, disse: Tu também nos tens de dar nas mãos sacrifícios e holocaustos, para que possamos oferecer sacrifícios ao Senhor nosso Deus.
Exod DutSVVA 10:25  Doch Mozes zeide: Ook zult gij slachtofferen en brandofferen in onze handen geven, die wij den Heere, onzen God, doen mogen;
Exod FarOPV 10:25  موسی گفت: «ذبایح و قربانی های سوختنی نیز می‌باید به‌دست ما بدهی، تا نزدیهوه، خدای خود بگذرانیم.
Exod Ndebele 10:25  Kodwa uMozisi wathi: Lawe ubonika imihlatshelo leminikelo yokutshiswa ezandleni zethu, esizayenzela iNkosi uNkulunkulu wethu.
Exod PorBLivr 10:25  E Moisés respondeu: Tu também nos entregarás sacrifícios e holocaustos para que sacrifiquemos ao SENHOR nosso Deus.
Exod Norsk 10:25  Men Moses sa: Du må også la oss få slaktoffer og brennoffer med, så vi kan ofre til Herren vår Gud;
Exod SloChras 10:25  Mojzes pa odgovori: Tudi klalne in žgalne daritve moraš dati v roke naše, da jih pripravimo Gospodu, Bogu svojemu.
Exod Northern 10:25  Musa isə dedi: «Sən bizə ünsiyyət qurbanları və yandırma qurbanları da verməlisən ki, Allahımız Rəbbə qurban gətirək.
Exod GerElb19 10:25  Und Mose sprach: Auch Schlachtopfer und Brandopfer mußt du in unsere Hände geben, daß wir Jehova, unserem Gott opfern.
Exod LvGluck8 10:25  Bet Mozus sacīja: tev būs arī mūsu rokā dot kaujamus upurus un dedzināmos upurus, ko pienest Tam Kungam, savam Dievam.
Exod PorAlmei 10:25  Moysés, porém, disse: Tu tambem darás em nossas mãos sacrificios e holocaustos, que offereçamos ao Senhor nosso Deus
Exod ChiUn 10:25  摩西說:「你總要把祭物和燔祭牲交給我們,使我們可以祭祀耶和華─我們的 神。
Exod SweKarlX 10:25  Mose sade: Du måste ock låta oss hafva offer och bränneoffer, det vi Herranom vårom Gud göra skolom.
Exod SPVar 10:25  ויאמר משה גם אתה תתן בידנו זבחים ועלות ועשינו ליהוה אלהינו
Exod FreKhan 10:25  Moïse répondit: "Toi-même, tu nous donneras des victimes et des holocaustes pour les offrir à l’Éternel notre Dieu
Exod FrePGR 10:25  Et Moïse dit : Il faut aussi que tu nous donnes les victimes et les holocaustes que nous sacrifierons à l'Éternel, notre Dieu.
Exod PorCap 10:25  *Moisés disse: «Tu colocarás também nas nossas mãos sacrifícios e holocaustos, para nós oferecermos ao Senhor, nosso Deus.
Exod JapKougo 10:25  しかし、モーセは言った、「あなたは、また、わたしたちの神、主にささげる犠牲と燔祭の物をも、わたしたちにくださらなければなりません。
Exod GerTextb 10:25  Mose erwiderte: Du selbst mußt uns Schlacht- und Brandopfertiere mitgeben, damit wir sie für Jahwe, unseren Gott, zurichten;
Exod Kapingam 10:25  Moses ga-helekai, “Goe hai beenaa-laa, heia gimaadou gii-kae madau manu hai-tigidaumaha, e-hai madau tigidaumaha-dudu go gimaadou gi Dimaadua go di-madau God.
Exod SpaPlate 10:25  Respondió Moisés: “Nos has de conceder también sacrificios y holocaustos, para que los ofrezcamos a Yahvé, nuestro Dios.
Exod WLC 10:25  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה גַּם־אַתָּ֛ה תִּתֵּ֥ן בְּיָדֵ֖נוּ זְבָחִ֣ים וְעֹל֑וֹת וְעָשִׂ֖ינוּ לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
Exod LtKBB 10:25  Mozė atsakė: „Privalai mums duoti atnašas ir deginamąsias aukas, kad mes galėtume aukoti Viešpačiui, mūsų Dievui.
Exod Bela 10:25  Але Майсей сказаў: дай таксама ў рукі нашыя ахвяры і цэласпаленьні, каб прынесьці Госпаду, Богу нашаму;
Exod GerBoLut 10:25  Mose sprach: Du muüt uns auch Opfer und Brandopfer geben, das wir unserm Gott, dem HERRN, tun mogen.
Exod FinPR92 10:25  Mutta Mooses sanoi: "Vaikka itse antaisit meille eläimiä teuras- ja polttouhreiksi Herralle, meidän Jumalallemme,
Exod SpaRV186 10:25  Y Moisés respondió: Tú también nos darás en nuestras manos sacrificios y holocaustos; que sacrifiquemos a Jehová nuestro Dios.
Exod NlCanisi 10:25  Moses antwoordde: Onmogelijk; ge moet ons toch slacht(-) en brandoffers mee laten nemen, die wij aan Jahweh, onzen God, zullen brengen.
Exod GerNeUe 10:25  Mose erwiderte: "Willst du uns vielleicht Tiere zur Verfügung stellen, die wir Jahwe, unserem Gott, als Schlacht- und Brandopfer darbringen können?
Exod UrduGeo 10:25  موسیٰ نے جواب دیا، ”کیا آپ ہی ہمیں قربانیوں کے لئے جانور دیں گے تاکہ اُنہیں رب اپنے خدا کو پیش کریں؟
Exod AraNAV 10:25  فَقَالَ مُوسَى: «عَلَيْكَ أَنْ تَسْمَحَ لَنَا بِأَخْذِ ذَبَائِحَ مُحْرَقَاتٍ لِنُقَدِّمَهَا لِلرَّبِّ إِلَهِنَا.
Exod ChiNCVs 10:25  摩西回答:“你也要把献祭用的祭物和燔祭交给我们,使我们可以献给耶和华我们的 神。
Exod ItaRive 10:25  E Mosè disse: "Tu ci devi anche concedere di prendere di che fare de’ sacrifizi e degli olocausti, perché possiamo offrire sacrifizi all’Eterno, ch’è l’Iddio nostro.
Exod Afr1953 10:25  Maar Moses antwoord: U moet self ook slagoffers en brandoffers met ons saam gee, dat ons dit aan die HERE onse God kan aanbied.
Exod RusSynod 10:25  Но Моисей сказал: «Нет, дай также в руки наши жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу, Богу нашему.
Exod UrduGeoD 10:25  मूसा ने जवाब दिया, “क्या आप ही हमें क़ुरबानियों के लिए जानवर देंगे ताकि उन्हें रब अपने ख़ुदा को पेश करें?
Exod TurNTB 10:25  Musa, “Ama Tanrımız RAB'be kurban kesmemiz için bize kurbanlık ve yakmalık sunular da vermelisin” diye karşılık verdi,
Exod DutSVV 10:25  Doch Mozes zeide: Ook zult gij slachtofferen en brandofferen in onze handen geven, die wij den HEERE, onzen God, doen mogen;
Exod HunKNB 10:25  Mózes erre azt felelte: »Vágóáldozatot, és egészen elégő áldozatot is kell adnod nekünk, hogy bemutathassuk az Úrnak, a mi Istenünknek!
Exod Maori 10:25  A ka mea a Mohi, Me homai ano e koe ki a matou he patunga tapu, he tahunga tinana, hei mahinga ma matou ki a Ihowa, ki to matou Atua.
Exod sml_BL_2 10:25  Anambung si Musa ma Pira'un, yukna, “Subay kami dūlannu amowa saga hayop kami bo' aniya' sinumbali' maka tinunu' panukbal ni Tuhan kami si Yawe.
Exod HunKar 10:25  Mózes pedig monda: Sőt inkább néked kell kezünkbe adnod véres áldozatra és égő-áldozatra valókat, hogy megáldozzuk a mi Urunknak Istenünknek.
Exod Viet 10:25  Nhưng Môi-se tâu rằng: Chính bệ hạ hãy cấp cho chúng tôi các con sinh và vật chi dùng làm của lễ thiêu để dâng cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi.
Exod Kekchi 10:25  Laj Moisés quixye re: —Tento nak takacˈam li kaqueto̱mk re nak tomayejak chiru li kaDios. Takacˈat li kamayej.
Exod Swe1917 10:25  Men Mose sade: »Du måste ock låta oss få slaktoffer och brännoffer att offra åt HERREN, vår Gud.
Exod SP 10:25  ויאמר משה גם אתה תתן בידנו זבחים ועלות ועשינו ליהוה אלהינו
Exod CroSaric 10:25  "Ti nas sam moraš opskrbiti prinosima i žrtvama paljenicama koje ćemo prinijeti Jahvi, Bogu svojemu", odgovori Mojsije.
Exod VieLCCMN 10:25  Ông Mô-sê nói : Vậy xin bệ hạ cấp cho chúng tôi những tế phẩm và của lễ toàn thiêu để chúng tôi dâng lên ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa chúng tôi.
Exod FreBDM17 10:25  Mais Moïse répondit : Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons à l’Éternel notre Dieu.
Exod FreLXX 10:25  Et Moïse dit au Pharaon : Tu nous accorderas encore des holocaustes et des victimes que nous offrirons au Seigneur notre Dieu.
Exod Aleppo 10:25  ויאמר משה גם אתה תתן בידנו זבחים ועלת ועשינו ליהוה אלהינו
Exod MapM 10:25  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה גַּם־אַתָּ֛ה תִּתֵּ֥ן בְּיָדֵ֖נוּ זְבָחִ֣ים וְעֹלֹ֑ת וְעָשִׂ֖ינוּ לַיהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
Exod HebModer 10:25  ויאמר משה גם אתה תתן בידנו זבחים ועלות ועשינו ליהוה אלהינו׃
Exod Kaz 10:25  Ал Мұса:— Құдайымыз Жаратқан Иеге арнап құрбандыққа шалынатын әрі шалынып, өртеліп ұсынылатын малдарды да қолымызға тапсыруыңыз қажет, — деп жауап қайырды. —
Exod FreJND 10:25  Et Moïse dit : Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous [les] offrirons à l’Éternel, notre Dieu ;
Exod GerGruen 10:25  Da sprach Moses: "Auch du selbst solltest uns Schlacht- und Brandopfer liefern, daß wir sie für den Herrn, unseren Gott, zurichten.
Exod SloKJV 10:25  Mojzes je rekel: „Moraš nam dati tudi klavne daritve in žgalne daritve, da bomo lahko žrtvovali Gospodu, našemu Bogu.
Exod Haitian 10:25  Moyiz reponn li: -Bon, lè sa a, se ou menm ki pral ban nou bèt pou nou touye pou nou boule pou Seyè a, Bondye nou an?
Exod FinBibli 10:25  Moses sanoi: sinun pitää myös salliman minun käsiini uhrini, ja polttouhrin, jota meidän pitää tekemän Herralle meidän Jumalallemme.
Exod Geez 10:25  ወይቤሎ ፡ ሙሴ ፡ ለፈርዖን ፡ አልቦ ፡ አንተ ፡ ዓዲ ፡ ትሁበነ ፡ ለመሥዋዕት ፡ ዘንገብር ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
Exod SpaRV 10:25  Y Moisés respondió: Tú también nos entregarás sacrificios y holocaustos que sacrifiquemos á Jehová nuestro Dios.
Exod WelBeibl 10:25  Atebodd Moses, “Wyt ti ddim am roi anifeiliaid i ni i'w haberthu a'u cyflwyno'n offrymau i'w llosgi i'r ARGLWYDD ein Duw?
Exod GerMenge 10:25  Da antwortete Mose: »Nicht nur mußt du selbst uns Tiere zu Schlacht- und Brandopfern mitgeben, damit wir sie dem HERRN, unserm Gott, darbringen,
Exod GreVamva 10:25  Και είπεν ο Μωϋσής, Αλλά και θυσίας και ολοκαυτώματα πρέπει συ να μας δώσης, διά να θυσιάσωμεν εις Κύριον τον Θεόν ημών·
Exod UkrOgien 10:25  Та Мойсей відказав: „Дай в наші руки також жертви та цілопа́лення, і ми спорядимо́ жертву Господе́ві, Богові нашому.
Exod FreCramp 10:25  Moïse répondit : " Tu dois mettre entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes à Yahweh, notre Dieu.
Exod SrKDEkav 10:25  А Мојсије рече: Треба да нам даш и шта ћемо принети и сажећи на жртву Господу Богу свом;
Exod PolUGdan 10:25  I Mojżesz odpowiedział: Dasz nam także ofiary i całopalenia, które złożymy w ofierze Panu, naszemu Bogu.
Exod FreSegon 10:25  Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons à l'Éternel, notre Dieu.
Exod SpaRV190 10:25  Y Moisés respondió: Tú también nos entregarás sacrificios y holocaustos que sacrifiquemos á Jehová nuestro Dios.
Exod HunRUF 10:25  Mózes azonban azt felelte: Inkább még neked is kellene véresáldozatra és égőáldozatra valót adni nekünk, hogy azt készítsük el Istenünknek, az Úrnak.
Exod DaOT1931 10:25  Men Moses sagde: »Du maa ogsaa overlade os Slagtofre og Brændofre, som vi kan bringe HERREN vor Gud;
Exod TpiKJPB 10:25  Na Moses i tok, Yu mas givim mipela tu ol sakrifais na ol ofa i kuk olgeta, bai mipela ken mekim sakrifais i go long BIKPELA, em God bilong mipela.
Exod DaOT1871 10:25  Og Mose sagde: Du skal og medgive os Slagtoffere og Brændoffere, at vi kunne ofre til Herren, vor Gud.
Exod FreVulgG 10:25  Moïse lui répondit : Tu nous donneras aussi des victimes et des holocaustes pour les offrir au Seigneur notre Dieu.
Exod PolGdans 10:25  I odpowiedział Mojżesz: Owszem ty dasz do rąk naszych ofiary i całopalenia, które ofiarować będziemy Panu, Bogu naszemu.
Exod JapBungo 10:25  モーセいひけるは汝また我等の神ヱホバに献ぐべき犠牲と燔祭の物をも我儕に與ふべきなり
Exod GerElb18 10:25  Und Mose sprach: Auch Schlachtopfer und Brandopfer mußt du in unsere Hände geben, daß wir Jehova, unserem Gott opfern.